О жалобе и сочувствии

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О жалобе и сочувствии


Жалоба иногда или в чём-то – хорошо, иногда или в чём-то – плохо.

Сочувствие, ободрение в горестях – хорошо, а равнодушие – плохо.

Оптимист – утешает, ободряет себя сам.

В ПУТИ НУЖЕН СПУТНИК, В ЖИЗНИ – СОЧУВСТВИЕ

Делись своим горем с тем, кто испытал горе

Без утешения и жизнь не мила

КТО ПОСТОЯННО ЖАЛУЕТСЯ, ТОГО ПЕРЕСТАЮТ ЖАЛЕТЬ

Никогда не доверяй человеку, который рассказывает обо всех своих проблемах,
но скрывает от тебя всё свои радости

ВСЕ ПЕРЕМЕЛЕТСЯ, МУКА БУДЕТ

Веселое не вечно, и печальное конечно

На шутку не сердися, а в обиду не давайся

Лучше смеяться, чем плакать

В беду попал – не головой пропал

Бойся горя, а придёт – будь мужественным

ПОДУМАЕШЬ – ГОРЕ, А РАЗДУМАЕШЬ – ВСЁ К ЛУЧШЕМУ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

В ПУТИ НУЖЕН СПУТНИК, В ЖИЗНИ – СОЧУВСТВИЕ.
Японск.

В тяжелое время делятся горем, в светлое – радостью. Монгольск.

Вместе потужить – сполагоря (или: вполгоря). Русск.

Разделенная (с другими) радость – двойная радость, разделенное горе – вполовину меньше. (Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz.) Немецк.

Внимание дороже золота. Узбекск.

Всякая щель пищит. & Где горе, там и жалоба. & Горе молчать не любит (или: не будет, не умеет). Русск.

Лишь мумия страдает молча. Египетск.

Любовь заставляет плакать, а беда-говорить. Турецк.

От избытка сердца уста глаголят. Русск.

С другими страдать легче. (Cierpieć z drugimi lżej.) Польск.

У кого горе, тот ищет собеседника. Еврейск.

У кого много горя, тот старается им поделиться. Армянск.

У кого не болит, тот не кричит. & У кого не болит, у того не свербит. Русск.

Что лежит на сердце, рот (язык) рассказывает. (Гум илъыр жэм (бзэм) къеlуатэ.) Черкесск.

Доброго человека всё жалеют. Удмуртск.

Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу (или: и чужое горе – печаль). Русск., марийск.

Искреннему сердцу и чужая болячка болит. Белорусск.

Догадливость – родная сестра чуткости. Русск.

Друзья по несчастью друг друга жалеют. Японск.

Кто падал с крыши, тот может понять упавшего с крыши. & Несчастье того, кто упал с крыши, знает только тот, кто сам с крыши упал. Турецк. Так ответил упавший с крыши Ходжа Насреддин, когда сбежавшиеся к нему люди стали спрашивать, как он себя чувствует.

Матери, потерявшие детей, любят друг друга. Арабск.

Несчастные всегда сочувствуют друг другу. Русск.

Переживший боль, поймёт чужую боль. Казахск.

Потерявшая ребёнка (мать) любит (другую) потерявшую ребёнка. Арабск.

Состояние человека, поломавшего ногу, поймёт тот, у которого ломалась нога. Чеченск.

Страдающие одной и той же болезнью сочувствуют друг другу. Японск.

Только тот, кто ест пресное, может посочувствовать кошке. Вьетнамск. Кошек во Вьетнаме кормят в основном овощами и рисом без соли.

Только тот, кто испытал горе, поймёт страдальца. Мексиканск.

Тот, чей дом сгорел, любит другого погорельца. Татск.

У кого болел зуб, тот поймёт тех, у кого они болят. Китайск.

Жалость сродни любви. (Pity is akin to love.) Английск.

Кто испытал тяжесть на собственной спине, тот бывает жалостлив к другим. Ногайск.

Кто не сочувствовал чужой беде, тот не радовался своёму счастью. Чеченск.

Кто не сочувствовал чужому горю, останется один на один со своим. Ингушск.

Кто радуется при виде радующихся и горюет при виде горюющих, тому ведома высшая добродетель. Индийск.

Легко найти людей, готовых дарить золото, коров и землю; трудно найти человека, проникнутого состраданием ко всему живому. Индийск.

Лучшая милостыня – это милостыня словом. Арабск.

Не повидавший трудностей и других жалеть не догадывается. Удмуртск.

Нет подвижничества, равного терпеливости; нет счастья, равного удовлетворённости; нет дара, равного дружбе; нет добродетели, равной состраданию. Индийск.

Сострадание – начало человеколюбия. Японск.

Сострадание правит миром. Не может злодей повредить тому, в чьих руках оружие сострадания. Индийск.

Человек жалью живёт. Русск.

Сочувствие во время несчастья подобно дождю во время засухи. Индийск.

Только тот, кто искренне жалеет, скажет горькое слово. Лакск.

У жалостливого слёзы всегда на краю. (Нор сьöлöмаыдлöн синваыс дорын.) Коми.

Утешение для несчастного – иметь товарищей по несчастью. Греческ.

Делись своим горем с тем, кто испытал горе.
& О страданиях говори с теми, кто страдал.
Персидск.

Боль свою открывай тому, кто сам её испытал. Таджикск.

О своей боли говори с больными. Таджикск.

О смерти матери погорюй с тем, у кого нет матери. Осетинск.

О страданиях говори с теми, кто страдал. Персидск.

Вовремя пожалеть полезно, а потом, что толку. Индонезийск.

Где люди горюют, горюй и ты. Японск.

Доброму человеку помочь (или: помощь) – не убыток. Русск.

Если ты будешь делить с людьми их горе и радость, они ответят тебе тем же. Ингушск.

И мольбы муравья долетают до небес. Японск.

Как тебе самому дорога жизнь, так дорога она и другим существам. Сравнив себя с другими, добрые люди оказывают сострадание. Индийск.

Кому нет дела до тебя, тому о своей головной боли не рассказывай. & Тому у кого голова не болела, о своей головной боли не рассказывай. Адыгск.

