О надежде, оптимизме и пессимизме

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О НАДЕЖДЕ, ОПТИМИЗМЕ И ПЕССИМИЗМЕ, ОЖИДАНИИ, ТЕРПЕНИИ


Надежда на лучшее, оптимизм, умение ждать, терпение – хорошо, а обратное – плохо.

Иллюзии, бесплодные, бестолковые надежды, мечты, ожидания, бездействие – плохо.

НАДЕЖДА – КРЕПОСТЬ

Колотись да бейся, а всё же надейся

Будет и на нашей улице праздник

С ОДНОЙ НАДЕЖДЫ НЕ СШИТЬ ОДЕЖДЫ

Много надежды впереди, а смерть на носу

Надеявшийся на подаяние лёг спать, не поужинав

К ТОМУ, КТО ЖДЁТ, ВСЁ ПРИДЁТ

Ждал, пока приготовят пищу – подождешь и пока она остынет

Не под дождем – подождем

Если кошка долго ждёт мышку у норки, то у неё есть всё шансы на успех

ЖДАТЬ ДА ДОГОНЯТЬ – ТОЛЬКО ВРЕМЯ ТЕРЯТЬ

Ожиданием сыт не будешь

Жду во всю мочь девятую ночь

Ждет толку, положа зубы на полку

После дождичка в четверг

ТЕРПЕНИЕ И ТРУД ВСЁ ПЕРЕТРУТ

Терпи, казак, атаманом – будешь

Терпи, голова, в кости скована

ВСЯКОМУ ТЕРПЕНЬЮ БЫВАЕТ КОНЕЦ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ:

Надежда

Ожидание

Терпение

НАДЕЖДА – КРЕПОСТЬ.
Осетинск.

Без надежды лишь шайтан живёт. Каракалпакск., татарск.

Больной надеется выздороветь, бедный – разбогатеть. Казахск.

В мире нельзя жить без надежды. Турецк.

В сердце всегда теплится надежда. (Hope springs eternal in the human breast.) Английск.

Все люди надеются на то, что их дом станет больше. Амхарск.

Есть душа – есть и надежда. & Пока душа не вышла (или: пока есть дыхание, жизнь), в ней есть надежда. Русск., ...

While there's life, there's hope. Английск.

Люди надеются до самой смерти. Русск.

Надежда теплится, пока теплится жизнь. Монгольск.

Ничто не кончено для того, кто жив. Русск.

Пока человек жив, не должно терять на него надежды. Калмыкск.

Сколько человек живёт столько надеется. Индийск., непальск.

Человек рождается с надеждой и умирает с надеждой. Турецк.

Надежда не тонет. (Hope floats.) Английск.

Надежда умирает последней. Русск., … Т.е. даже при разочаровании или полной неудаче остаётся надежда на лучшее.

La speranza è l'ultima a morire. Итальянск.

Живущий прошлым (а не будущим) умрёт от отчаяния. Итальянск.

Кто надежду теряет, тот жизни не стоит. Украинск.

Надежда – хлеб бедняка. (Hope is a poor man's bread.) Английск.

Надежда делает жизнь приятной. (In Hoffnung schweben, macht süß das Leben.) Немецк.

Надежда поддерживает жизнь. (L’espoir fait vivre.) Французск.

Надежда поддерживает силы. (Гугъэр лъэкlапl.) Черкесск.

Надежда поддерживает, если несчастье подкашивает. (Hoffnung erhält, wenn Unglück fällt.) Немецк.

Пеший, рассчитывающий на лошадь, не устаёт. Осетинск.

Раб своих надежд – раб всех людей, повелитель своих надежд – повелитель всего мира. Индийск.

Разочарованная душа – мертвая душа. Узбекск.

У кого есть здоровье, есть и надежда, а у кого есть надежда – есть всё. Арабск.

Человек привык надеяться на лучшее завтра (или: живёт надеждами). Ингушск.

Выбирая из двух зол, пессимист выберет оба.
Еврейск.

Оптимист – человек, который видит свет там, где его нет. Пессимист – человек, который пытается этот свет погасить. Американск.

Оптимист видит возможность в каждой опасности, пессимист видит опасность (или: бедствие) в каждой возможности. Китайск.

Оптимист видит удобную возможность в каждом бедствии; пессимист видит бедствие в каждой возможности. Американск.

Пессимист – это тот, кто чувствует себя плохо, когда чувствует хорошо из страха, что чувствует себя хуже, когда будет чувствовать лучше. Американск.

Пессимист говорит: «Бутылка наполовину пустая». Оптимист говорит. «Бутылка наполовину полная». Русск.

Пессимисты – это оптимисты с более богатым опытом. (Pessimisten sind Optimisten mit mehr Erfahrung.) Немецк.

Колотись да бейся, а всё же надейся.
Русск.

Бабка походит – всему делу пособит. Русск.

Бог – не мужик (т.е. не обидит): бабу отымет, а девку даст. Русск. Говорят вдовцу.

Бог дал день, даст и пищу. & Будет день – будет и пища. Русск., английск. Т.е. Бог не оставит никого своей заботой.

Бог даст, так и в окошко подаст (т.е. коли захочет что дать). Русск.

Бог тучу пронесёт и ведро принесёт (или: пошлёт, припасет). Русск.

Божьи дни не вымерли. Русск.

В беде не унывай, на Бога уповай. Русск.

Дал Бог денечек (или: роточек), даст и кусочек. & На всякий роток пошлёт Бог кусок. & Родится роток – родится и кусок. Русск. Т.е. всё обойдётся, образуется, жизнь сама позаботится о человеке силой случая. Говорят тому, кто тревожится о своём завтрашнем дне, беспокоится, что нечего будет есть и т. п.

Рис2
{Cб-к 3}

На всякий роток пошлёт Бог кусок!
Художник ‒ Е.М. Бём

Дал Бог рыбу, даст и хлеба. Русск.

На всякую душу Бог зарождает. Русск.

Будет время – будет и квас, не всё за раз. Белорусск.

Будет день – будет и ночь; будет ночь – будет и день. Русск.

Будет ещё и виноград, и мягкий хлеб. Венгерск.

В конце концов всё будет хорошо. (In the end things will mend.) Английск.

Век живи – век надейся. Русск., армянск.

Даст Бог счастье – и слепому видение дарует. Русск., армянск.

День придёт, и брюхо сыто будет. Удмуртск.

Дождь вымочит, солнышко высушит, буйны ветры голову расчешут. Русск.

Если преодолеешь отчаяние, ты выиграешь и другие сражения. Норвежск.

Ешь по заработку, а живи в надежде на деревню. Финск.

Живи и надейся. Русск.

Живи, ни о чём не тужи; всё проживёшь – авось ещё наживёшь. Русск.

Живучи – до всего доживёшь. Живи – и не то ещё увидишь. Русск.

Рис2
{Cб-к 3}

Живи, не тужи, зима пройдёт
и солнышко взойдёт!

Художник ‒ Е.М. Бём

Жить без надежды – радости не знать. Узбекск.

И в мышиную нору иногда заглядывает солнце. Корейск. Говорят о неожиданной радости.

И сей день не без завтрашнего. Русск.

Колыбель умершего ребёнка не выбрасывают. Зулу. Т.е. нельзя терять надежду.

Конец тьмы – свет. Осетинск.

Надежды не оставляй, сердце не остужай. Туркменск.

Надейся на добро (а жди худо). & Надейся на лучшее, но готовься к худшему. Русск., английск.

Надеяться – надейся, но окончательно уверен не будь. Непальск.

Не горюй по вечерошнему, жди заутрешнего. Русск.

Не надейся на бамбук нынешнего года, а надейся на ростки будущих лет. Китайск.

Не скучай в нынешний случай, время переходчиво. Русск.

Полоса пробежит – другая набежит. Русск.

Рис2
{Cб-к 3}

Живи, не тужи. Придёт солнце
и в твоё оконце!

Художник ‒ Е.М. Бём

Разрушишь дом безнадёжности – и твои надежды осуществятся. Узбекск.

Сбылось одно, сбудется и другое. Русск.

Страшен сон (или: черт), да милостив Бог (или: милостива судьба). Русск. Говорят кому-либо или себе тогда, когда беда не так страшна, неизбежна, как кажется, когда есть надежда, что всё обойдётся, кончится благополучно.

Талан – не туман, не мимо идёт. Русск.

Успеешь в красне находиться, было бы в чем. Русск.

Человек не без квартирки, а мёртвые не без могилки. Русск.

