Главная

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О старости

Старость особенна, имеет свои преимущества. Опыт – богатство старости.

Крепость в старости – благо, а немощь – худо.

Иногда старость уподобляется детству, вызывая иронию или осуждение.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

 

МОЖНО ПОСТАРЕТЬ, НО СТАРЫМ НЕ БЫТЬ

Вспомним молодость – тряхнём стариной

Волосом бел, а крепостью цел

От старого пня больше огня

СТАРОСТЬ ОПЫТОМ БОГАТА

И стар, да удал: за двоих стал

Старый зверь никогда не дремлет

К СТАРОСТИ ВСЕ НАПАСТИ

В семьдесят лет не хвастаются здоровьем, даже если ты зряч и не хром

Снег на зонтике становится лёгким, когда подумаешь о том, что это твой снег

Бабушка неможет, дедушка семь лет костей не гложет

Старую скотину даже воры не уводят

СТАРЫЙ – ЧТО МАЛЫЙ: ОБА ОДИНАКОВЫ

Впал в детство

Глупый конь с жеребёнком играет

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

 

МОЖНО ПОСТАРЕТЬ, НО СТАРЫМ НЕ БЫТЬ. Еврейск.

Рис2
{1}

Питер Пауль Рубенс ‒ «Портрет старика»

Борода делу не помеха. & Детинка с сединкой везде пригодится. & Детинка с лысинкой дела не портит & Седина бобра не портит. Русск.

Врач и бонза чем старше, тем лучше. Корейск. Бонза – 1. Буддийский монах в странах Азии. 2. (перен. разг.) Надменное, высокомерное должностное лицо, чиновник.

Платье лучше новое, а человек – старый. Японск.

Для честных седин нет закрытых дверей. Мексиканск.

Долголетие – одно из пяти видов счастья, которые существуют на свете. Китайск.

И про очень старое дерево можно с уверенностью сказать, что кора у него снаружи, а сердцевина – внутри. Маори.

Из старой курицы может получиться хороший бульон. Греческ., мексиканск.

Не надо списывать в резерв старую гвардию, её опыт может пригодиться, как из старой курицы получается хороший бульон. (Gallina vecchia fa buon brodo.) Итальянск.

Каждый должен жить долго, но никто не должен быть старым. Американск.

Старая кожа крепка, старая кость тверда. Осетинск.

Старея, человек видит хуже, но больше. Еврейск.

Старики своих бородавок не лечат. Осетинск.

Старику нож заменяет зубы. Финск.

Старость землю и знание не дешевит. Аварск.

Труд старого человека приносит пользу, а еда – убыток. Русск., ассирийск.

Цвет старости – седина. & Цветёт старость сединою. Русск.

Что старина, то диво (или: деяние). Русск.

Вспомним молодость – тряхнём стариной. & Повытрясем старинушку. Русск.

Рис2
{2}

Памятник Пацюку (Миргород, Украина) ‒ герою повести Н.В. Гоголя «Ночь перед рождеством», которому галушки сами в рот прыгали.

Долго жить – людей узнать. Ингушск.

Еще есть порох в пороховницах. Русск., украинск. Выражение из повести Н.В Гоголя «Тарас Бульба», где эти слова звучат в критический момент боя.

There is life in the old dog yet. Английск.

За старой головой – как за каменной горой (или: стеной). Русск.

И в старости не без радости. Русск.

Старая жена радует того, кто на ней женился. Ила.

Старики – народ выносливый. (Пöрысь йöзыд дюжöсь.) Коми.

Старухам – крепкий чай, старикам – вина подавай. Цыганск.

Старый месяц тоже в дело идёт: Бог на звезды крошит. Русск.

Молод бывал, сорок галушек (или: вареников) съедал, а теперь хамелю-хамелю и насилу пятьдесят умелю. Украинск.

Волосом бел, а крепостью цел. Русск.

Аредовы (Аридовы) веки (или: Мафусаилов век) живёт. Русск. Аред ‒ от имени библейского старца Иареда, прожившего более 900 лет. Мафусаил ‒ один из праотцов человечества, прославившийся своим долголетием, прожил 969 лет, старейший человек, чей возраст указан в Библии.

Рис2
{3}

Francois Martin-Kavel – «Гимн красоте!» фрагмент

Греется под двумя солнцами. Зулу.

Живёт всем смертям назло (или: второй век, вторую жизнь). & Самого себя пережил. & Чужой век живёт (или: доживает, заедает). Русск.

После светопреставления ещё три дня проживёт. Удмуртск.

Не слабоумен, не глух – так какой же он прадед! Китайск.

Стар, да дюж (и свеж, и гож). Русск.

Старина, что диво. Русск.

Три сына, а сам в силе. Русск.

 

Над бровью мушка – вот и не старушка. Испанск. Мушка (здесь) ‒ искусственная родинка, «пластырь красоты», «венерин цветок» {потому, что, по преданию, лицо Венеры было украшено родинкой}.

Старые старушки, мягкие краюшки. Русск. Краюшка ‒ большая горбушка хлеба.

От старого пня больше огня. Испанск.

Рис2
{4}

Жемчуг – твёрдое округлое образование, извлекаемое из раковин некоторых моллюсков. Ценится как драгоценный камень и используется для производства ювелирных изделий.

Старый верблюд громко кричит, старый петух звонко поёт. Каракалпакск.

И у старого осла родятся жеребята. Вьетнамск.

Старые быки ищут друг друга, чтобы почесаться. Мексиканск.