С беззаботным горестями не делись. Узбекск.

Лучше близкая забота, чем далёкое сострадание. Китайск.

Лучше малая помощь, чем большое сочувствие. Португальск.

A little help is worth a deal of pity. Английск.

Ни о ком не будешь думать – тебя никто не вспомнит. Осетинск.

Подавляй себя, приноси дары, будь сострадателен – таковы три заповеди. Индийск.

Подбодрить недолго (или: нетрудно). Удмуртск.

Рассказывая про своё горе, часто облегчаешь его. Французск.

С беззаботным не делись горестями. Узбекск.

Сердце не камень. Русск., японск. Т.е. любого человека можно разжалобить, смягчить, расположить к себе, вызвать в нёмдоверие, сострадание и от. п. Говорится, когда кто-либо уступает чувствам, отзывается на просьбу, жалобу и т. д., а также, когда проявляют слабость, жалость по отношению к кому-либо, уступают чьим-либо просьбам.

Морт сьöлöмыд абу галя из. Коми.

Сердце отходчиво. Русск., удмуртск.

Только тот, кто жалеет искренне, скажет горькое слово. Лакск.

У смеющегося спроси причину, а плачущего успокой. Калмыкск.

Что для другого легко сделать – это выразить ему соболезнование. Аварск.

Может, ты и хорошо поешь, но это не утешает меня. Мексиканск.

Без утешения и жизнь не мила.
Украинск.

Всяк потужит, а никто пособить не может. Русск.

Жаловался всем, да никто не слушает. Русск.

Многие жалеют, да некому помочь. Русск.

Об одном вздохнешь, а всех жалко. Русск.

КТО ПОСТОЯННО ЖАЛУЕТСЯ, ТОГО ПЕРЕСТАЮТ ЖАЛЕТЬ.
(НЕ THAT ALWAYS COMPLAINS IS NEVER PITIED.)
Английск.

Жалость – это болезнь. & Жалость губительна и заразна. Финск.

Жалующийся на кого-нибудь – жалуется на себя. Хауса.

Как несчастен приходящий с жалобой! Удел несчастного быть просителем. Египетск.

Ни один человек из тех, которые каждый день жалуются, что другие о них не заботятся, не сможет по-настоящему заботиться о других. Китайск.

Оружие слабого – жалоба. & Слабый в делах обращается к судьбе. Арабск.

Плакаться в жилетку. Русск. Т.е. жаловаться на свою судьбу, ища в ком-нибудь сочувствия, утешения.

Никогда не доверяй человеку, который рассказывает обо всех своих проблемах,
но скрывает от тебя всё свои радости.
Еврейск.

Барабану ли должна жаловаться деревянная ступка! Малаяльск.

В словах соболезнования нет смысла, как в слепом глазу нет зрения. Телугу.

Жалеть волка – жертвовать овцой. Азербайджанск.

Жалостью не поможешь. Удмуртск.

Жалью моря не переедешь, веку не изживёшь. Русск.

Жизнь научит; когда не на кого будет надеяться, сам всему научишься. (Велöдас олöмыс; ас вылад воас да велалан.) Коми.

И малое рвенье лучше, чем много жалоб. Аварск., табасаранск.

Лучше зажечь свечу, чем жаловаться на темень. Китайск.

Москва ни по ком не плачет (или: слезам не верит). & Москвы не разжалобишь.(. Русск. Говорят, когда чьи-либо слёзы, жалобы, сетования не вызывают сочувствия, не могут помочь.

Не весь свет, что в окне: выйди на улицу – больше увидишь. Русск.

Не всё другу знать, что на сердце у тебя лежит. Украинск.

Не жалуйся земле – она глуха; не жалуйся небу – оно высоко. & Не жалуйся на судьбу, жалуйся на себя. Монгольск.

Не знаешь ты ещё, сколько стоит (или: почем) фунт лиха. & Не хлебал ты кислых щей, не носил худых лаптей. & Тебя ещё жареный петух (в одно место) не клевал. Русск.

Не мил белый свет – беги в темный лес. Русск.

Носи горе в себе. & Носи платье, не складывай; терпи горе, не сказывай. Русск.

Пан мучает, а горе выучит. Белорусск.

Плохо живётся, а живёт и того плоше. Русск.

Свою головную боль (заботы) на другого не сваливай. Удмуртск.

Слишком горек – от тебя отвернутся. Осетинск.

Тому у кого голова не болела, о своей головной боли не рассказывай. Адыгск.

Это бесплодные сетования, которых ни кто не слышит. Телугу.

ВСЕ ПЕРЕМЕЛЕТСЯ, МУКА БУДЕТ (или: ОСТАНЕТСЯ).
Русск., белорусск., удмуртск., украинск.

Т.е. любая проблема рано или поздно оборачивается хорошим результатом. Говорят когда хотят поддержать и подбодрить в трудную минуту.

Все на свете к лучшему.
& Что ни делается, всё к лучшему.

Русск.

Бог даст день, даст и пищу (или: даст роток, так даст и кусок). & Дал Бог денечек, даст и кусочек. Русск. Т.е. всё обойдётся, образуется, жизнь сама позаботится о человеке силой случая. Говорят тому, кто тревожится о своём завтрашнем дне, беспокоится, что нечего будет есть и т. п.

Бог народит, так и счастьем наделит. Русск.

Бог не без милости, казак не без счастья. Русск. Т.е. всё кончится благополучно, обойдётся.

Грозную тучу Бог пронесёт. Русск.

За сиротою сам Бог с калитою. Русск.

Будет ночь – будет и день. Русск.

Весна да лето, пройдёт и не это. Русск.

Все должно пройти. (All things must pass.) Английск.

Все прошло – пройдёт и это! Русск.

Все, что существует, проходит. (Was besteht, vergeht.) Немецк.

Перекуется – сварится. Русск.

С лёгкой руки всё сойдёт. Русск.

Вздохни да охни, об одном сохни, а раздумаешься так и всех жаль. Русск.

Время – всему целитель (или: всё сгладит, всё лечит). Русск., ...