Что грызёт и поедает, то нередко пропадает. Русск.

* * *

Не лей туда, где не наполняется, не давай тому, кто не наедается. Ногайск.

Будет и на нашей (или: и на вашей, твоей) улице праздник (или: счастье).
Русск., азербайджанск., белорусск., испанск., французск., цыганск.

Т.е. осуществятся надежды, желания; придёт удача, восторжествует справедливость и т.п.

Будет солнышко и к нам на двор Русск.

Живи, не тужи, зима пройдёт и солнышко взойдёт (или Придёт солнце и в твоё оконце.) Русск.

Заглянет (или: Засветит) солнце и к нам (или: в мужицкое) оконце. Русск., белорусск., украинск.

The sun will shine down our street too. Английск.

Рис2
{Cб-к 5}

Не все ненастье - проглянет и солнышко
Художник ‒ С.Н. Ефошкин

Не всё ненастье, проглянет и красно солнышко. & Не всё тучи, будет и лучше. Русск.

Придет солнышко и к нашим окошечкам. Русск.

Без надежды сердце разбилось бы. (If it were not for hope, the heart would break.) Английск.

Без надежды, что без одежды: и в теплую погоду замёрзнешь. Русск.

Лучше без одежды, чем без надежды. Русск.

Без одежды, но не без надежды. Русск. Говорят в надежде на то, что наступят лучшие дни.

Бог намажет мой хлеб маслом. Креольск.

Бог не выдаст, свинья не съест. Русск., удмуртск. Говорят, надеясь на хороший результат дела, с верой в то, что всё будет хорошо, а также с решимостью совершить задуманное.

Дал бы Бог здоровья, а дней впереди много (или: а счастье найдём). Русск.

Даст Бог здоровья, даст и счастья. Русск.

Что ни будет, то будет; а будет то, что Бог даст. Русск.

Будет время, что и нам люди поклонятся. Русск.

Будет и то, что и нам не помешает никто. Русск.

Будет, так будет; а не будет, так что-нибудь да будет. Русск.

Рис2
{Cб-к 4}

Будет солнышко и к нам на двор
Художник ‒ М.И. Русанова

Будет солнышко и к нам на двор. Русск.

Будут и у Маланьи блины (или: масло) и оладьи. Русск.

Было б счастье, а (да) дни впереди. Русск.

Дай, Бог, справиться, и нам будут кланяться. Русск.

Дай-то, Боже, чтоб всё было гоже. Русск.

Дал Бог и немому речь, а нагому улицу. Русск.

Доведется и нам провести свою борозду (или: свою песенку спеть). Русск.

Дождемся поры, так и мы из норы (а в пору – опять в нору). Русск.

Если б не надежда, люди с утесов бросились бы. Армянск.

Жив Курилка, жив не умер (или: жива надёжа моя). Русск.

Живы будем – не помрём! Русск.

Засидевшейся в девках тоже улыбнется счастье. Узбекск.

Здорово проживу – авось ещё наживу. Русск.

Зимой платье и летом платье (или: Князья в платье, и бояре в платье; Сорока в платье, ворона в платье), будет платье и на нашей братье. Русск.

И к нашему берегу принесёт хорошее дерево. Русск.

Как ни бьёмся, а к вечеру напьемся. Русск.

Конь под нами, а Бог над нами. Русск.

Много надежды впереди, а смерть на носу. Русск.

Мужичок-то гол, да в руках у него кол: есть надежда, что будет и одежда. Русск.

Нагуляется Иван – достанется и нам. Русск.

Не во всякой туче гром, а и гром, да не грянет, а и грянет, да не по нас, а и по нас, – авось, опалит, не убьёт. Русск.

Нет зубов – и с деснами проживём. Корейск.

Обомнется, оботрется – всё по-старому пойдёт. Русск.

Один раз подумал – жить нельзя, второй раз подумал – можно. (Öтчыд думыштiс – овны оз позь, мöдысь думыштiс – позьö.) Коми.

Одна нога короче, зато другая длиннее. Русск.

Оттерпимся – и мы люди будем. Русск.

Пережили голод – переживем и изобилие. Русск.

Перетрется, перемнется, да так и минется. Украинск.

По людям (черед) пойдёт и до нас дойдёт. & придёт время – будет и наш черед (или: и наша пора) спдиться наперёд. Русск.

Пока дышу (или: живу), надеюсь. Греческ.

Persevera y triunfaras. Испанск.

Пока и мы человеки – счастье не пропало. Русск.

Положи, Господь, камешком, подыми пёрышком. Русск.

Придет время, и мы ногой топнем. Русск.

Придет и наш день. Русск.

Придет такое воскресенье, что и у нас будет веселье. Украинск.

Проведу и я свою борозду. Русск.

Прошлого поминаем, грядущего чаем. Русск.

Счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда. Русск.

Хожу рабой, да сяду госпожой. Русск.

Хоть и усы поседели, надежда ещё не умерла. Индийск., малаяльск.

Худое видели, увидим и хорошее. Русск.

Черепком напьюсь, дубинкой отобьюсь. Русск.

Что было, то видели, что будет, то увидим (коли доживём). Русск.

Что в людях ведётся (или: живёт), то и нас не минется (или: и над нами сбудется). Русск.

* * *

И крыса станет тигром, когда придёт её день. Японск.

И у свиньи праздник бывает. Русск.

Надеючи и конь копытом бьёт (или: и кобыла в дровни лягает). Русск.

У любой собаки есть свой день. (Every dog has his day.) Английск.

С ОДНОЙ НАДЕЖДЫ НЕ СШИТЬ ОДЕЖДЫ.
Русск.

Блажен тот, кто ничего не ждёт, ибо не разочаруется и не обманется в своих ожиданиях. (Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.) Английск.

В надежде на хлеб ума не бросай. Аварск.

Кто охотится за надеждой, тот ловит туман. Немецк.

Ложные надежды питают страдания. (Le false speranze alimentano il dolore.) Итальянск.

Лучше верного держаться, чем за обманчивой надеждой гнаться. Русск.

Надежда – источник великой тревоги, а свобода от (бесплодных) надежд – источник великого покоя. Русск., адыгск., итальянск.

Надежда – это самое сладкое несчастье. Греческ.

Надежда без действия – что дерево без плодов. Арабск.

Надежда льстива, да обманчива. Русск.

Надеяться и ждать – одураченным (или: глупым) стать. (Hoffen und Harren macht manchen zum Narren.) Немецк.

Напрасные надежды – источник горести. Телугу.

Не надеются на плоды от дерева, которое потеряло свои цветы от мороза. Тибетск.

Никогда не поступайся уверенностью ради надежды. (Never quit certainty for hope.) Английск.

Одна надежда никогда не греет. Украинск.

Одними надеждами жить – от голода умереть. Бенгальск., турецк.

Одной надеждой (или: Одним ожиданием) не насытишься (или: сыт не будешь, цели не достигнешь). Русск., арабск., татарск., украинск.

Пасись горького и не надейся на сладкое! Русск.

Подать надежду легко, исполнить – трудно. Осетинск.

Много надежды впереди, а смерть на носу
(или: за плечами).
Русск.

На друга надеяться – самому пропадать. Русск.

На кого была надежда, того-то и разорвало. Русск.

Пропала (или: погибла, сгинула, сгорела, потонула) надежда моя. Русск.

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. Русск.

Надеявшийся на подаяние лёг спать, не поужинав.
Ингушск.

Гора, на которую надеялись, оказалась без дичи. Татарск.

Как будто горячего пепла коснулся. Индонезийск. Говорят о человеке, разочаровавшемся в мечтах или в каком-либо деле.

На что надеялся, когда шел, не оправдалось, когда дошёл. Ингушск.

Надеялся дед на мед, а без воды спать лег. Белорусск.

Понадеялся дед на обед, да без ужина остался (или: спать лег). Русск., украинск.

Полные закрома надежд, да полное решето золы. Бенгальск.

Понадеялся сатана в рай попасть. Арабск.

Чем больше надеялся, тем больше разочаровался. Еврейск.

Волк за овцой три года гнался в надежде, что её курдюк на землю свалится, – да с голоду подох. Грузинск., каракалпакск.

Шакал гнался за бараном, надеясь, что тот уронит свой курдюк. Абхазск.

Слепая собака надеется на хромую лису. Киргизск.

Жаба надеется, что у неё появятся зубы. Абхазск.

К ТОМУ, КТО ЖДЁТ, ВСЁ ПРИДЁТ.
Английск.