Еще жив старый пёс. Английск.

Стар пёс, да верно служит. Русск.

Стар пескарь (или: пестрец, голец), да уха сладка. Русск.

Жемчуг найдётся скорее в ракушке, что старее. Вьетнамск.

Дерево не приносит плодов, пока не вырастет. Овамбо.

Стар дуб (или: гриб), да корень свеж. Русск.

Старое дерево скрипит, да не ломается. Русск.

Старому куску дерева нетрудно начать огонь. Русск., га.

Старый кокос больше масла даёт. Индонезийск.

Старая крапива сильнее жжёт. Мордовск.

И в старой печи огонь горит. Белорусск.

Рис2
{5}

Много новых горшков перебито, а молостов другой век служит. Русск. Молостов – повитый берестой горшок для хозяйственных нужд. Треснувший горшок, не выбрасывали, а перевязывали берестой.

На старый хмель хоть воды взлей, пьян будешь (или: хоть дрожжи слей – и брага). Русск.

Стара мельница, а не бездельница. Русск.

Старая кость (или: кожа) тверда (или: крепка). Адыгск., осетинск.

У старого столба основание крепкое. Удмуртск.

Чем вино старее, тем оно крепче. Русск., персидск.

СТАРОСТЬ ОПЫТОМ БОГАТА. Русск.

Возраст – хороший учитель. Белорусск.

Глаза старика вдвойне видят. Русск., малагасийск.

Рис2
{6}

Василий Николаевич Кочетков
– русский военный, проживший 107 лет и участвовавший в 10 войнах, солдат трёх императоров (Александра I, Николая I, Александра II), участник Отечественной войны 1812 года, Русско-турецкой войны (1828-1829), Войны с Польшей (1830-1831), Кавказской войны (1844-1849) Крымской войны (1853-1856), Русско-турецкой войны (1877-1878)

Жизнь общины, имеющей старших, не погаснет, (народ, имеющий вождей, не потонет). Хакасск. Т.е. традиции будут жить до тех пор, пока есть опытные старшие люди; старики научат молодёжь как жить.

Кто долго жил, тот много видел. Армянск., тувинск.

Старик знает обычай, ястреб знает утку. Киргизск.

Старик лучше знает, откуда ему смерти ждать. Сомали.

Старик по звону копыт знает, хороший или плохой конь. Цыганск.

Старого капитана новыми штормами не испугаешь. Польск.

Старый солдат и стараться рад. Русск.

Старого человека словами не проведёшь. Чувашск.

Старуху выстрелами из мушкета не испугаешь. Ассирийск.

Старый человек всегда опытен. Китайск.

Старый человек даже кожей видит. Сомали.

Старый человек не черпает воду с травой. Эве. Т.е. нечистую воду.

Сын матери солжёт, а старой бабе не солжёт. Русск.

У старого человека речь мудрая, у старой скотины мослы наваристые. Хакасск. Мосол ‒ большая, обычно бедренная кость, утолщённый сустав.

 

Кто старше тебя на один день, тот опытнее тебя на год. Русск., ливанск., сирийск.

Что больше поживёшь, то больше и увидишь. Русск.

Хорошо, коли жена стара: и сыт, и за советом далеко ходить не надо. Малайск.

И стар, да удал: за двоих стал. Русск.

Рис2
{7}

Художник Л.П. Баранов

Даром, что с бородой, а любит как молодой. Русск.

Мозоли на зубах. Русск.

Стар да умён – два угодья в нём. Русск.

Старина с мозгом. Русск.

Старинного закалу (или: покрою) человек. Русск.

Старого лесу кочерга. Русск.

Тёртый калач. Русск. В старину действительно был такой сорт хлеба ‒ тёртый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, терли, отчего калач получался необыкновенно пышным. Из этого же пословица «Не тёрт, не мят, не будет калач» -- т.е. человека учат испытания и беды.

Хотя и ворчит, но бабушка своё дело делает. Удмуртск.

Старый зверь никогда не дремлет. Украинск.


Старого волка не обманешь (в тенёта не загонишь). Русск.
Тенёта— сеть для ловли зверей, птиц.

Хγгшэн шоно мэхэдэ орохогγй. Бурятск.

Старый (или: Бывалый) волк по два барана тащит. Ингушск., осетинск.

Старый волк знает толк. Русск., белорусск.

Старый волк с дороги не собьётся. Ингушск., турецк.

Старый волк хитрый. Русск., ...

У старого волка, хотя и зубов нет, – задушит. Удмуртск.

Хоть волк и одряхлел, но на одну овцу сил хватит. Киргизск.

Рис3
{8}
Мозг у волка на 30% больше чем у собаки, это означает, что волк способен запоминать больше необходимой информации, чем его близкий родственник. При хороших погодных условиях волки могут слышать звуки в лесу на расстоянии 9 километров, а на открытой местности – 16 километров. Волки способны учуять запах на расстоянии полтора километра. Кстати, у этих зверей есть способность различать 200 миллионов запахов, у человека – всего 5 миллионов. Поэтому волки – отличные охотники. Волк может бежать со скоростью 65 км/ч и прыгать в высоту до 5 метров.


Старая лиса в западню (или: капкан) не попадёт. Русск., ...

An old fox is not easily snared. Английск.

Старая лиса дважды поймать себя не даст. Русск.

Старая лиса молодому псу хвост покажет. Удмуртск.

Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает. Русск.

Старого лиса не обманешь. & Старую лису трудно поймать. Русск., ...

Старую лисицу молодыми собаками не травят. Русск.