El tiempo lo cura todo. Испанск.

Время придёт, и час пробьёт (или: вдруг продерет). Русск.

Вынется – сбудется, а сбудется – не минуется. Русск.

Год не неделя, а всё дни впереди. Русск.

Голова треснет – под шапкой, рука сломается – в рукаве. & Если уж рука сломалась – пусть сломается в рукаве, если уж голова разбита – пусть в твоей шляпе. & Сломанную руку держи в своём рукаве. & Сломанную руку и в рукаве видно. Узбекск. Т.е. держи свои горести про себя.

День к ночи – ахи короче. Русск.

Держи нос по ветру. Русск.

Держи хвост пистолетом. Русск.

До самой смерти ничего не случится. Русск.

Дождик вымочит, красно солнышко высушит, буйные ветры голову расчешут. Русск., украинск.

Дождь – не дубина, не убьёт; беда не смерть, в гроб не уберет. Русск.

Дождь пройдёт – земля подсохнет. Японск.

Если (вода) и не потечет, то хоть покапает (т.е. что-то хорошее обязательно будет). Турецк.

Если всё будешь к сердцу принимать, скоро состаришься. Удмуртск.

Ешь горькое – доберешься и до сладкого. Русск.

Заблудишься – вперёд смотри. Башкирск.

И больной выздоравливает, и упавший поднимается. Вьетнамск.

И в аду люди живут (или: обживешься, так ничего). Русск.

И в дождь и в ведро чувствуй себя бодро. Русск.

И горячая вода остывает. Вьетнамск., еврейск.

И темна ночь не на век. Русск.

Как ни бейся, на что ни надейся, а себя не теряй. Русск.

Как ни плохо, а перебиться (или: перемочься) надо. Русск.

Коли тут житья нет, так жди перевода на тот свет. Русск.

Кто вымочит, тот и высушит. & Кто тучу пронесёт, тот и ведро пошлёт. Русск.

Мертвый не без гроба, живой не без кельи. Русск.

На кого безвременье не живёт. Русск.

Не всё дождь, проглянет и солнышко. Норвежск.

Не всякая пуля в кость да в мясо, иная и в поле (или: попусту, в поле, по кусту). & Не всякая пуля в лоб, не каждый осколок в бок. Русск.

Не всякое ремесло по злыдням. Русск.

Не гневи Бога ропотом, молись ему шепотом. Русск.

Не пришло поле ко двору, пускай его под гору. Русск.

Несчастлив в игре, так (будешь) счастлив в любви. Русск.

Ниже земли не упадёшь. Русск.

От напасти не пропасти. Русск.

От роду не в воду (т.е. от року, судьбы). Русск.

Сердце – делу не в помощь. Русск.

Сердце человека – из мяса, всё вытерпит. (Яй сьблмыд оз пот, быдтор терпите.) Коми.

Сердцем копья у недруга не переломишь. Русск.

Сердцем притчи (или: притки) не изломишь. Русск.

Ты ещё скатерти без хлеба не видал. Персидск.

Умывайся мылом, да не поддавайся злыдням. Русск.

Хоть пятнадцать дней у месяца – темные, зато другие пятнадцать – светлые. Узбекск.

Христос терпел и нам велел. Русск.

Чужой доли не бойся, коли своей не имеешь. Украинск.

Рис2
{Cб-к 3}

Была грусть, будет и праздник,
была кручина, будет и радость.

Художник ‒ Е.М. Бём

Это всё – зерно для мельницы. (It’s all grist to the mill.) Английск.

* * *

Не воспринимайте жизнь слишком серьёзно: всё равно из неё живым никто не выйдет. Русск.

Веселое не вечно, и печальное конечно.
Русск.

Была грусть, будет и праздник, была кручина, будет и радость. Русск.

В несчастье не унывай, а печаль одолевай. Русск.

Все печали забываются, всё беды проходят. Вьетнамск.

Все щепы да в дрова – не тужи, голова. Русск.

Выпей чайку – забудешь тоску. Русск. Т.е. когда плохи дела нельзя паниковать, спешить и делать необдуманных поступков. Нужно сесть, успокоиться, выпить чаю и тогда жизнь сама подскажет, как быть дальше.

Рис2
{Cб-к 3}

Выпьем чайку, позабудем тоску!
Художник ‒ Е.М. Бём

Горечь горечью перебивают. Узбекск.

Два средства есть от телесных и душевных недугов: или примени противодействие, или не думай о них. Индийск.

Живи не тужи, помрёшь – не заплачешь. Русск.

Затоскуй, загорюй так и курица обидит. Русск.

Когда ты печалишься, враги тешатся. Украинск.

Кручиной моря не переедешь. Русск.

Кручиною горя не пересилишь (не переедешь). & Тоскою горю не поможешь. Русск.

Кручиною людей не насытишь. & Кручиною поля не изъездишь, а недруга слезами не утешишь. Русск.

Лихо избудешь, всю кручину (или: печаль) забудешь. Русск., украинск.

Ляг прибоченясь, ни о чём не кручинясь. Русск.

Мешай радость с печалью. Русск.

Не вешай головушки на праву (или: на леву) сторонушку. & Не вешай головушки, не печаль хозяина. Русск.

Не вешай нос. (т.е. не унывай). Русск.

Не волнуйся, ешь курятину, плюнь на всё – береги здоровье. Русск.

Не потворствуй печали – она тебя ножом под сердце, а ты ей под нос перцу. Украинск.

Не тужи – наживёшь и ременные гужи. & Не тужи, что мочальны гужи, ременные, да и те рвутся. Русск.

Не тужи о ржи: только мешок держи. Русск.

Не тужи, поколе тянут во всё гужи; а пристанут – слезай да сам помогай. Русск.

Не унывай, на Бога уповай (или: а Бога призывай). Русск.

Ни радости вечной, ни печали бесконечной. Русск.

Оставь всё, что причинит тебе печаль, страх, зло, что рождает утомление, – откажись от этого, будь то часть твоего собственного тела. Индийск.

От всякой печали Бог избавляет. Русск.