Everything comes to him who waits. & All good things come to he who waits. Английск.

Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать. Русск.

Кто ждёт погожего дня, – тот дождется. Еврейск.

Кто ждёт, тот дождется. (Kto czeka, ten się doczeka.) Польск.

Ожидание – дочь надежды. Финск.

Ожидание лучше, чем свершение. (Expectation is better than realization.) Английск.

Ожидая и надеясь, можно кое-чего достигнуть. (Mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen.) Немецк.

Предвкушение – самая приятная радость. (Vorfreude ist die schönste Freude.) Немецк.

Умеющий ждать, сумеет зайца на арбе догнать. Казахск.

Что долго длится, в конце концов получится. (Was lange währt, wird endlich gut.) Немецк.

Ждал, пока приготовят пищу – подождешь и пока она остынет.
Тамильск.

Во времени подождать – у Бога есть что подать. Русск.

Все стоит до поры. & Всякое дело до случая. Русск.

Когда доведется, так всё минется. Русск.

Всякая могила задернеет. & И могила дерном порастает. Русск. Т.е. всё проходит или пройдёт.

Дай всякому делу перебродить на своих дрожжах. Русск.

Если подождать, то и на море будет хорошая погода. Японск.

Не всё дождь будет идти, проглянет и солнышко. Норвежск.

Пора (или: Година), что туча: набежит, и пробежит, и опять найдёт. Русск.

После бури (или: ненастья) затишье (или: солнечный день) наступает. Русск.

После грозы ярче светит солнце. & После дождика даст Бог солнышко. & После ненастья – ведро. Русск.

Серенькое утро – красивый денёк. Русск.

Солнце не навек скрывается за облаками. Ассирийск.

Жди, как ждешь возвращения матери с рынка. Адыгск., вьетнамск.

Жди, коли дождешься, а не дождешься – и так пробьёшься. Русск.

Жди, так чего-нибудь дождешься. Русск.

Жни, баба, полбу, да жди себе по лбу. & Жни, баба, пшеницу – жди пироги. Русск.

Заковал мороз реки, да не навеки. Русск.

Зима пройдёт, и снег сойдёт, а что посеяно – взойдёт. Русск.

И комары кусают до поры. Русск., украинск.

И темна ночь не на век (или: да не век ей быть, а день придёт, будет). Русск.

Немного ден до полден. Русск.

Ожидание горько, да результат сладкий. Таджикск.

Плохой (или: Черный) день краток. Азербайджанск., арабск., персидск., туркменск.

Поживи в рабах, авось, будешь и в господах. Русск.

Пора придёт, и вода пойдёт. & придёт пора – польет, что из ведра. Русск.

После ненастья приходит и счастье. Русск.

Придет и твой день. & придёт пора, ударит и час. & Ударит и твой час. Русск.

Сиденьем (или: Стояньем) города берут. Русск.

Сиди у моря да жди погоды. & У моря сиди да погоды жди. Русск.

Судьбу и время нужно ждать. Японск.

Утро вечера мудренее. Русск. Говорят тогда, когда откладывают решение, исполнение чего-либо до утра в надежде, что утром на свежую голову всё будет яснее, виднее.

Час часовать – не ночь ночевать (не век вековать). Русск.

Что ни дальше, то лучше. Русск.

Не под дождём – (постоим да) подождём.
Русск.

Было бы счастье, а дни впереди. Русск.

Век жить, век ждать. Русск.

Дождемся поры, так и мы из норы (прибавка: а в пору опять в нору). Русск.

Есть чего ждать, когда есть с кем рожь жать. Русск. Игра слов: «рожь жать» – «рожать».

Ждали пока, пождем и пота. & Жду-пожду да ещё пожду. Русск.

Ждать (или: Погодить) – не устать, было б чего (ждать, искать). & Не устать ждать, только бы выждать. Русск.

Терпеть не беда, было б чего ждать. Русск.

Ждать воды – не беда, да пришла бы вода. Русск.

Ждем-пождем – а не то домой пойдём. Русск.

Ждем-пождем, а что-то наждем (или: выждем, что-нибудь да будет). Русск.

Жду пожду да ещё пожду. Русск.

Над нами не каплет, можно подождать. & Ничего, мы подождем, а своё возьмём. & Подождем, так что-нибудь да выждем. & Пождем до вечера, поедим печива. & Хоть жду, да дождусь. Русск.

Не много ден до полден. Русск.

Пождем до вечера, поедим печива. Русск.

Пора придёт и часть мою принесёт. Русск.

Посидим, подождем, пока спешка пройдёт. Финск.

Придет время – будет и наш черед (или: и наша пора). Русск.

Час терпеть, а век жить. Русск.

Чего ждешь, то всегда хочется. (Хγлеэhэн юумэ хγhэлэнтэй.) Бурятск.

Что было, то видели; что будет, то увидим (а ещё и то будет, что и нас не будет (или: что ничего не будет)). Русск.

Что пождем, то и поживём. Русск.

Если кошка долго ждёт мышку у норки,
то у неё есть всё шансы на успех.
Ирландск.

Живи, лошадь, пока не вырастет трава. Арабск.

Не подыхай, ишак (или: осёл, коза, козёл), весна идёт (или: вырастет, зазеленеет) трава). Русск., азербайджанск., армянск., курдск., персидск., турецк.

Жди, баран, весны – трава будет. Белорусск.

ЖДАТЬ ДА ДОГОНЯТЬ – ТОЛЬКО ВРЕМЯ ТЕРЯТЬ
(или: НЕТ ТОГО ХУЖЕ).
Русск., белорусск., украинск.

Долгое ожидание, что молоко постепенно скисает. Удмуртск.

Дурак всё время ждёт, что хороший день настает. Турецк.

Когда ждут, и день с год кажется. Удмуртск.

Котел, на который уставились в ожидании (или: за которым наблюдают), не закипит. Английск., узбекск.. Т.е. в ожидании время тянется бесконечно долго.

Кто имеет время, тот не ждёт. (Chi ha tempo non aspetti tempo.) Итальянск.

Ожидание всегда долго. Японск.

При ожидании время идёт медленно. (Виччысигад кадыд дыр кыссьö.) Коми.

Тому, кто ждёт, и минута кажется годом. Китайск.

Ожиданием сыт не будешь.
Русск.

В те поры жди воли, когда сольют воды. Русск.

Дождешься, как от вербы яблок. Русск.

Жди до второго пришествия. Русск.

Опричь худого, ничего хорошего не жди. Русск.

Пока смотришь на чайник, он не закипит. Английск.

Тут стоят деревянные башмаки (т.е. напрасно ожидать). Нидерландск.

Вашему сиденью наше почтенье. Русск. Говорят, когда кто кому наскучит или не хотят долее ждать.

* * *

‒ Жди – А там что? – Закладывай санки да поезжай в жданки. Русск.

‒ Что делали? – Ждали – А что выждали? – Жданки. Русск.

Жду во всю мочь девятую ночь.
Русск.

Будет добро, да долго ждать. Русск.

Будет путь – да долго ждать; а к осени беречь – волк бы не съел. Русск.

Было добро, да давно, а будет опять, да уж нас не будет (или: да долго ждать, да где оно?). Русск.

В те поры жди воли (или: свободы), когда сольют воды. Русск.

Век ждать – век прождать. Русск.

Видно уж Дунай с Волгой не сойдутся. Русск.

Долго ждать, когда чёрт помрёт, а у него ещё и голова не болела (или: а он ещё не хворал). Русск.

Ждать плохо, а догонять ещё хуже. Русск.

Ждем-пождем, а инно руки обвисают. Русск.

Жду не дождусь. Русск.

Идти не трудно, ждать трудно. Удмуртск.

Когда ждешь, и день с год кажется. Удмуртск.

Когда очень ждешь, никак не дождешься. Узбекск.

Не всё так сталось, как ожидалось. Украинск.

Не дай Бог ни ждать, ни гнать. Русск.

Нет моей моченьки: прождала три ноченьки. Русск.

Ожидаем света, а утреня отпета. Русск.

Пирога ждать – не евши спать. Русск.

Пока (или: Поколе) солнце взойдёт, роса очи выест (или: глаза подберёт). Русск., белорусск. Т.е. пока наступит, произойдет что-либо долгожданное, желаемое, уже отпадет в нёмнеобходимость, будет поздно.

Nim słońce wzejdzie, rosa oczy wygryzie. Польск.

Пока зацветут камыши, у нас не будет души. Русск.