Старую лису хитростям не учить. Русск.

Старым лисам учителя не нужны. (Old foxes want no tutors.) Английск.

У старой мартышки и глаза стары. (An old ape has an old eye.) Английск.

«Авось
{Cб-к 5}

Художник ‒ С.Н. Ефошкин

Старая крыса ловушку обходит. Русск.

Старый верблюд не подведёт. Арабск.

Старая кобыла (или: Старый конь, бык) борозды не портит (только заплетается в борозде, но и глубоко не вспашет). Русск., карельск., французск. Т.е. старый, но знающий, опытный человек не испортит то, за что берётся и можно не сомневаться, что человек с большим опытом отлично справится с тем, за что возьмётся. Говорят чаще, когда за дело наравне с молодыми берётся старый, опытный, знающий человек.

Выжь зэужьым дыхьэкlэ шауэ напщlэ икъутэкъым. Кабардинск.

Старая лошадь не забывает (или: хорошо знает) дорогу. Русск., корейск., японск.

Старый конь мимо не ступит. Русск.

Старый конь не собьётся с дороги. Тувинск.

Старого мула не испугает звон колокольчика. Арабск.

Рис4
{9}
Рис4
{10}

Мул– результат скрещивания осла и кобылы. Мула следует отличать от лошака ‒ отпрыска жеребца и ослицы. Внешне он ближе к лошади, чем к ослу. Лошак обычно мельче мула и менее силён и вынослив.


Старый осёл – хитрый. Аварск.

Старый бык и ночью дорогу в хлев найдёт. Русск., грузинск., осетинск.

Старый вол ведёт прямую борозду. (An old ox makes a straight furrow.) Английск.

Старый вол к борозде привычен. Дигорск.

Старый вол с борозды не собьётся. Карельск.

Старый вол сам себе укрытие найдёт. (An old ox will find a shelter for himself.) Английск.

Только старый вол вытащит телегу из грязи. Турецк.

У старого быка борозда глубже. Даргинск.

У старого быка и рога плуг тянут. Грузинск.

У старого быка рог крепкий. Дигорск.

Старая коза без причины не чихнёт. Кикуйю.

Когда старые собаки залают, самое время выглянуть на улицу. (Wenn alte Hunde bellen, ist es Zeit, dass man ausschaut.) Немецк.

Со старым псом самая надёжная охота. (Mit altem Hunde ist sicherste Jagd.) Немецк.

Стар пёс верно служит. Русск.

Старая собака (или: Старый пёс) зря (или: понапрасну, на ветер, без причины, на пустое дерево) не лает (или: не взбрехнет, не зарычит, не залает). Русск., ...

An old dog barks not in vain. Английск.

Старая собака на древесный мох не залает. (Пöрысь понйыд ройö оз увт.) Коми.

Старая собака на пустое дерево не лает. Русск.

Старая собака не роет там, где ничего нет. Аньянг.

Старая собака сумеет и поросёнка поймать. Абхазск.

Старый пёс не обманет. Русск.

Старых собак сидеть не учат. (Man kan inte lära gamla hundar att sitta.) Шведск.

У старой собаки нюх не пропал. Цыганск.

Старая кошка и лисой может стать. Вьетнамск., непальск.

Старого кота не проведёшь. Удмуртск.

Старых птиц на мякину не поймаешь. & Старого (или: Стреляного) воробья (или: дятла) на мякине (или: на отрубях, на полове, приманкой) не проведёшь. Русск., ... Т.е. опытного, бывалого человека не обманешь, не перехитришь.

You cannot catch old birds with chaff. & Old birds are not to be caught with chaff. Английск.

Starego wrobla nie wiezmiesz na plewy. Польск

Старого воробья в тенёта не загонишь. Русск., грузинск.

Старого дятла в гнезде не поймаешь. Русск.

Рис3
{11}
Дятел совершает по дереву 8000–12000 ударов в день со скоростью 20–25 раз в секунду, что почти вдвое превышает скорость работы пулемёта. Когда эта птица наносит удары по дереву, она задействует невероятную силу. Если эту же силу применить к черепу любой другой птицы, её мозг быстро превратился бы в кашу. Скорость клюва дятла в момент удара дерева достигает 2000 км в час.


Ворон старый (или: Старая ворона) не каркнет даром (или: попусту, мимо, зря): либо было что, либо будет что. Русск., удмуртск.

Старая ворона и камень продолбит. Каракалпакск.

Старых ворон трудно поймать. (Alte Krдhen sind schwer zu fangen.) Немецк.

К СТАРОСТИ ВСЕ НАПАСТИ. Русск.

Время волосы белит (и/или: краску, красоту с лица сгоняет}. Русск.

Не гребень голову гладит (или: чешет, холит), а время. Русск.

С годами и одежда, и лицо выцветает. Удмуртск.

Время кого угодно состарит. Французск.

Годы старят. Удмуртск.

Гору давит снег, мужчину – годы. Русск., монгольск.

Жизнь старит человека, а не года. Русск.

Олöм морттö пöрысьтö, оз арлыд. Коми.

Годы – что горе: борозды прокладывают. Русск.

Годы калечат. & Годы хребет горбят. & Недаром старцы уроды. Русск.

Долго жить – красоты лишиться. Туркменск.

Мужчина, состарившись, теряет волю; женщина, старея, теряет красоту. Русск., туркменск.

Дерево стареет – видны корни, человек стареет – видны жилы. Китайск.

От времени и зубы изнашиваются. Русск.