Перестань о том тужить, чему нельзя пособить. Русск.

Печаль – беде не помощник. Русск.

De tristesse et ennui, nul fruit. Французск.

При печали не будь печален, а при радости не забудь несчастия. Русск.

Разгони тоску-печаль свою. Русск.

Река – не море, тоска – не горе. Русск.

С печали да слёз в могилу уйдёшь. Русск.

С печали не мрут, а сохнут. Русск.

Сбрось с сердца камень. Венгерск.

Сколько ни жить (или: ни тужить), обо всём не перетужить. Русск.

Тоска – море, погрузишься в него – и утонешь. Казахск.

Хоть плачь и не утирайся, а в тоску не вдавайся. Украинск.

Щепай, дивчина, лучины, не держи кручину. Русск.

* * *

Ахи да охи: заели пса блохи. Русск. Говорят с иронией по поводу мелких неприятностей.

Не тужи, красава, что за нас попала: за нами живучи – не улыбнешься. Русск.

На шутку не сердися, а в обиду не давайся.
Русск.

Без обид век не проживёшь. Русск.

Кто так обижается, тот неправ. Венгерск.

На обиженных (или: сердитых) воду возят. Русск.

Говорят, когда кто-то сердится или обижается без оснований, из-за пустяка.
Эту поговорку можно сказать человеку, который гневится и сердится понапрасну. Корни поговорки идут из старинной разговорной речи. Тогда слово «сердитый» означало усердный, ретивый, старательный. Именно таких усердных и старательных лошадей выбирали для тяжелой работы ‒ они возили воду в бочках из реки. Таким образом самым «сердитым» (то есть старательным) доставалась самая неблагодарная тяжелая работа.

Обижаться – дело раба. Лезгинск.

Обиженная (т.е. последняя) краюшка всегда на столе. Русск.

Лучше смеяться, чем плакать.
Украинск.

Бог и плач в радость обращает (или: претворяет). Русск.

Больше плачешь – меньше скачешь. Русск.

В слезах горе не утопишь. Русск. Говорят тому, кто чем-либо расстроен, что-либо тяжело переживает, плачет; когда хотят подборить расстроенного человека.

Горе не сухарь, слёзы не вода – не размочишь. Русск.

Не помочь слезами горю, и плачем не помочь в печали. Карельск. Т.е. не стоит унывать, если можно избавиться от горя. А если проблема неизбежна, плакать бесполезно.

Оханьем поля не переедешь, плачем (или: слезами) горю не поможешь (или: беду не поправишь, горе не смоешь). Русск., греческ., турецк.

Пожар слезами не зальешь. Татарск.

Поток слёз не залечит и синяка. Китайск.

Солью сыт не будешь, думою горя не размыкаешь. Русск.

Вода вымоет, солнце (слезы) высушит. Русск.

L'acqua lava e il sole asciuga. Итальянск.

Время придёт – слёзы утрет. Французск.

Сколько ни плакать, а быть перестать (или: а всех слёз не выплакать). Русск.

Слезы – роса: солнце взойдёт и высушит. Русск.

Все горе (или: Всех покойников) не оплачешь. & Всего горя не переплачешь: даст Бог, ещё много впереди. & Всех слёз не выплакать. Русск.

Живучи на кладбище (или: на погосте, у погоста, при погосте), всех не уплакать (или: всех покойников не оплачешь, над всеми покойниками не наголосишься). & На кладбище жить, да о каждом выть – слёз не достанет. & При погосте жить – не обо всех тужить (или: не по всякому выть). Русск. Т.е, видя много горя, бед, уже не можешь всё принимать близко к сердцу.

Не всё горе приплакать, не всё горе притужить. & Не всяко горюшко приплакать – притужить: ино горюшко на радость положить. Русск.

От жали (или: жалости) не плакать стать. Русск.

Горькая слезинка даром не пройдёт. Русск.

Горю слёзы помогают. Удмуртск.

Господа за песни и пляску деньги дают, за слёзы денег не дают. & Чем зря реветь, лучше песню спеть. Цыганск.

Дальше горя – меньше слёз. Русск.

Заплаканное лицо и пчелы жалят. Японск.

Засмейся, и весь мир засмеется с тобой, заплачь, и ты будешь плакать в одиночестве. (Laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone.) Английск.

Кто поёт – свои страхи пугает, кто плачет – их увеличивает. (Quem canta seus males espanta; quem chora mais os aumenta.) Португальск.

Мельница водой живёт, от воды и погибает. Русск. Т.е. не стоит плакать.

Море слезами не наполнишь. Русск.

На это плакаться – только напрасно Бога гневить. Русск.

Не жаль и поплакать, коли есть зачем. Украинск.

Не на то глаза, чтоб текла слеза. Русск.

Не над горстью плачут, а над пригоршней. Русск.

Не наполним моря слезами, не утешим супостата печалью. Русск.

Не плачься, Бог лучше полюбит. Русск.

Не плачься, что ночь студена: ободняет, так обогреет. Русск.

Не поплакав, и смеяться не сможешь. Удмуртск.

Плакать – лишь горе увеличивать. Ингушск.

Плакаться станешь, Бог больше жить заставит. Русск.

Плач хорош на могиле. Туркменск.

Плачь денег не принесёт. Турецк.

По полугорю не плачут, а плачут по целому (или: а целого слезами не уймёшь). Русск.

Поплачешь, поплачешь – и рассмеешься. Удмуртск.

Прошедшего дела слезами не вернёшь. Татарск.

Рукою погоняй, кулаком слёзы утирай. Русск.

Сей слезами, радостию пожнёшь. Русск.

Слезами моря не пополнишь, кручиною поля не изъездишь. Русск.

Слезами умывается, кто бражкой упивается. Русск.

Слезы работе не помогут. Удмуртск.

Чем больше есть, тем больше алчность; чем больше плакать, тем больше горе. Бенгальск.

Чем с плачем жить, так лучше с песнями умереть. Русск.

* * *

И смех и грех (или: горе). Русск., узбекск. Говорят тогда, когда что-либо одновременно и смешно и печально.