Пока солнце взойдёт, то и чёрт найдёт. Украинск.

Пора спать, коли некого ждать. Русск.

Толк будет, да долго жду. Белорусск.

Тяжело ждать, как ничего (или: ни зги) не видать. Русск., украинск.

Чем самому ждать, лучше пусть меня ждут. Японск.

Этот волок больно долог (т.е. долго ждать, конца нет). Русск.

* * *

Лошадь сдохнет, пока трава вырастет. (Campa cavallo, che l'erba cresce.) Итальянск.

While the grass grows, the horse starves. Английск.

Пока вода дойдёт до озера (или: Пока вода прибудет в ручей), у лягушки глаза лопнут (или: на лоб полезут). Армянск., турецк.

Ждала сова галку, да выждала палку. Русск.

Пока вода вновь притечет, у лягушки глаза вылезут. Армянск.

Пока трава подрастет, много воды утечет. Русск.

Ждет толку, положа зубы на полку.
Русск.

Долго ждал, а проку не видал. Русск.

Ждал поп усопших да сам уснул. Русск.

Ждали обозу, а дождались навозу. Русск.

Ждали сверху, а приплыло низом. Украинск.

Ждали, ждали – и жданки наждали (или: поели). & Ждать сели да жданки съели. Русск., белорусск., украинск.

Ждет, как вол дубины. Белорусск.

Ждет, как ворон кости. Русск.

Ждет, когда жеваным будут кормить. Удмуртск.

Ждет, что пьяница скляницу (или: собака палицу). Русск.

Ждучи лосины, наглодались осины. Русск.

Пока у бабы поспеют кныши, а у деда не будет души. Русск.

Сидит у моря, ждёт погоды. Русск.

Шея его вытянулась, словно у журавля. Удмуртск.

Ждёт когда рак на горе свиснет
(и/или рыба запоёт, запищит).

Русск., польск.

Говорят о ситуации, которая произойдет неизвестно когда, нескоро, или очень маловероятна.

Или:(когда, если:)

‒ белая ворона почернеет, а чёрная побелеет. Адыгск., бурятск., якутск.

‒ вода превратится в камень. Индонезийск.

‒ воды Хуанхэ станут голубыми (или: когда Хуанхэ отстоится, река прозрачной станет). Японск.

‒ Волга вверх потечет. Русск.

‒ волк будет овцой, медведь садовником, свинья огородником. Русск.

‒ воскресенье будет в субботу. Русск.

‒ Восток с Западом сойдётся. Русск.

‒ высохнет вода в менаме. Тайск.

‒ Дунай засохнет. Венгерск.

‒ жареные бобы зацветут. Японск.

‒ земля треснет и небо расколется. (Газарай гантаса, тэнгэриин хγγесэ хγлеэхэ.) Бурятск.

‒ козлиные рога дорастут до неба, а верблюжий хвост до земли. Монгольск.

‒ кот будет есть арбузы. Мексиканск.

‒ кошка прыгнет. (Wait for the cat to jump.) Английск.

‒ красный снег выпадет. Татарск.

‒ луна превратится в зелёный сыр. (When the moon turns green cheese.) Английск.

‒ молоко не вернётся в соски. Арабск.

‒ на ветле яблоки вырастут, а на сосне груши. Русск.

‒ на камне цветы вырастут. Японск.

‒ на ладони волосы вырастут. Белорусск.

‒ на море камень всплывет, да камень травой порастет, а на траве цветы расцветут. Русск.

‒ на сосне груши будут. Русск.

‒ отец из могилы встанет. Кабардинск.

‒ песок по камню взойдёт. Русск.

‒ петух снесётся. Удмуртск.

‒ река потечет вспять. Хакасск.

‒ река прозрачной станет. Японск.

‒ рога козла дорастут до неба, а хвост верблюда до земли. Адыгск., армянск., бурятск., монгольск., збекск.

‒ рыба на тополь залезет. Турецк.

‒ свиньи полетят. (When pigs fly. .) Английск.

‒ свинья в желтых тапочках на дуб заберётся. Польск.

‒ слепой хромого на руках потаскает. (hохорынь дохолоноо үргэлбэ. .) Бурятск.

‒ смоковница высохнет. Индонезийск.

‒ совпадет небо и земля. Египетск.

‒ сойдутся два воскресенья. Английск.

‒ солнце взойдёт с запада. Корейск.

‒ солнце глиной залепят. Русск.

‒ солнце задом оборотится. Русск.

‒ солнышко взойдёт от заката. Русск.

‒ сорока пером вся побелеет и сокотать перестанет. Русск.

‒ у зайца вырастут рога, на куриных яйцах – волосы. Монгольск.

‒ у змеи вырастут рога, у черепах – усы, а у водяной ящерицы – грива. Китайск.

‒ у кота вырастут рога. Индийск., индонезийск.

‒ у осла вырастут рога. Монгольск.

‒ удонгэ зацветет. Японск.

‒ улитка заговорит. Вьетнамск.

‒ упадёт лист сосны. Хакасск.

‒ Хуанхэ отстоится. Японск.

‒ цыган попом станет. Гагаузск.

‒ черепахи начнут по деревьям лазить. Индонезийск.

‒ чёрный ворон станет белым. (Хара хирээгэй сагаан болоходо.) Бурятск.

После дождичка в четверг.
Русск.

Русичи ‒ древнейшие предки русских ‒ чтили среди своих богов главного бога ‒ бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели ‒ четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну ‒ Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» ‒ четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

В вознесенье, когда будет оно в воскресенье (т.е. никогда). Русск.

В осень лет через восемь. Русск.

Во второе воскресенье следующей недели. (On the second Sunday of the next week.) Английск.

Дождаться, как от вербы (или: ветлы) яблок. Русск.

Дожидать год и семь суббот. Русск.

Ждать до второго пришествия (или: до преставления света, до скончания века). Русск.

Ждать ответа до лета. Русск.

Ждать, как зимой кукушку. Белорусск.

На будущую осень, лет через восемь. Русск.

На морковкино заговенье. Русск.

На то лето, не на это, а на третий год, когда чёрт умрёт. & На то лето, не на это. & На тот год об эту пору. Русск.

Ни днём, ни ночью, ни по утренней заре, ни по вечерней, ни в обыден (т.е. никогда). Русск.

ТЕРПЕНИЕ (или: ВРЕМЯ, УМЕНИЕ) И ТРУД ВСЁ ПЕРЕТРУТ
(или: ВСЁ ПОБЕЖДАЮТ).
Русск., ...

Рис2
{Cб-к 5}

Терпенье и труд все перетрут
Художник ‒ С.Н. Ефошкин

Без терпенья нет спасенья. & За терпенье Бог даёт спасенье. & Терпенье лучше спасенья. & Терпенью – спасенье. & Хорошо спасенье, а после спасенья – терпенье. Русск.

Божий дом терпением строился. Курдск.

Большое терпение – чистое золото. Туркменск.

В терпении скрыто золото. & Дно (или: Конец) терпения – (чистое, желтое, червонное) золото (или: большое богатство, сокровище на всю жизнь). Лакск., осетинск., узбекск.

Труд и терпение превращаются в золото. & Терпение – червонное золото. Лакск.

Терпение – сокровище на всю жизнь. Японск.

В жизни человеку нужно три вещи: терпеливость, сладкий язык и умение тайну хранить. Еврейск., чеченск.

Ворота рая сделаны из терпения и выдержки. Ингушск.

Время и терпение тутовый лист превращают в шёлк. (With time and patience the leaf of the mulberry bush becomes satin.) Английск.

Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid. Немецк.

Если есть терпение, и из неспелого винограда получится халва. Таджикск., турецк.

Греки спасаются благотворительностью, русские – молитвой, а сербы – терпением. Сербск.

Длина ума разрушает горы. Египетск. Ср.: Терпение и труд всё перетрут.

Имеющий разум имеет выдержку. Адыгск.

Начало науки – ум, начало ума – терпенье. Аварск., даргинск.

Нетерпеливому человеку не хватает ума. Телугу.

Никто не станет мудрым, не будучи терпеливым. Греческ.

Терпеливость – ограда умного. Татск.

Терпение – добродетель умных людей; дураки его не имеют. Английск., персидск.

У кого есть ум, у того есть и терпенье. Адыгск.

И вершины гор живут терпением. Агульск.

И зноем дня не будет опален тот, кто в терпенье гордом закален. Персидск.