Севший на иноходца теряет попутчиков, долго проживший теряет ровесников. & Кто сел на иноходца – со спутником разойдётся; кто живёт долго – с другом расстанется. Русск., каракалпакск., киргизск., туркменск.

От погасшего угля не добыть огня. Русск.

Если состарится лошадь – подружится с ослом, если состарится джигит – подружится с постелью. Русск., казахск.

Мужчина состарится – становится посмешищем, конь состарится – идёт на осенний забой. Хакасск.

Рис2
{12}

М.В. Нестеров ‒ «Пустынник»

К старости шаг укорачивается, а путь удлиняется. Русск.

Когда голова седа, то и ноги плохо ходят. (The feet are slow when the head wears snow.) Английск.

Посох – опора старых. Манси., ханты.

Старому и немощному нужны три ноги. Ингушск. Т.е. посох.

У старика разум ясен, да ноги не идут. Удмуртск.

К старости и желания стареют. Удмуртск.

Когда чёрт стареет, он становится священником. (När djävulen blir gammal blir han präst.) Шведск.

Под старость лет и чёрт в монастырь идёт. Русск., украинск. Т.е. к старости страсти утихают.

Кашель – смех старика. Финск.

Мужчина состарится, силы покинут, а неприятности удвоятся. Ногайск.

На старого и немощи валятся. Русск.

Не радует луна мучимого холодом, не радует солнце мучимого зноем, не радует жену муж, иссушенный старостью. Индийск.

Память старика – дырявое решето. Русск.

Старый много знает, а ещё больше забыл. Украинск.

Сгорбленному (или: Старому) и своя кожа тяжела. Удмуртск.

Старая крыша требует много заплаток. Нидерландск.

Старому и на подушке жёстко. Белорусск.

Старость и к камню подкрадется. Русск., грузинск.

Рис2
{13}

Рустам (Rostam, Ростем, дословно в переводе с иранского – «мощнотелый») – легендарный герой таджикско-персидского народного эпоса, одна из центральных фигур написанного Фирдоуси «Шахнаме».

Старость и Рустама одолела. Грузинск.

Старость порождает болезни, как земля – траву. Русск., вьетнамск.

Старые немощи трудно лечить. Армянск.

Старые солдаты не умирают, они угасают. (Old soldiers never die, they just fade away.) Английск.

Старый ноготь лишь укромное место чесать хорош. Кумыкск.

Старый плод ареки можно поскоблить острым ножом; старый человек, сколько ни прихорашивается, всё равно остаётся старым. Вьетнамск.

Старый человек как путник, идущий в одном направлении. (Пöрысь морт – öтарö мунан морт.) Коми.

Старый человек, как заезженная лошадь. Коми.

Старыми руками трудно кошелёк развязывать. Русск.

Старость – это холод. Еврейск.

В лесу ягоды созревали, а старуха умерла от стужи. Чувашск.

В старой кости сугреву нет. Русск.

В старом теле, что во льду. Русск.

Выношенная шуба не греет. Русск.

Обносится тулуп – плешь да шкура. Русск.

Старая шуба, как ни бей её, не будет греть. Бурятск.

Старую кость и стёганая шуба не греет. Русск.

На старости и летом холодно. Белорусск.

Петухи на насест садятся, а старые люди на печь валятся. Русск.

Старого лишь печка греет. Русск.

Старого и солнце не греет. Удмуртск.

У старого человека аппетит мал. (Пöрысь мöртыдлöн вытьыд ичöт.) Коми.

В семьдесят лет не хвастаются здоровьем, даже если ты зряч и не хром. Вьетнамск.

Живи, да не заживайся! & Жить живи, да честь знай: чужого века не заедай! & Ты чужой век живёшь, тебя лобанить пора (или: пора бы и честь знать). Русск.

Коль тебе стукнуло восемьдесят восемь, не смейся над тем, кто хром и слеп. Китайск.

Молился б (он, ты) Богу, да просил себе деревянного тулупа (т.е. гроб). Русск.

Обеднел – не рассказывай о прежнем богатстве; состарился – не говори о былой силе. Монгольск.

Седину не скроешь. Удмуртск.

Старое дерево скорее сломаешь, чем выпрямишь. Индийск.

Старое мясо, как ни вари, – всё тянется. Русск.

Снег на зонтике становится лёгким, когда подумаешь о том, что это твой снег. Японск.

Летела муха-горюха да дунула в ухо стару старику за нову новину. Русск.

Мы все так хотим повзрослеть, но когда приходит старость, каждому кажется, что ещё слишком рано. (So gern wir alle würden alt, wenn’s erst kommt, ist’s jedem zu bald.) Немецк.

От старости зелье – могила. & От старости могила лечит. Русск.

Седина в бороде – весть о смерти. Русск., туркменск.

Старая змея сбрасывает кожу, старый человек ложится в гроб. Русск., вьетнамск.

Рис2
{14}

Адриан ван де Венне ‒ «Нищие»

Сдружилась старость с убожеством, да и сама не рада. Русск.

Старику не животы наживать, а дни проживать. Русск.

Старость – болезнь неизлечимая. Турецк.

Старость не предупреждает о своём приходе. Русск., карельск., зулу.

Старый хлеб семена переводит. Русск.

Тысячелетнее дерево легче встретить, чем столетнего человека. Китайск.

Что вошло в желудок, то есть прибыль. Татарск.

Беззубому каша – папаша, а кисель – брат родной. & Старикам (или: Нам) ‒ не по зубам. Русск.