Ком земли оплакивает камень. Ассирийск. Т.е. нашёл кого оплакивать.

Не плачь, страшный ребёнок, завтра мы купим тебе маску. Финск.

Не плачь, дам тебе калач: мёдом помажу, тебе покажу, а сам съем. & Не плачь, не плачь я куплю тебе калач. А будешь плакать – я куплю тебе лапоть. Русск., белорусск.

Рис2
{Cб-к 3}

Не плачь, не плач, куплю калач!
Не вой, не вой, куплю другой!

Художник ‒ Е.М. Бём

Плачь, бедняче, ведь не ты один плачешь. Мексиканск.

Это горе луковое. Русск. Говорят о незначительной неприятности, вызвавшей слёзы. При чистке лука у человека появляются слёзы, но они вызваны не горем.

В беду попал – не головой пропал.
Русск.

Беда – что текучая вода: набежит, да – схлынет. Русск.

Без беды и добра не бывает. Русск.

Вода пройдёт, и беда пройдёт. & Вода прошла, и беда прошла. & всё беды пропадут, (что) в воду уйдут. Русск.

Всех вод не испить, всех бед не изжить. Русск.

Грех да беда на кого (или: на ком) не живёт? & Кто беды не бедовал? & Кто горя не знавал (или: не видывал)? & Кто греха над собою не видывал? & Лиха беда на кого не живёт? & Над кем лиха беда не рассыпалася (или: не встряхивалась, притча не сбывалась)! Русск.

Если в большую беду не умрёшь, ждёт тебя большое счастье. Китайск.

И крута гора, да забывчива, и лиха беда, да сбывчива. Русск.

Не велика беда, коли влезет в ворота. Русск.

То не беда, коли на двор взошла, а то беда, как со двора-то нейдёт (или: что не выгонишь). Русск.

Не беда, что заблудился, главное чтобы назад вернулся. Туркменск.

Не беда, что не пьётся вода. & Что за беда, коли пьётся вода. Русск., белорусск., украинск.

Не то беда, что редка борода, был бы ус кольцом. Русск.

Одна беда – не беда. Русск., мордовск.

От беды (не) в чернецы (или: не в воду, не в петлю головой). Русск.

Покорись беде, и беда покорится. Русск.

Стряси беду, как гусь воду. Русск.

Та беда не беда – лишь бы больше того не было. Русск.

То ещё не беда, что без рыбы среда. Украинск., белорусск.

То не беда, что редка борода, был бы ус кольцом. Русск.

Бойся горя (или: беды),
а придёт – будь мужественным.
Лакск.

В горе – счастье ищи. Русск.

В горе жить – некручинну быть; нагому ходить – не соромиться. Русск.

Вперед да вперёд, так меньше горе берёт. Русск.

Время уносит горе из сердца. Ингушск.

Всякое горе со временем забывается. Русск.

Март кончится, и горе кончится. Кумыкск.

Тело заплывчиво, горе забывчиво. Русск.

Час в добре пробудешь – всё горе забудешь. Русск.

Все горе не оплачешь. & Всего горя не переплачешь. Русск.

Глуби моря не высушить, горю сердца не вымучить. Русск.

Годы пусть давят тебя, горю не дай раздавить себя. Монгольск.

Горе – как чёрная туча: приходит, и уходит. Удмуртск.

Горе – лоскутья, беда – трепетки. Русск.

Горе да беда – с кем не была? & Кто беды не бедовал, кто горя не знавал (или: не видывал)? & Кто греха над собою не видывал? & Лиха беда на кого не живёт? & Над кем беда не рассыпалася (или: не встряхивалась, притча не сбывалась)! Русск.

День-ночь не без горя. & Кто же без горя прожил? & Лишь дурак без горя живёт. Удмуртск.

Горе жить учит – разум просветляет. Удмуртск.

Горе не горе, лишь бы не было боле. Русск.

Горе не заедают, а запить можно. Русск.

Горе не сухарь, слёзы не вода – не размочишь. Русск.

Горе с плеч долой. & Скинь горе с плеч! Русск.

Горе сильный одолеет. Казахск.

Горю не подчиняйся. Осетинск.

Человек всё вынесет. Осетинск.

Горевать начнешь – горе в сердце не уместится (или: конца не найдёшь). Удмуртск.

Горечь выплюнь, а сладость проглоти. Урду.

Даже если корабль разбился, нечего хвататься за голову. Малаяльск.

Завей горе верёвочкой (или: ремешком) и замотай толстым узлом. & Зашей горе в тряпичку. Русск. Т.е. перестанем горевать, печалиться.

Закуси горе луковицей. Русск.

И за морем люди борются с горем. Украинск.

Кто же этого не знает, что горе сердце припекает. Белорусск.

Лишь дурак без горя живёт. Удмуртск.

Люди – не раки, от лиха (или: горя, беды) не покраснеют. Русск., украинск.

Не всё время горевать, надо и посмеяться. Удмуртск.

Не всё горе притужить, иное с плеч свалить. Русск.

Не всегда ветер дует, не всегда горе бывает. Эве.

Не узнав горя, не узнаешь и радости. Русск., грузинск.

Одно горе не горе, как бы с два не было. Русск.

От беды-горя не в воду (или: не об стену, не на стену не в петлю головой, в чернецы). Русск.

Охнешь, как издохнешь. & Успеешь охнуть, как придётся издохнуть. Русск.

Размыкай своё горе. Русск.

Рассказывая про своё горе, часто его облегчаешь. Французск.

С горя не убиться – хлеба не лишиться. Русск.

Словами горю не поможешь. Русск.

Солью сыт не будешь, думою горя не размыкаешь. Русск.

Счастье зови, а горе терпи. Русск.

Терпи горе, пей мёд. Русск.

Хвали горе, чтоб не плакало. Русск.

Что за горе, коли у реки без хлеба не сиживал (т.е. на перевозе)! Русск.

ПОДУМАЕШЬ – ГОРЕ,
А РАЗДУМАЕШЬ – ВСЁ К ЛУЧШЕМУ
(или: ВОЛЯ ГОСПОДНЯ).
Русск.