Истинное терпение – это такое терпение, когда терпеть не под силу. & Истинное терпение только у немногих. & Нестерпимое терпеть – терпение. Японск.

Капитана без знаний и терпения не бывает. Польск.

Клад не всякому даётся, только терпеливому. Русск.

Коль в основанье здания – терпенье, не угрожает зданью разрушенье. Персидск.

Кто не оседлает ужасы (жизни), тот не достигнет (своей) мечты. Арабск.

Кто терпелив, тот бедности не поддаётся. Японск.

Терпеливый человек богат. Хауса.

Кто терпелив, тот и счастлив (или: тому и везёт, тот удачлив). Адыгск., белорусск., грузинск., украинск.

Результат терпения – благополучие. Турецк.

Терпеливый долго живёт. Удмуртск.

Терпение – ключ к радости (или: облегчению, счастью, радости). Арабск., суахили., эстонск.

Терпение приносит розы. Украинск.

Geduld bringt Rosen. Немецк.

Терпенье – ключ от рая. Аварск.

Кто терпит, тот добивается цели. Египетск., татарск.

На удочку терпеливого рыба клюёт. Эстонск.

Нетерпение душу берёт, а терпение – гору. Чеченск.

Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник. Японск.

Терпеливый даже железо разорвет. Татарск.

Терпеливый исподволь своё берёт. Русск.

Терпеливый путник дойдёт до места, куда бежит бегун. Хауса.

Терпеливый человек побеждает. (A patient man wins the day.) Английск.

Терпение – основа успеха (или: победы). Ингушск., китайск., чеченск.

Терпение всё побеждает. Французск.

Терпение и победа – два старинных друга. Таджикск.

Терпение и прилежание прорубят любой лёд. (Geduld und Fleiß bricht alles Eis.) Немецк.

Терпение приводит человека к цели, удовлетворённость – к богатству. Персидск.

Терпением (или: Стояньем, Сидением) города неволят (или: берут). Русск.

Терпенье – стан победы. Чеченск.

Терпенье всех людей доселе вело кратчайшею дорогой к цели. Персидск.

Только терпеливый дождется результата. (Patience brings everything about.) Английск.

Кто терпит – тому везёт. Грузинск.

Кто укус пчелы стерпит, тот и мёд будет есть. Уйгурск.

Кто умён, тот умеет и безвременье терпеть. Русск.

Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье. (Не that would have eggs must endure the cackling of hens.) Английск.

Кто хочет меду, должен терпеть укусы пчел. Арабск.

Лекарство от жизни – терпение. Арабск.

Мужество человека – терпение. Аварск.

Не терять терпения, даже если это может показаться невозможным, – уже терпение. Японск.

Неспособный выдержать плохое, не доживёт, чтобы увидеть хорошее. Еврейск.

Нестерпимое терпеть – терпение. Японск.

Нет ничего сильнее времени да терпения. Русск.

Нетерпеливые часто платят дорого за то, что терпеливым достаётся бесплатно. Французск.

Нетерпеливый два раза делает, терпеливый – один раз. Монгольск.

Нетерпеливый пьёт горячим. (Зыхуэмышыlэ пщтырафэщ.) Черкесск.

Открыть замок прозренья – задача нелегкя, терпенье – ключ этого замка. Персидск.

Перед терпеливым и горы склонятся. Узбекск.

С терпением и со временем далеко идут. (Mit Geduld und Zeit kommt man mählich weit.) Немецк.

Сила растёт в саду терпения. Немецк.

Терпевший до сорока, дотернит и до сорока одного. Казахск.

Терпеливый победит сильного. Украинск.

Терпеливый покорит даже судьбу. Ирландск.

Терпеливый солдат генералом (или: офицером) станет. Ингушск.

Терпение – богатырь. Удмуртск.

Терпение – добродетель бессильного и украшение сильного. Индийск.

Терпение – жизнь. Армянск.

Терпение – пластырь для всех ран. (Patience is a plaster for all sores.) Английск.

Рис2
{Cб-к 4}

К большому терпению придёт и умение
Художник ‒ М.И. Русанова

Терпение – спасение, поспешность – бедствие. Турецк.

Терпение – хозяин ста домов. Аварск.

Терпение – это добродетель. Венгерск.

Patience is a virtue. Английск.

Терпение – это самое редкое растение, оно произрастает не в каждом саду. Английск.

Терпение есть добродетель. Венгерск.

Терпение и время сильнее насилия и злобы. (Patience et longoeur de temps font plus que force ni que rage.) Французск.

Терпение становится причиной благосклонности. (Geduld bringt Huld.) Немецк.

Терпением и трудом люди становятся богатыми. Польск.

Терпенье – это такое растение, которое не в каждом огороде растёт. Русск.

Терпенье даёт уменье. & К большому терпению придёт и умение. Русск.

Терпи, казак, атаманом – будешь.
Русск. (казачья).

Рис2
{Cб-к 2}

Терпи казак – атаманом будешь.
Художник ‒ В.А. Табурин

Т.е. будь терпелив, переноси трудности, испытания, дождешься и чего-либо лучшего.

Аллах любит терпеливых. Турецк.

Бог (или: Господь, Христос) терпел и нам велел. Русск., украинск. Говорят шутливо или в утешение тому, кто терпит страдания, испытывает трудности.

Бог даёт человеку столько, сколько тот может вынести. Турецк. Т.е. сверх меры не даёт.

Всякое дело терпением одолеть можно. Русск.

Держись, и ты увидишь чудо. (Halt aus und du wirst Wunder sehen.) Немецк.

Еду едят не такой горячей, какова она во время готовки. (Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht.\.) Немецк.

Если сможешь стоять на горячих углях, то и сможешь жить с ними. (Дон öгыр вылын кö верман сулавны, сэки верман и овны на ордын.) Коми.

И комары кусают до поры. Русск.

Иное зло и терпеньем одолеть можно. Русск.

Как люди терпят, так и ты терпи. Русск.

Когда беда становится невыносимой, близок её конец. Суахили.

Колодец не высох – жажда терпима. Шумерск.

Лихо терпеть, а оттерпится (или: стерпится) – слюбится. & Страшно видится, а сделается (или: стерпится) – слюбится. Русск.

Лучше терпеть, если нельзя избежать. Датск.

Любишь мёд – терпи жало пчел. Удмуртск.

Любишь тепло – терпи и дым. Русск.

Мешай сметану – масла дождешься. Русск.

На (всякое, каждое) хотенье есть (или: живёт) терпенье. & У хотенья живёт и терпенье. Русск., белорусск. Т.е. не всё, что хочешь, можно получить сразу, иногда приходится и потерпеть. Говорят в шутку, чаще детям, когда кто-нибудь проявляет нетерпение, хочет тотчас же исполнить своё желание.

Хотел, да хотей не велел. Русск.

Надо быть терпеливым; но если даже терпение кончилось, и тогда нельзя горячиться. Ингушск.

Не везде сила – где уменье, а где терпенье. Русск.

Не можешь терпеть жар, выходи из кухни. (If you can’t stand the heat get out of the kitchen.) Английск.

Не потерпев, не спасёшься. Русск.

Не суйся наперёд отца в петлю. Русск. Т.е. имей терпение.

Носи платье – не сметывай, терпи горе – не сказывай. Русск.

Подрастешь (или: поживёшь) – сам своё наживёшь. Русск.

Работай – сыт будешь; молись – спасёшься; терпи – взмилуются. Русск.

С терпением далеко пойдёшь. (Mit Geduld kommt man am weitesten.) Немецк.

Сладость победы стирает горечь терпения. Арабск.

Страдай, страдай – получишь корону поярче. Финск.

Терпение горько, но плоды его сладки (или: приносит сладкие плоды). Еврейск., индийск., персидск.

Терпению нет конца. Удмуртск.

Терпи горе неделю, а царствуй год. Русск.

Терпи горе, пей мёд. Русск.

Терпи, брат, уже бук подломился. Украинск.

Терпи, Гришка, избавление близко. Белорусск.

Терпи, даже если очень тяжко (или: даже если это будет могила). Арабск.

Терпи, казак, горе, будешь пить мёд. Украинск.

Терпя, в люди выходят. Русск.

Торопливому – передняя ножка, терпеливому – задняя. Лакск.

Тот терпелив быть не может, кто воли своей не переможет. Русск.

У нетерпенья шесть ног, и всё спотыкаются. Русск.

Удел жизни – терпение, ибо врагов больше, чем друзей. Хауса.

Час терпеть, век жить. Русск. Т.е. временные неприятности или трудности можно перетерпеть, а потом жить в удовольствие.