Дал миндаля Всевышний, да жаль – все зубы вышли. Испанск.

Мал бывал – кашу едал, а вырос – и сухари в честь. Русск.

Не наша еда орехи, а наша – каша. Русск.

Был молодой и зеленый – кругом девушки пели, а стал старый – только мухи вокруг загудели. Болгарск.

Молод был, сто голов кормил; стар стал, пеленаться стал. Русск.

Красив я, как и в молодости, почему же девки дедом зовут! Русск., киргизск.

Мал бывал – сказки слушал, вырос велик – сам стал сказывать, да не слушают. Русск.

Молод (или: Юн) бывал – и со грехом живал (или: на крыльях летал); стар стал – на печи сижу. Русск.

Молод был – по свадьбам ходил, старым стал – на печку забрался. Удмуртск.

Были кудри, да посеклись. & Кудри вились, да долой свалились. Русск.

Моя пища оскудела, моя голова облысела. Хакасск.

В старости и палец не согнётся. Русск.

Век живучи – состареешься. Русск.

Рис2
{15}

А.Г. Венецианов ‒ «Возвращение солдата»

Воевал молодой, а под старость отпустили домой. Русск.

Желание есть, да сил не хватает. Русск.

Зажит век, как-нибудь доживать надо. Русск.

И старость пусть умрёт, и бедность. Лезгинск.

Каждый миг незаметно для глаз разрушается наше тело, подобно необожженному горшку, поставленному в воду. Мы же обнаруживаем распад, когда он уже совершился. Индийск.

Когда-то придёт день, что и с лавки не встанешь. Русск.

Наслаждения не исчерпаны – наши силы исчерпаны; лишения не побеждены – мы побеждены; время не кончилось – кончен наш путь; жажда не состарилась – мы состарились. Индийск.

Не вовремя старость, не к делу хворь. Русск.

Не по годам бьют (старого), а по бокам. Русск.

От старости и смерти нет лекарств на свете. Белорусск.

По мере старения лестницы круче кажутся. Удмуртск.

Под старость лежанка влечёт к себе. (Пöрысьладорад паччöрыд муса.) Коми.

Под старость сон отлетает, как птица от выросших птенцов. Эвенкийск.

Под старость соседняя деревня становится дальней. (Пöрысьладорыд орчча сиктыд ылыстчö.) Коми.

После сорока (лет) шаг на один палец короче становится. Удмуртск.

При старости две радости: и с горбом, и с бельмом (или: и гроб, и кила). & Старость – не радость: либо горб, либо кила, а ино и оба. Русск.

Придёт старость – придёт (или: наступит) слабость. Русск., украинск.

Пришла старость – пропала радость. & Старость придёт – веселье на ум не пойдёт. Русск.

Пусть будет смерть, только бы не было старости. Русск., курдск.

Седина напала – счастье пропало (или: отпало). Русск.

Смолоду охотою, а под старость неволею (или: перхотою). Русск.

Старостию не жить, а молодостию не умереть. Русск.

Старость – не младость, не видишь, как подкрадется. Русск.

Старость – не радость, а заменушки нет (или: а смерть – не корысть, а пришибить некому, не красные дни, не находка, не потеха). Русск., белорусск., немецк., тувинск., французск.

Старость – неволя (или: увечье, тяжелое бремя, холод). Русск., армянск., еврейск.

Alter ist ein schweres Malter. Немецк.

Старость – это смерть. Лезгинск.

Старость не приходит одна. Греческ.

Старость пришла – хворь принесла. Русск.

Старость с добром не приходит. Русск.

Тяжесть камня легче тяжести прожитых лет. Казахск.

Худо можется, кость не гложется. Русск.

Чем мучить себя, достигнув ста лет, лучше умереть, подавившись курдюком. Бурятск.

Бабушка неможет (т.е. болеет), дедушка семь лет костей не гложет. Русск.

Бабушка старенька, а денег у неё маленько. Русск.

Рис2
{16}

Художник Л.П. Баранов

Бел (или: Седой), как лунь (или: как полотно, скатерть, полотенце, стена, снег, ковыль, иней). Русск.

Был конь, да заезжен (или: изъездился, отъездился), был молодец, да подержан. & Был хлеб, да съеден, был конь, да съезжен. Русск., белорусск. Говорят о ком-либо, утратившем свои былые достоинства, потерявшем былое значение, влияние, вес и т.п.

Пöрысь мортыд сувтöм вöв кодь. Коми.

Молод был – конём слыл, стар стал – одром стал. Русск. Одр, одёр ‒ старая кляча.

Стал конём, который не может подняться на пригорок, стал топором, который не может воткнуться в чурбан. Хакасск.

В его колчане уже нет стрел. Арабск.

Всё бы плясала, да ходить мочи не стало. Русск.

Дед на печи сушит кирпичи. Русск.

Дедушка свечка, лучиночка с печки (так высох). Русск.

Дедушка сед, а смерти на него нет. Русск.

Дух бодр, да плоть немощна. Русск.

Зря только хлеб переводит. Русск.

И по летам, и по годам – одно место: печь. Русск.

Не годится и мышей ловить. & Уж и мышей не ловит. Русск.

Рассыпался б дедушка, кабы его не подпоясывала бабушка. Русск.

Старой бабе (или: Старым костям) и на печи ухабы. Русск., белорусск.

Старому хрычу всё не по плечу. Русск.

Старь у старухи осталась, да с нею и умрёт. Русск.

Стонет старинушка, кряхтит старинушка, пора старинушке под холстинушку. Русск., персидск. Т.е. в гроб, в могилу.