Баба Хавронья сбила с подворья: да воля ж господня, а не быть без подворья. Русск.

Рис2
{Cб-к 4}

Разбейся кувшин, пролейся вода, пропади моя беда
Художник ‒ М.И. Русанова

Беда не беда, лишь бы не было греха. & Та беда – не беда, лишь бы больше той не была. & Это горе – не горе, кабы не было боле. & Эта беда – не беда, только б больше не была. & Это горе таково, что горевать не по чем. Русск. Говорят по поводу маленькой неурядицы.

Беду-то проглотим (или: с хлебом съедим), не застряли (или: не одолели) бы победки. Русск.

Белый свет не клином сошёлся (или: стал, не углом сведен). Русск. Т.е. всегда есть что-то другое. Если всё хорошо на каком-то объекте, не стоит обходиться только им.

Енма-муа коласыс топ эз усь. Коми.

Вот горе, что горевать не о чём. Русск.

Горе ведь лыком подпоясано, так где ж ему вприсядку плясать! Русск.

Как чему быть, так и быть. & Коли уж так и быть – так не по чем и тужить. Русск.

Когда будем помирать, тогда будем горевать. Русск. Т.е. раньше времени горевать, сокрушаться не стоит.

Лейся беда, что с гуся вода. Русск.

Над этой бедой уснуть можно. Русск.

Накажи (меня) Бог, да добром. Русск.

Не будет хлеба, блины будем печь. Русск.

Один осёл подох, но цел другой. Арабск.

Отвяжись, худая жизнь, привяжись хорошая. Русск.

Рис2
{Cб-к 4}

Отвяжись худая жизнь,
привяжись хорошая

Художник ‒ М.И. Русанова

По этой беде сердце не заболит. Русск.

Покуда есть хлеб да вода – всё (еще) не беда. Русск., адыгск., вьетнамск.

Покуда есть хлеб да вода, всё не беда. Русск.

Помрем – всё хорошо будет. Русск.

При худе худо; а без худа и того хуже (или: и вовсе худо). Русск.

Раньше смерти не умрём, а если и придётся умирать – всё равно день терять. Русск.

С горя не убиться, хлеба не лишиться (или: не ушибиться, с печали не утопиться). Русск.

С этой бедой ещё покалякаем (или: посчитаемся, сочтемся, потягаемся). Русск.

То беда не беда, что на деньгу (или: на карман) пошла (или: пришла). & Эта беда денежная (или: по карманам пошла, на карман пришла). Русск. Т.е. можно откупиться.

Хорошего не стало – худое осталось; худого не станет – что останется! Русск.

Эта беда не беда, только б больше не была. Русск.

Это горе – не горе, лишь бы вдвое не было. Русск.

Это ещё не беда, коль есть хлеб и вода (хуже нет беды, когда нет ни хлеба, ни воды). Русск.

Это ещё не беда: до беды семь лет – то ли будет, то ли нет. Русск.

Это ещё не горе, а полгоря. Русск.

Эту беду заспать (или: с хлебом съесть) можно. Русск.

Эту беду на бобах разведу. Русск. Т.е. отворожу.

Обидно, досадно, но – ладно! Русск.

* * *

Ваши-то речи (или: Из твоих уст, твоё бы слово) да Богу в уши. & Это бы слово да батьке в ухо. Русск. Говорится в ответ на хорошее пожелание или приятные слова, чтобы это хорошее сбылось.

Горе моё хохлатое: никто меня не сватает. Белорусск.

Горе тому, кто на печи: тут печёт, тут горячо. (Горе тому, що на печі: сюди пече, туди гаряче.) Украинск.

Евреи смеются от горя, если нельзя плакать. Еврейск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Не насмехайся над человеком, находящимся в горести души его. Библия.


VI в. до н.э. ‒ XVI в.

Утешение для несчастных – иметь товарищей по не счастью. Эзоп.

Жаловаться на неприятную вещь – это удваивать зло; смеяться над ней – это уничтожать его. Конфуций.

Легко счастливому поучать несчастного. Эсхил.

Способно мудрое слово печаль врачевать. Менандр.

Чувство сострадания – начало человеколюбия, чувство стыда и негодования – начало долга, чувство уступчивости – начало правил поведения, чувство правды и неправды – начало знаний. Мэн-цзы.

Чувство сострадания – это основа человеколюбия. Мэн-цзы.

Переноси без жалоб то, чего нельзя изменить. Публилий Сир.

Познав несчастье, я научился помогать страдальцам. Публий Вергилий Марон.

Люди стонут более внятно, когда их слышат. Сенека (Младший).

Да, жалок тот, кто скрыть своих несчастий не способен. Публий Папиний Стаций.

О том, что у тебя болит живот, больному говори – здоровый не поймёт. Авиценна.

Радости вкушать нетрудно, лучше крепким в горе будь! Шота Руставели.

Сострадание – это не чувство, а скорее благородное расположение души, готовое к тому, чтобы воспринять любовь, милость и другие добродетельные чувства. Данте Алигьери.

Было плохо, станет лучше, к миру злобы не питай…. Шамсуддин Мухаммад.

В высоких душах жалость – частый гость. Д. Чосер.


XVII в.

Обыкновенный смертный сочувствует тем, кто больше жалуется, потому что думает, что горе тех, кто жалуется, очень велико, в то время как главная причина сострадания великих людей – слабость тех, от кого они слышат жалобы. Рене Декарт.

Лишенные милосердия холодны как лёд. Такие заморозят каждого, кто им встретится. Такие никогда не могут сотворить добро или сделать другого человека счастливым. Хун Цзычен.

Никогда не жаловаться. Жалоба всегда приносит вред; она скорее подзадорит злые чувства, чем возбудит соболезнование и сочувствие. Бальтасар Грасиан-и-Моралес.

Благоволение есть не что иное, как желание благодеяния, возникающее из сострадания. Бенедикт Спиноза.

Забота о людях, однажды вошедшая в сердце человека, превратится в настоящее сокровище, прежде чем обретет покой. Бенедикт Спиноза.