Что есть лучше терпенья! Удмуртск.

Что невозможно исправить, то нужно вытерпеть. (What can’t be cured must be endured.) Английск.

Чтобы побеждать, учись терпеть, чтобы жить, учись умирать. Греческ.

Чтобы справиться с бедой, необходимо терпение. Турецк.

Терпи, голова, в кости скована.
Русск.

Где холодно, там не оводно. & Холодно, так не оводно. Русск.

Кöдзыд кö, абуджык лöддзöсь. . Коми

Далеко кулику до Петрова дня. Русск. Т.е. ещё многого не хватает кому-нибудь до полного успеха; ещё рано успокаиваться, ещё далеко до того времени, когда можно будет отдохнуть.

Как ни плохо, а перемочься надо. Русск.

Нетерпение душу взяло, терпение гору взяло. Чеченск.

Обтерпишься – и в аду ничего. Русск.

Оттерпимся – до чего-нибудь дотерпимся (и мы люди будем). Русск.

Погодить – не устать, было б потерпежное (т.е. плата за терпение). Русск.

Терпеливый дервиш добился желаемого. Турецк.

Терпеливый солдат – генералом стал. Ингушск.

Терпеливый пёс ест жирную кость. Креольск.

Шесть дней голода и овца выдерживает. Казахск.

Более терпеливый к жажде, чем муравей. Арабск.

Терпелив, как агнец. Нидерландск.

ВСЯКОМУ ТЕРПЕНЬЮ БЫВАЕТ (или: ПРИХОДИТ) КОНЕЦ
(или: ЕСТЬ ПРЕДЕЛ, МЕРА).
Русск., ...

Было терпение, пока ям созревал, да не стало его, пока тот варился. Сингальск.

В горну и железо надсядется. Русск.

Давно кошка умылась, а гостей нет. Русск.

Долго терпеть – не беда, было бы что. & Терпеть не беда, было б чего ждать. Русск.

И камень лопнет, если раскалить его. & На жару и камень лопнет. & На огне и камень не выдерживает – раскалывается. & Терпя, и камень треснет. & Человек – не камень: терпит-терпит да и треснет. Русск., абхазск., удмуртск. Т.е. постоянные неприятности, трудности, испытания и т.п. могут вывести из равновесия, озлобить, ожесточить даже самого сдержанного, невозмутимого человека. Говорят тогда, когда у кого-либо кончается терпение, когда невозможно выдержать что-либо.

От жару и вода кипит. & От огня и вода ключом бьёт. Русск.

И куриное яйцо накаляется, накаляется и – лопается, и терпение однажды (или: когда-то) лопается. Удмуртск.

И собака с цепи срывается, и люди цепи рвут. Русск.

И у святого терпенье лопается. Русск.

Квашни крышкой не удержишь. Русск. Говорят о лопнувшем терпении.

Молчан собака (не лающая) – да и та, терпя, гавкнет. Русск.

На что «авось» терпелив, а тоже устаёт. Казахск.

Не дай человеку, боже, сколько он вытерпеть может. Молдавск.

Не только верёвка, но и терпение рвётся. Украинск.

Поневоле конь гужи рвёт, коли мочь не берёт. Русск.

Разве может снег выдержать жару! Турецк.

Терпеливый – словно верёвка: тянется, тянется и оборвется. Украинск.

Терпение – хорошо, если не терпеть всю жизнь. Арабск.

Терпение износилось. Удмуртск.

Терпит брага долго, а через край пойдёт – не уймёшь. Русск.

Тут и у святого терпенье лопнет. Русск.

Тяжело решение, принятое в отчаянии. Исландск.

Хоть бы уж к одному концу. Русск. Т.е. согласен даже на плохое, только бы не терзать себя ожиданием.

Что грызёт и поедает, то не скоро пропадает. Русск.

Это была последняя капля, переполнившая чашу. (Det var droppen som fick bägaren att rinna över.) Шведск.

* * *

Не под силу воз, так и гужи пополам. Русск.

Вода на раскалённый камень. Японск.

Грызть ногти, ломать пальцы (или: руки) от нетерпенья. Русск.

Сидеть на горящих углях. Русск., бурятск., нидерландск. Т.е. быть в страшном нетерпении, чего-то с тревогой ожидать.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ:

Надежда


X ‒ I вв. до н.э.

Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни. Соломон.

Надежда – единственное богатство, общее для всех людей. Те, кто лишён всего, не лишены надежды. Фалес.

Дурные надежды, как дурные путеводители, ведут к дурным поступкам. Пифагор Самосский.

Если спросят: что есть древнее богов? Ответствуй: страх и надежда. Пифагор Самосский.

Хоть плохо мне, но это не причина. Эсхил.

Надежда по природе расточительна. Фукидид.

Надежды – сны бодрствующих. Платон.

Надежда – последнее, что умирает в человеке. Диоген Синопский.

Надежда – это сон наяву. Аристотель.

Не покупаю надежду за деньги. Публий Теренций Афр.

Чаще сбываются опасения, чем надежды. Публилий Сир.

Надеяться разумнее, чем бояться. Марк Туллий Цицерон.

Ничто так не вредит, как возлагаемые надежды. Марк Туллий Цицерон.

Надежда всегда твердит, что в будущем будет легче. Альбий Тибулл.

Приятным будет наступление часа, на который ты не надеялся. Квинт Гораций Флакк.

Человек хорошо подготовленный сохраняет надежду в несчастье и боится перемены судьбы в счастливое время. Квинт Гораций Флакк.


I ‒ XVI вв.

Не в последний же раз закатилось солнце. Тит Ливий.

Всякая надежда, основанная на заслуге, законна. Публий Овидий Назон.

Кому не на что надеяться, тому не в чём отчаиваться. Сенека (Младший).

Пока человек жив, он никогда не должен терять надежды. Сенека (Младший).

Не спасти ни корабля одним якорем, ни этой жизни одной лишь надеждой. Плутарх.

Не на одном якоре стоит корабль, не на одной только надежде покоится жизнь. Эпиктет.

Всегда надеяться, никогда не отчаиваться – таково свойство человека большой души. Анней.

Мудрец истинный убежден в такой истине: «Все в этом мире идёт к лучшему». Климент Александрийский.

Где умирает надежда, там возникает пустота. Леонардо да Винчи.


XVII вв.

Надежда – последний осадок, выпиваемый нами со дна чаши горечи. А. Перес.

Надежда – посох любви: отправляйся, вооружившись им, против внушения отчаяния. Уильям Шекспир.

Надежда – хороший завтрак, но плохой ужин. Фрэнсис Бэкон.

Надежды подобны паутине: маленькие мухи застревают в них, а большие прорываются. Фрэнсис Бэкон.

Надежда на счастье, пусть даже обманчивая, никогда не причиняет человеку зла, потому что она облегчает жизнь. Лопе де Вега.

Надежда и терпение – две самые мягкие подушки, на которые мы можем в лишениях преклонить голову. Роберт Бертон.

Надежда – это стремление души убедить себя в том, что желаемое сбудется. Страх же есть склонность души, убеждающая её в том, что желание не сбудется. Рене Декарт.

Отчаяние – это страх без надежды. Рене Декарт.

Меланхолик всегда пророчит злосчастья, а злоречивый – злодеяния; им видится только дурное; не способные воспринимать добро в настоящем, они возвещают зло в будущем. Бальтасар Грасиан-и-Моралес.

Надежды – это обручи, которые не дают лопнуть сердцу. Томас Фуллер.

Я полагаю, что долг человека и в том, чтобы ни от чего не приходить в отчаяние и во всём находить хорошую сторону. Блез Паскаль.

Надежда есть томительное удовольствие, вызываемое ожиданием будущего блага, в получении которого мы до некоторой степени сомневаемся. Бенедикт Спиноза.

Где надежда, там и боязнь: боязнь всегда полна надежды, надежда всегда полна боязни. Франсуа де Ларошфуко.

Как ни обманчива надежда, всё же до конца наших дней она ведёт нас лёгкой стезей. Франсуа де Ларошфуко.

Надежда – обычно плохой поводырь, но хороший спутник. Джордж Галифакс.

Надежда – это добрый обман: в минуту разочарования мы злимся, но в целом без надежды не может быть удовольствия. Джордж Галифакс.

С надеждами следует поступать так же, как с домашней птицей: подрезать ей крылья, чтобы она не могла перелететь через забор. Джордж Галифакс.