Хочется бабе корочки, да не угрызёт. Украинск.

Сиротинушка дедушка: ни отца, ни матери. Русск.

Допевает свою последнюю песенку. Русск.

За него давно на том свете провиант получают. Русск.

Из него уже песок сыплется. Русск.

Рис2
{17}

Ладан– ароматическая смола, употребляемая для курения при религиозных обрядах. Умирающему человеку подносили ко рту дымящийся ладан и по тому, колеблется дымок ладана или нет, определяли, жив ли человек или уже скончался.

Крючковатому носу недолго жить. Русск.

На старого Потапа выросла лопата. Русск.

Одним глазом в могилу смотрит. Русск.

Одной ногой в могиле стоит. Русск.

От него уже ладаном пахнет. Русск.

Пора костям на место (или: на покой). Русск.

Старые кости захотели деревянного тулупа (или: по деревянному тулупу тоскуют). Русск.

Уже под святыми лежит. Русск.

Пора с ярмарки. Русск.

Пора списать в архив (или: отправить на пенсию). Русск.

Пора сойти с круга (или: со сцены). Русск. Говорят не только об артистах.

Последние сапоги топчет. Русск.

Рис2
{18}

Художник-юмористы Мариус ван Доккум и Александр Иванов

Свой век отжил. Русск.

Словно живой прах по земле прошёл. Русск.

Старые кости перелёживаются. Русск.

Старый мухомор. Русск.

Уж и хрящи окостенели. Русск.

Уже и мышей не ловит. Русск.

Чужой век живёт (или: доживает, заедает). Русск.

 

И смерть его не берёт. Русск.

Состарился, а жить не уставился. Русск.

Старую скотину даже воры не уводят. Ингушск.

Когда медведь стареет, медвежата над ним смеются. Курдск.

Рис2
{19}

Старых львов обычно изгоняет семейная стая львов (прайд) либо другой, более сильный, самец. В природе львы живут в среднем 14– 16 лет, в неволе редко достигают 11 лет.Кстати, лев имеет самое маленькое сердце изо всех хищников

Когда лев стареет, шакалы над ним смеются. Арабск.

Льва старость одолела, и осёл его лягнул. Русск., грузинск.

Состарившийся лев – забава для мух. Амхарск.

Постаревший барс становится собакой. Ингушск.

Старой гиене две дороги не одолеть. Суахили.

Волк состарится – добыча уйдёт. Туркменск.

Волк, состарившись, охотится за кузнечиками. Чеченск.

И волк остепенится, когда зубов не станет. Русск.

Когда волк состарится, он становится игрушкой (или: посмешищем) для собак. & Над старым волком и собаки смеются. Русск., ...

Одряхлевший волк зовет козла зятьком, а козу – сестрицей. Казахск.

Постаревший волк превратился в кобеля. Ингушск., чеченск.

Состарившийся волк питается саранчой. Лакск.

Колюч ёж шипами, да стар годами. Русск.

Борзый конь (или: Скакун) в старости не лучше клячи (или: становится клячей). Русск., амхарск., японск.

Был породистым конём, но время кастрировало. Арабск.

Рис2
{20}

Единорог ‒ мифическое существо, символизирует целомудрие, в широком смысле духовную чистоту и искания. Представляют его в виде коня c одним рогом, выходящим изо лба

В старости единорог хуже клячи. Японск.

Сивому мерину смолоду цены не было, а под старость задаром отдали татарам. Русск.

Умыкали Савраску горы да овражки. Русск.

Уходили (или: Укачали, Укатали, Умыкали) Сивку (или: Бурку) крутые горки. Русск.

Из старого осла не сделаешь и козла. Русск.

Кривая борозда – за старым быком. Курдск.

Старого быка кто привяжет, кто ему соломы даст! Индийск.

У вола в старости сильных мышц нет. Русск.

Старая собака не выучит новые трюки. || An old dog will learn no new tricks. & You can’t teach an old dog new tricks. Английск.

Старой собаке и сыворотки не дают. Абазинск.

Старую собаку молоком не кормят. Абхазск.

Когда змея становится старой, лягушка ездит на ней верхом. Персидск.

Беркут (или: Орёл) постареет, мышей будет ловить. Русск., казахск., калмыкск., каракалпакск., киргизск., узбекск.

Состарившись, орёл стал питаться лягушками. Ингушск.

Не все старые птицы высоко летают, не все старые щуки карасей хватают. Белорусск.

Одряхлевшему вороному и вороний шаг с версту. Казахск.

Старого попугая ничему уже не научишь. Индийск.

Засохшему дереву ветра не удержать. Удмуртск.

Когда дерево старится, оно делается червивым. Абазинск., абхазск.

На дереве, которое стало старым, появляются сучья. Бапеди. Т.е. кто стареет, у того появляются старческие недуги.

От старого дерева плохие плоды. Ассамск.

Скрипучее дерево, и свалившись, скрипит. Удмуртск.

Был мешок с зерном – стоял пнём, а высыпали – и съежился. Русск.

Старый обруч слабо стягивает (бочку). Удмуртск.

У старой телеги все колеса трещат. Русск.

СТАРЫЙ – ЧТО МАЛЫЙ: ОБА ОДИНАКОВЫ. Русск., ...

Рис2
{21}

Глупый конь бежит за жеребёнком, глупый старик следует за мальчиком. Русск.

До шести лет ребёнок капризен, после шестидесяти старик капризен. Казахск.