Сострадание есть неудовольствие, сопровождаемое идеей зла, приключившегося с другими, кого мы воображаем себе подобным. Бенедикт Спиноза.

Тот, кто легко поддаётся состраданию и трогается чужим несчастьем или слезами, часто раскаивается, – вследствие того, что мы, находясь под влиянием аффекта, легко поддаемся на ложные слёзы. Бенедикт Спиноза.

Сострадание – это нередко способность увидеть в чужих несчастьях свои собственные, это – предчувствие бедствий, которые могут постигнуть и нас. Франсуа де Ларошфуко.

Хотя всё считают милосердие добродетелью, оно порождено иногда тщеславием, нередко ленью, часто страхом, а почти всегда – и тем, и другим, и третьим. Франсуа де Ларошфуко.

Чаще всего сострадание – это способность увидеть в чужих несчастьях свои собственные, это предчувствие бедствий, которые могут постигнуть и нас. Мы помогаем людям, чтобы они в свою очередь помогли нам; таким образом, наши услуги сводятся просто к благодеяниям, которые мы загодя оказываем самим себе. Франсуа де Ларошфуко.

Есть люди, испытывающие такое удовольствие постоянно жаловаться и хныкать, что для того, чтобы не лишиться его, кажется, готовы искать несчастий. Педро Кальдерон де ла Барка.

Рассказывая о своём горе, часто его облегчаешь. Пьер Корнель.

Жалоба – это презрение к самому себе. Жалуясь, человек опускается, а опустившегося никто подымать не станет. Джордж Галифакс.

Жалоба – это презрение к самому себе…. Джордж Галифакс.

Ключ к сердцу человека – сочувствие страстям, поглощающим его душу, или сострадание к недугам, снедающим его тело; к этому сводится вся заботливость, которую можно к нему проявить. Жан де Лабрюйер.

Люди слишком мало дорожат случаем доставить радость ближнему. Жан де Лабрюйер.


XVIII в.

Сострадание – это любовь, которая терзается болью любимых. Франсуа Фенелон.

Тот, кто не имеет сострадания, жесток. Бернард де Мандевиль.

Жалоба – это самая большая дань, которую получают небеса. Джонатан Свифт.

Чем человек душевнее, тем он бездушнее. Джонатан Свифт.

Тратить красноречие на соболезнования, когда заведомо известно, что горе притворно, значит бесстыдно ломать комедию. Люк де Вовенарг.

Гуманизм в человеке есть результат воспоминания о страданиях, которые ему знакомы либо по собственному опыту, либо по опыту других людей. Клод Гельвеций.

Мы сочувствуем всегда другому в бедствиях, от которых избавлены сами. Клод Гельвеций.

Сострадание – это естественное чувство, которое, умеряя в каждом индивидууме действие себялюбия, способствует взаимному сохранению всего рода. Жан-Жак Руссо.

Человечность – точно поток чистой и благодатной воды: оплодотворяет низины, но держится на известном уровне, оставляя сухими бесплодные скалы, вредящие полям своей тенью или грозящие обвалами. Жан-Жак Руссо.

Обездоленные лишены сострадания. Сэмюэл Джонсон.

Обычное будущее жалобы – возбуждать скорее презрение, чем жалость. Сэмюэл Джонсон.

Человеку в несчастье всегда кажется, что вы мало сочувствуете ему. Сэмюэл Джонсон.

Великодушие – это не что иное, как сострадание благородного сердца. Николя де Шамфор.

Грош цена тому чувству, у которого есть цена. Николя де Шамфор.

Если ты чего-нибудь не имеешь; если печаль и несчастье отягощают грудь твою; если ты терпишь недостаток; если чувствуешь слабость ума и сердца, то никому не жалуйся, кроме того, от кого надеешься несомненной помощи! Адольф Книгге.

Немногие охотно приемлют участие в нашей скорби. Адольф Книгге.

Поучение находишь в жизни чаще, чем утешение. Георг Лихтенберг.

Сочувствие – неважная милостыня. Георг Лихтенберг.


XIX в.

Как правило, мы гораздо реже проявляем терпимость к тем, кого знаем, нежели сострадание к тем, с кем незнакомы. Антуан Ривароль.

Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость – самая короткая. Джордж Гордон Байрон.

Браться утешать того, кто хочет быть неутешным – это лишать его единственного оставшегося у него утешения. Пьер Буаст.

Мужественный человек обыкновенно страдает не жалуясь, человек же слабый жалуется не страдая. Пьер Буаст.

Удовольствия становятся безвкусными, а скорби мучительнее, если нельзя о них рассказать. Пьер Буаст.

Подлинное сострадание есть сопереживание нравственной оправданности страдающего. Гегель.

Если, друг, тебе сгрустнется,. М.Ю. Лермонтов.

Знай, читатель, что мудрость уменьшает жалобы, а не страдания! Козьма Прутков.

Чувствительный человек подобен сосульке: пригрей его, он растает. Козьма Прутков.

У женщины то общее с ангелом, что всех страждущих она хочет утешить. Оноре де Бальзак.

Добродетели, утешающие, целящие и дарующие блаженство, стелются в ногах у человека, как цветы. Уильям Вордсворт.

Человек, который отвечает на вопрос ограждающими словами: «Не смею сказать утвердительно, не могу судить по первому впечатлению», делает хорошо: так предписывает правдивая скромность; но человек, который высказывает в первую минуту своё первое впечатление, не опасаясь ни компрометировать себя, ни оскорбить нежной разборчивости и чувствительных струн друга, – тот человек великодушен. Н.В. Гоголь.

Сострадание – основа всей морали. Артур Шопенгауэр.

Сострадание есть вполне единственная и действительная основа всякой свободной справедливости и всякого истинного человеколюбия, и лишь потому, что деяние истекает из него, имеет оно нравственную ценность. Артур Шопенгауэр.

Чтобы понимать человека, надо уметь поставить себя в его положение, надо перечувствовать его горе и радость. Д.И. Писарев.

Добродетель – растение бальзамическое, с невыдыхающимся ароматом и представляющее собой лучшее лекарство для душевных ран. Александр Дюма (отец).