Продолжительные надежды ослабляют радость, подобно тому, как долгие болезни притупляют боль. Мари де Рабютен-Шанталь.


XVIII в.

В каждом положении отыщется что-нибудь утешительное, если хорошо поискать. Даниель Дефо.

Благословен тот, кто ничего не ждёт, потому что он никогда не будет разочарован. Александр Поуп.

Надежда, сопровождающая нас всю жизнь, не покидает нас даже в час смерти. Александр Поуп.

Мало бывает несчастий безысходных; отчаяние более обманчиво, чем надежда. Люк де Вовенарг.

Надежда – единственное благо, которым нельзя пресытиться. Люк де Вовенарг.

Надежда – самое полезное или самое губительное из всех жизненных благ. Люк де Вовенарг.

Отчаяние довершает не только наши неудачи, но и нашу слабость. Люк де Вовенарг.

Отчаяние есть величайшее из наших заблуждений. Люк де Вовенарг.

Отчаянье обманывает чаще, нежели надежда. Люк де Вовенарг.

Из всех способностей, создаваемых в душе любовью, удивительнее всего способность не терять надежды среди самого мрачного отчаяния. Генри Филдинг.

Склонность к радости и к надежде – истинное счастье; склонность к опасению и к меланхолии – настоящее несчастье. Дэвид Юм.

Оптимизм – это страсть утверждать, что всё хорошо, когда в действительности всё плохо. Вольтер.

Страх и надежда – вот два орудия, при помощи которых управляют людьми, но вместо того, чтобы пользоваться этими двумя орудиями, не делая различия между ними, следует использовать их в соответствии с их природой. Страх не возбуждает, он сдерживает; и использование его в законах о наказаниях служит не тому, чтобы побуждать делать добро, а тому, чтобы помешать творить зло. Не видно даже, чтобы страх перед нищетою делал когда-либо бездельников трудолюбивыми. Вот почему для того, чтобы возбудить среди людей настоящее соревнование в труде, следует показывать им, что труд – это не средство избежать голода, а способ достигнуть благосостояния. Жан-Жак Руссо.

Надеяться – огромное счастье; быть может, даже самое большое счастье на свете; но за надежду, как и за всякое удовольствие, приходится платить: чем большие надежды мы возлагаем, тем большее разочарование испытываем. Сэмюэл Джонсон.

Кто живёт надеждой, рискует умереть с голоду. Бенджамин Франклин.

Иной раз меланхолия служит приметой высокой души. Николя де Шамфор.

Надежда – это просто-напросто обманщица, которая только и знает, что водить нас за нос. Николя де Шамфор.


XIX в.

От пустых надежд человек сохнет. Иммануил Кант.

Отнимите у человека надежду и сновидения, и он будет несчастнейшим существом на свете. Иммануил Кант.

Во что мы веруем, то не потеряно ещё. Иоганн фон Шиллер.

Разочарования для души – то же самое, что гроза для воздуха. Иоганн фон Шиллер.

Разочарование, ухмыляясь, идёт позади энтузиазма. Анн-Луиз Жермен.

Лучше верить даже в безнадёжное. Джордж Гордон Байрон.

Часто для того, чтобы жить, надо больше мужества, чем чтобы умереть. Мы живём, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут. Джордж Гордон Байрон.

Энтузиазм и любовь – дети надежды, презрение и ненависть – дети разочарования. Пьер Буаст.

Тот, кто всегда всем недоволен, никогда никого не удовлетворяет. Пьер де Леви-Леран.

Надежда живёт даже у самых могил. И. Гёте.

Надеяться всегда лучше, чем отчаиваться. И. Гёте.

Отчаяние границу не знает. М.Ю. Лермонтов.

Разочарование, как всё моды, начав с высших слоев общества, спустилось к низшим, которые его донашивают, и те, которые больше всех и в самом деле скучают, стараются скрыть это несчастье, как порок. М.Ю. Лермонтов.

Надежда, эта кормилица несчастных, приставленная к человечеству, как нежная мать к своёму больному детищу, качает его на своих руках, подносит к своей неиссякаемой груди и поит его молоком, утоляющим его скорби. Франсуа де Шатобриан.

Ничто так не истощает, ничто так не способствует малодушию, как безумная надежда. П.Я. Чаадаев.

То, что называется смирением, на самом деле есть не что иное, как отчаяние. Генри Торо.

Слепой фанатизм и дешёвый скептицизм одинаково часто встречаются в людях ограниченных. Д.И. Писарев.

Вся человеческая мудрость заключается в двух словах: ждать и надеяться! Александр Дюма (отец).

Меланхолия – это пища для заурядного ума, черпающего в ней мнимую оригинальность, но она пагубна для сильных натур. Александр Дюма (отец).

Надежда – лучший врач из всех, какие известны. Александр Дюма (отец).

Мир принадлежит оптимистам, пессимисты – всего лишь зрители. Франсуа Гизо.

Нужно всегда надеяться, когда отчаиваешься, и сомневаться, когда надеешься. Гюстав Флобер.

Отчаяние – это то же, что самоубийство. Гюстав Флобер.

Разочарование – свойство слабых. Не доверяйте разочарованным – это почти всегда бессильные. Гюстав Флобер.

Неизвестность есть убежище надежды. Анри-Фредерик Амьель.

Все произойдет, если только человек будет ждать и надеяться. Бенджамин Дизраэли.

Отчаяние – это убеждение глупцов. Бенджамин Дизраэли.

Отчаяние иногда бывает таким же могучим источником вдохновения, как и гений. Бенджамин Дизраэли.

Надежда – это единственная собственность человека, которой его нельзя лишить. Томас Карлейль.

Скептицизм означает не только интеллектуальное, но и моральное сомнение. Томас Карлейль.

Скептицизм всегда отличался бесплодностью и бессилием. И.С. Тургенев.

Презрение к самому себе – это змея, которая вечно растравляет и гложет сердце, высасывает его животворящую кровь, вливает в неё яд человеконенавистничества и отчаяния. Карл Маркс.

Надежда была бы величайшей из сил человеческой души, если бы не существовало отчаяния. Виктор Гюго.

Несчастлив тот, кто ни во что не верит. Виктор Гюго.

Надежда и воспоминание имеют одинаковую призму – отдаленность. Мы называем счастьем то, что впереди или позади нас, чего мы ещё не имеем или чего уже не имеем, что, одним словом, недостижимо. Альфонс Жан Карр.


XX в.

Я думаю, что разочарование является иногда полезным лекарством, и мы в его уединении. лучше и глубже понимаем цвета предметов, чем при ослепляющем солнечном свете. Джон Рескин.

Пессимизм – глупость дурного тона. Мне всегда хочется сказать пессимисту: если мир не по тебе, не щёголяй своим неудовольствием, покинь его и не мешай другим. Л.Н. Толстой.

Что бы ни случилось, не теряй бодрости. Л.Н. Толстой.

Вера даёт человечеству неистребимую силу продолжать жить. Эмиль Золя.

Надежда творит жизнь. Эмиль Золя.

Только темпераменты живут и властвуют над веками. Эмиль Золя.

Когда всё остальное потеряно, всё же остаётся ещё будущее. Кристиан Нестел Боуви.

Меланхолик глядит на прекрасное лицо, но видит только оскаленный череп. Кристиан Нестел Боуви.

Нет более печального зрелища, чем вид молодого пессимиста. Марк Твен.

Шестьдесят лет тому назад «оптимист» и «дурак» не были синонимами. Марк Твен.

Пессимизм что тошнота, которая происходит от трёх причин: 1) от объедания, 2) голода и 3) беременности. В.О. Ключевский.

Что такое темперамент? Это способ распоряжения своими мыслями и поступками, насколько он зависит от установленного всей конструкцией человека соотношения его духовных и физических сил. В.О. Ключевский.

Оптимист вовсе не тот, кто никогда не страдал, а тот, кто пережил отчаяние и победил его. А.Н. Скрябин.

Часто человек сам губит свою надежду мнимыми и бессмысленными сомнениями. Вильгельм Виндельбанд.

Когда надежда нас покидает, она уходит копать нам могилу. Елизавета цу Вид.

А я то так радовался! – с упреком говоришь ты, если надежды твои не сбылись. Ты радовался разве этого мало! Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Как счастливы пессимисты! Какую радость они испытывают, когда оказывается, что радости нет. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Чем безрассуднее надежда, тем она долговечнее. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Жизнь нам кажется короткой только потому, что мы бездумно прилагаем к ней мерило наших легкомысленных надежд. Анатоль Франс.