Молодым бывают однажды, а ребёнком – дважды. Финск.

По мере старения только детский ум добавляется. Удмуртск.

Старый да малый – два разума бывает. Русск.

Стар да мал – дважды глуп (или: оба глупы, одинаковы). Русск.

Старый, что малый, а малый, что глупый. Русск.

У старого и у малого ум одинаковый. Мордовск.

Пöрысь да ичöтöткодьöсь. Коми

После шестидесяти лет в голову приходят детские мысли. Чувашск.

Приятно слышать детский лепет, только не от взрослых. Еврейск.

Прячется (или: Хоронится) малый за старого, старый за малого. Русск.

Ребёнок по молодости, старый по старости глупы бывают. & Состарившись, люди снова становятся детьми (или: хуже ребёнка). & Человек бывает ребёнком дважды: первый раз – в годовалом возрасте, второй – в столетнем. Русск., бурятск., карельск., коми., удмуртск., корейск., японск., белорусск., пуштунск.

Сегодня – мальчик, завтра – мужчина; завтра – мужчина, послезавтра – старик; послезавтра – старик, поза-послезавтра – вновь ребёнок. Ингушск.

Состаришийся хуже ребёнка. (Пöрысьман дай челядьысь омöль лоан.) Коми.

Старики – дважды дети. Греческ.

Старому да малому – кусок да ласковое слово. Русск.

Старый – что малый: что видит, то и просит. Украинск.

Что старый, что восьмилетний – оба одинаковы. (Наhатай найматай хоер адли. & Yбгэн үхибүүн хоер адли.) Бурятск.

Впал в детство. Русск.

Рис2
{22}

Художник Генри Гинтермейстер

В восемьдесят как трехлетний ребёнок. Японск.

На детский разум перешёл. Украинск.

Пока сам был мал – старших боялся, а повзрослел – стал малых бояться. Русск., армянск.

Стар – что собака, а мал – что щенок. Русск.

Стар, а все ещё хочет в детский барабан бить. Вьетнамск.

Темечко все ещё мягкое. Индонезийск. Говорят о ребячестве взрослого.

Усы пробиваются, а он никак с детством не распрощается. Русск.

 

Старик, попытавшийся подражать ребёнку (или: попытавшийся ребячится), умер от усилий. Русск., ингушск., чеченск.

Глупый конь с жеребёнком играет. Казахск., ногайск.

Рис2
{23}

Старая антилопа сосёт своего детёныша. Бакози.

Дряная лощадь следует за жеребёнком. Ногайск.

Конь дурной с жеребёнком играет. Казахск.

Когда бык состарится, его держат вместе с телятами. Амхарск.

Выр жьы хъумэ шкlэм хаутlыпщхьэж. Черкесск.

Когда верблюд дряхлеет (или: старится), он идёт за своим верблюжонком. & Плохой верблюд водится с верблюжатами, глупый человек – с детьми. Русск., адыгск., калмыкск., каракалпакск., татарск.

Телёнок состарился, а коровой (или: быком) не стал. Русск., персидск., таджикск.

Что молодой кот, что старый кот, а молоко лакают одинаково. Еврейск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

§

Украшение стариков – седина. Библия.

Красота зрелого возраста заключается в обладании телом, способным переносить военные труды, и наружностью приятной и вместе с тем внушительной. Аристотель.

Старики подозрительны вследствие своей недоверчивости, а недоверчивы вследствие своей опытности. Аристотель.

Венец старости – всеобщее уважение и влияние. Марк Туллий Цицерон.

Старости надо сопротивляться, а недостатки, связанные с нею, возмещать усердием; как борются с болезнью, так надо бороться и со старостью: следить за своим здоровьем, прибегать к умеренным упражнениям, есть и пить столько, сколько нужно для восстановления сил, а не для угнетения. При этом надо поддерживать не только тело, но в гораздо большей степени ум и дух; ведь и они, если в них, как в светильник, не подливать масла, гаснут в старости; тело наше, переутомленное упражнениями, становится более тяжелым; но ум от упражнений становится более гибок. Старческая глупость, обыкновенно называемая сумасбродством, свойственна только пустым старикам, а не всем. Марк Туллий Цицерон.

Рис2
{24}

Мишель де Монтень
(1533 ‒ 1592)
‒ французский писатель и философ-гумманист эпохи Возрождения.
Особое значение имеют мысли Монтеня о педагогике. Он высказывался против суровой дисциплины средневековых школ, за внимательное отношение к детям. Воспитание по Монтеню должно способствовать развитию всех сторон личности ребенка, теоретическое образование должно дополняться физическими упражнениями, выработкой эстетического вкуса, воспитанием нравственных качеств. Многие мысли Монтеня были восприняты педагогами 17-18 вв.

Старость не только не пребывает в бездеятельности и праздности, но даже трудоспособна и всегда что-нибудь совершает и чем-то занята – разумеется, тем, к чему каждый стремится в течение всей своей жизни. Так, Солон, как видим, в стихах своих хвалится тем, что он на старости лет каждый день постигает что-нибудь новое. Марк Туллий Цицерон.

IV - I вв. до н.э.

Старость не тяжела для мудреца, самое подходящее оружие старости – науки и упражнение в добродетели; это оружие не изменяет человеку вплоть до его последних дней. Марк Туллий Цицерон.