Истинно великодушные люди всегда готовы проявить сострадание, если несчастье их врага превосходит их ненависть. Александр Дюма (отец).

Люди, которые никогда ни о чём не спрашивают, самые лучшие утешители. Александр Дюма (отец).

Чего желать? о чём тужить!\\ День пережит – и слава Богу! Ф.И. Тютчев.

Слова – это волочильный стан, на котором можно растянуть любое чувство. Гюстав Флобер.

Время… великий мастер разрубить всё гордиевы узлы человеческих отношений. А.Ф. Писемский.

Никогда не жалуйтесь и никому ничего не объясняйте. Бенджамин Дизраэли.

Можно обожать нечто, хотя бы оно было весьма незначительно, но невозможно обожать чистейшее ноющее ничтожество. Томас Карлейль.

Сострадание есть высочайшая форма человеческого существования. Ф.М. Достоевский.

Как бы ни была жестока к человеку судьба, как бы он ни был покинут и одинок, всегда найдётся сердце, пусть неведомое ему, но открытое, чтобы отозваться на зов его сердца. Генри Лонгфелло.

Быть чувственным значит быть страдающим. Карл Маркс.

Будьте милосердны к несчастным, будьте снисходительны к счастливым. Виктор Гюго.

Поддержать добрым словом человека, попавшего в беду, часто так же важно, как вовремя переключить стрелку на железнодорожном пути: всего один дюйм отделяет катастрофу от плавного и безопасного движения по жизни. Генри Бичер.

Сострадание исцелит больше грехов, чем осуждение. Генри Бичер.

Когда жалуются на жизнь, то это почти всегда означает, что от неё требовали невозможного. Жозеф Ренан.


XX в.

Есть люди, которые, находясь в унынии или раздражении, любуются на своё состояние, даже гордятся им. Это всё равно, как, выпустив вожжи от лошади, которая несёт тебя под гору, ты ещё хлещешь её кнутом. Л.Н. Толстой.

Истинное сострадание начинается только тогда, когда, поставив себя в воображении на место страдающего, испытываешь действительно страдание. Л.Н. Толстой.

Уныние и дурное расположение духа не только мучительно для окружающих, но и заразительно. Л.Н. Толстой.

Жестокость бесчувственного человека есть антипод сострадания; жестокость чувственного – более высокая потенция сострадания. Фридрих Ницше.

Надобно быть как сострадательным, так и жёстоким, чтобы иметь возможность быть одним из этих. Фридрих Ницше.

Сострадание сильнее страдания. Фридрих Ницше.

Сострадательные натуры, всегда готовые на помощь в несчастье, редко способны одновременно и на сорадость: при счастье ближних им нечего делать, они излишни, не ощущают своего превосходства и потому легко обнаруживают неудовольствие. Фридрих Ницше.

Грусть достаточна сама по себе, но чтобы получить от неё настоящее удовольствие, нужно поделиться ею с другими. Марк Твен.

Лучший способ приободриться – ободрить другого. Марк Твен.

Лучший способ приободриться – подбодрить кого-нибудь другого. Марк Твен.

Люди, у которых своё горе, умеют утешать других. Марк Твен.

Если людям нечем похвастаться, они хвастаются своими несчастиями. Артуро Граф.

Не принимайте жизнь слишком всерьез. Вам всё равно не уйти из неё живым. Элберт Хаббард.

Можно забыть того, с кем смеялся, но никогда не забыть того, с кем вместе плакал. Джебран.

Подлинное в нас молчаливо, наносное – речисто. Джебран.

Жалость – это имитация любви. Максим Горький.

Не жалей себя – это самая гордая, самая красивая мудрость на земле. Максим Горький.

Человека приласкать – никогда не вредно. Максим Горький.

Есть два рода сострадания. Одно – малодушное и сентиментальное, оно, в сущности, не что иное, как нетерпение сердца, спешащего поскорее избавиться от тягостного ощущения при виде чужого несчастья; это не сострадание, а лишь инстинктивное желание оградить свой покой от страданий ближнего. Но есть и другое сострадание – истинное, которое требует действий, а не сантиментов, оно знает, чего хочет, и полно решимости, страдая и сострадая, сделать всё, что в человеческих силах и даже свыше их. Стефан Цвейг.

Подлинное сочувствие – не электрический контакт, его нельзя включить и выключить, когда заблагорассудится, и всякий, кто принимает участие в чужой судьбе, уже не может с полной свободой распоряжаться своею собственной. Стефан Цвейг.

Сострадание – хорошо. Но есть два рода сострадания. Одно – малодушное и сентиментальное, оно, в сущности, не что иное, как нетерпение сердца, спешащего поскорее избавиться от тягостного ощущения при виде чужого несчастья; это не сострадание, а лишь инстинктивное желание оградить свой покой от страданий ближнего. Но есть и другое сострадание – истинное, которое требует действий, а не сантиментов, оно знает, чего хочет, и полно решимости, страдания и сострадания сделать всё, что в человеческих силах и даже выше их. Стефан Цвейг.

Сострадание – это лишь теплое братское чувство, лишь жалкий суррогат настоящей любви. Стефан Цвейг.

Не бывает мрачных времен, бывают только мрачные люди. Ромен Роллан.

Самоубийцы, по-моему, кончают с собой не столько из мести кому-либо, а из жалости к самому себе и своей бессильной, неудачливой жизни. Страшное чувство – жалость к самому себе! Э.М. Капиев.

Жалость к себе и переживания по поводу сложившихся обстоятельств – не только пустая трата сил, но и самая опасная из вредных привычек. Дейл Карнеги.

Человек поднялся над миром всего живого прежде всего потому, что горе других стало его личным горем. В.А. Сухомлинский.

Самое сильное чувство – жалость. Ф.Г. Раневская.

Не сочувствуй самому себе. Самим себе сочувствуют только примитивные люди. Харуки Мураками.

 

Лучше бродить, чем киснуть! Интернет.

На крик души эхо не откликается. Интернет.

Хроническая болезнь человечества: сердечная недостаточность друг к другу. Интернет.