Мы называем скептиками тех, кому чужды наши иллюзии, даже не задаваясь вопросом, не имеют ли они каких-нибудь других. Анатоль Франс.

Отчаяние свойственно тем, кто не понимает причин зла. В.И. Ленин.

Надежда – это умение бороться в безнадёжном положении. Гилберт Честертон.

Оптимист – это тот, кому всё хорошо, кроме пессимиста. Пессимист – тот, для кого всё плохо, кроме него самого. Гилберт Честертон.

Я пришёл к выводу, что оптимист считает хорошим всё, кроме пессимиста, а пессимист считает плохим всё, кроме себя самого. Гилберт Честертон.

Пессимизм – философия неудачников. Максим Горький.

Часто в сложных жизненных ситуациях пессимизм отнимает остатки смелости. Альфред Адлер.

Пессимизм – форма душевного алкоголизма. Рабиндранат Тагор.

Великое отчаяние всегда порождает великую силу. Стефан Цвейг.

Ни один врач не знает лучше лекарства для усталого тела и души, как надежда. Стефан Цвейг.

Ничто не кончено для того, кто жив. Ромен Роллан.

Человек без надежды – всё равно что корабль без якоря. Эрнст Тельман.

Ничто так не воодушевляет, как сознание своего безнадёжного положения. Альбер Камю.

Наши разочарования всегда должны иметь границы, наши надежды всегда должны быть безграничными. М. Кинг.

Кто ничего не ждёт, никогда не будет разочарован. Эрих Мария Ремарк.

Оптимист: человек, утверждающий, что бутылка наполовину полна, когда на самом деле она наполовину пуста. Леонард Левинсон.

Для оптимиста жизнь – не проблема, а решение. М. Паньоль.

Надежда – продукт воображения. Отчаяние – тоже. Отчаянию слишком живо рисуются возможные беды; надежда – это энергия, и она побуждает ум использовать всё способы борьбы с ними. Торнтон Уайлдер.

Я с большим оптимизмом смотрю на будущее пессимизма. Жан Ростан.

Оптимизм – это недостаток информации. Ф.Г. Раневская.

Быть пессимистом хорошо потому, что пессимисты редко разочаровываются. Роберт Лембке.

Потеря надежды – это не повод для отчаяния. Г.В. Губанов.

 

В чём отличие пессимиста от оптимиста? Пессимист говорит: «Хуже не бывает!», а оптимист: «Бывает, бывает!». Интернет.

Принцип оптимиста: завтра будет лучше, чем послезавтра. Интернет.

Ожидание

Все приходит вовремя к тому, кто умеет ждать. Франсуа Рабле.

При непогоде житейской всего лучше сложить руки и выждать, пока буря уляжется; отступишь сейчас – победишь потом. Ручей и от ветерка замутится, и вода станет прозрачна не твоими стараниями, а когда от неё отойдешь. Нет лучшего средства от неурядиц, чем предоставить им идти своим чередом, – всё как-нибудь уладится. Бальтасар Грасиан-и-Моралес.

Человек, умеющий ждать. Он должен обладать и большим мужеством и немалым терпением. Никогда не спеши и не горячись. Научись властвовать собой, тогда будешь властвовать другими. К благоприятному случаю приходится идти долгими путями времени. Бальтасар Грасиан-и-Моралес.

Ожидание радости тоже есть радость. Готхольд Лессинг.

Умение ждать – великий секрет успеха. Ж. де Местр.

В мире нет ничего разрушительнее, невыносимее, как бездействие и ожидание. А.И. Герцен.

Ждать невозможно лишь тогда, когда ничего не делаешь. Александр Дюма (отец).

Ожидание – это безумие, а что такое безумие, если не частичка надежды! Александр Дюма (отец).

Верное средство рассердить людей и внушить им злые мысли – заставить их долго ждать. Фридрих Ницше.

Спокойно ждать мы приучаемся лишь тогда, когда нам уже нечего ждать. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Ждут своего времени только те, для кого оно никогда не наступит. Г.А. Ландау.

Большие достижения всегда сопутствуют большим ожиданиям. Ч. Кеттеринг.

Ожидание счастливых дней бывает иногда гораздо лучше этих самых дней. К.Г. Паустовский.

Ожидание удовольствия бывает лучше, чем ожидаемое удовольствие. Тадеуш Котарбинский.

Ожидание события бывает важнее самого события. Г.В. Губанов.

Терпение

Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города. Библия.

От скорби происходит терпение, от терпения опытность, от опытности надежда. Евангелие.

Терпением вашим спасайте души ваши. Евангелие.


IV в. до н.э. ‒ XVI в.

Основа всякой мудрости есть терпение. Платон.

В чём счастье, как не в силе и терпении! Публилий Сир.

Кто многое терпит, дождется того, чего он не сможет терпеть. Публилий Сир.

От всякой боли средство есть – терпение. Публилий Сир.

Терпенье может обернуться страстью. Публилий Сир.

Любые невзгоды следует превозмогать терпением. Публий Вергилий Марон.

Легче переносить терпеливо то, что нам не дано исправить. Квинт Гораций Флакк.

Терпение – прекрасное качество, но жизнь слишком коротка, чтобы терпеть. Абу-ль-Фарадж бин Гарун.

Имеющие терпение способны создавать шёлк из листьев и мёд из розовых лепестков. Алишер Навои.

осёл готов сносить всё тяготы и огорчения. А упрямым его величает всяк, кому самому недостаёт выдержки и терпения. Леонардо да Винчи.

Имеющий терпение всего достигнет. Франсуа Рабле.


XVII в.

Счастье продаёт нетерпеливым людям великое множество таких вещей, которые даром отдаёт терпеливым. Фрэнсис Бэкон.

Тот, кто подчинил себе терпение, подчинил всё остальное. Джордж Галифакс.

Терпение и время достигают большего, чем неистовство силы. Жан де Лафонтен.

Кто терпеливо готовится в путь, тот непременно приходит к цели. Жан де Лабрюйер.

Тот, кто умеет ждать исполнения своих желаний, не отчаивается, даже потерпев неудачу, тогда как тот, кто слишком нетерпеливо стремится к цели, растрачивает столько пыла, что никакая удача уже не может его вознаградить. Жан де Лабрюйер.

Разум переносит несчастья, мужество борётся с ними, терпение и вера побеждают их. Мари де Рабютен-Шанталь.


XVIII в.

Терпение и усердие, подобно вере, передвигают горы. Уильям Пенн.

Кто способен всё претерпеть, тому дано на всё дерзнуть. Люк де Вовенарг.

Терпение – это искусство надеяться. Люк де Вовенарг.

Бог свидетель, нам нелегко приходится в этой жизни, и терпение – это единственный способ жить, по крайней мере, не хуже. Честерфилд.

Способный терпеть способен добиться всего, чего он хочет. Вольтер.

Терпение горько, но его плод сладок. Жан-Жак Руссо.

Если делаешь то, что не следует, терпи то, что не нравится. Бенджамин Франклин.

Способный терпеть способен добиваться всего, чего он хочет. Бенджамин Франклин.

Тот, кто обладает терпением, может обладать всем, что пожелает. Бенджамин Франклин.

Своим терпением мы можем достичь большего, чем силой. Эдмунд Берк.


XIX ‒ XX вв.

Терпение – опора слабости; нетерпение – гибель силы. Чарльз Колтон.

Все человеческое умение не что иное, как смесь терпения и времени. Оноре де Бальзак.

Терпение – лучшая религия. Виктор Гюго.

Не к тому будь готов, чтобы исполнить то или другое, а к тому, чтобы претерпеть. М.Е. Салтыков-Щедрин.

Чтобы научиться терпению, надо практиковаться почти столько же, как и при изучении музыки, а мы, между тем, почти всегда манкируем, когда приходит учитель. Джон Рескин.

Настоящий признак, по которому можно узнать истинного мудреца, – терпение. Генрик Ибсен.

Терпение – это дитя силы, упрямство – плод слабости, а именно слабости ума. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Никогда не теряй терпения – это последний ключ, открывающий двери. Антуан де Сент-Экзюпери.

Сила заключает в себе также терпение. В нетерпении проявляется слабость. Г. Гауптман.

Время есть лучший цензор, и терпение – верховный учитель. Ф. Шопен.

Терпеливый и бережливый купит вторую корову на то, что выдоил из первой. К. Бунш.

Нужно очень много терпения, чтобы научиться терпению. Станислав Ежи Лец.