Те, кто отказывают старости в возможности участвовать в делах, не приводят никаких доказательств и подобны людям, по словам которых кормчий ничего не делает во время плавания, между тем как одни моряки взбираются на мачты, другие снуют между скамьями, третьи вычерпывают воду из трюма, а он, держа кормило, спокойно сидит на корме. Он не делает того, что делают молодые, но, право, делает нечто гораздо большее и лучшее; не силой мысли, не проворностью и не ловкостью тела вершатся великие дела, а мудростью, авторитетом, решениями, и старость обыкновенно не только не лишается этой способности, но даже укрепляется в ней. Марк Туллий Цицерон.

I - XVII в.

И старость полна наслаждений, если только уметь ею пользоваться. Сенека (Младший).

Когда старость бедна, она щедра, когда богата – скупа. Фернандо де Рохас.

Нет столь дряхлого старца, который, памятуя о Мафусаиле, не рассчитывал бы прожить ещё годиков двадцать. Мишель де Монтень.

Рис2
{25}

Джонатан Свифт
(1667 - 1745)
‒ англо-ирландский писатель-сатирик, публицист, философ, поэт и общественный деятель. Автор знаменитой фантастической тетралогии «Путешествия Гулливера», в которой остроумно высмеял человеческие и общественные пороки.

Старикам не стоит думать о смерти: пусть лучше позаботятся о том, как получше разрыхлить грядки на огороде. Мишель де Монтень.

XVIII в.

Прекрасным дополнением к искусству жить и умирать была бы книга об искусстве стареть, которая учила бы людей, как постепенно отказываться от своих претензий, от свойственных юности удовольствий и ухаживаний по мере того, как надвигаются возраст и болезни. Ричард Стил.

Наблюдательность – это память старика. Джонатан Свифт.

Не было ещё ни одного мудрого человека, который хотел бы помолодеть. Джонатан Свифт.

Старики и кометы почитаются по одной и той же причине: и у тех, и у других длинные бороды; и те, и другие владеют даром предсказания. Джонатан Свифт.

Хотите узнать, до какой степени искажает природу человека положение, занимаемое им в обществе? Понаблюдайте за людьми после того, как они уже много лет пользовались этим положением, то есть в старости. Хорошенько вглядитесь в старого царедворца, судью, чиновника, лекаря и т. д. Николя де Шамфор.

XIX в.

Вечер жизни приносит с собой свою лампу. Жозеф Жубер.

Рис2
{26}

Жан Поль
(настоящее имя Иоганн Пауль Фридрих Рихтер)
(1763 ‒ 1825)
‒ немецкий писатель, эстетик и публицист

В старости делаются наилучшие наблюдения и наихудшие выводы. Жан Поль.

Кто в старости может обходиться без любви, тот не любил в юности, ибо для любви годы не помеха. Жан Поль.

Как плод дерева, так жизнь бывает всего сладостнее перед началом увядания. Н.М. Карамзин.

Когда человек стар, он должен больше делать, чем когда был молод. И. Гёте.

Невелико искусство старым стать, искусство – старость побороть. И. Гёте.

Благо тем, которые умеют и в зиму дней своих сохранить благодатный пламень сердца, живое сочувствие ко всему великому и прекрасному бытия. В.Г. Белинский.

Нужно долго прожить, состариться, чтобы понять, как коротка жизнь. Артур Шопенгауэр.

Перо для размышления – всё равно, что палка для ходьбы. Но как для самой легкой походки не требуется палка, так самое совершенное мышление происходит без пера. И только когда начинаешь стареть, охотно берешься и за палку, и за перо. Артур Шопенгауэр.

Старость имеет свою красоту, разливающую не страсти, не порывы, но умиряющую, успокаивающую. В. Гюго.

Уметь стареть – вершина мудрости и одна из труднейших сторон великого искусства жить. Анри-Фредерик Амьель.

Старость таит возможности не меньшие, чем юность, но в других одеждах. Генри Лонгфелло.

Великое искусство – уметь быть старым. Ещё большее искусство – уметь быть молодым. Уметь понять, как молодости, зрелости подобает относиться к старости. Виктор Гюго.

Вечерние часы жизни могут быть даже самыми прекрасными, подобно тому как красивейшие лепестки цветка распускаются последними. Сэмюэл Смайлс.

XX в.

Морщины должны быть только следами прошлых улыбок. Марк Твен.

Старость – это когда начинают говорить: «Никогда ещё я не чувствовал себя таким молодым». Жюль Ренар.

Старость либо преображает, либо превращает в камень. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Человек сохраняет за собой молодость, пока он способен чему-нибудь учиться, принимать новые привычки и терпеливо выслушивать противоречия. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Мозг старика подобен старой лошади: для сохранения работоспособности ему нужно постоянно упражняться. Генри Адамс.

Счастье исключает старость. Кто сохраняет способность видеть прекрасное, тот не стареет. Франц Кафка.

Да, это одно из великих искусств быть прекрасным стариком, и, может быть, ни в чём так полно человечество не выражается, как в мудром старце, сердце которого открыто для всего нового, который приветствует новое поколение, который передает ему свой опыт. А.В. Луначарский...

Зрелые люди, познавшие жизнь, вновь обретают юность, но уже свободную от страстей. Рабиндранат Тагор.

Состариться – это значит избавиться от страха перед прошлым. Стефан Цвейг.

Рис2
{27}

Джордж Бернард Шоу
(1856 - 1950)
‒ британский (ирландский и английский) писатель, романист, драматург. Единственный человек, удостоенный одновременно и Нобелевской премии в области литературы (1925, «За творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой») и премии «Оскар» (1938, за сценарий фильма «Пигмалион»).

Стареть скучно, но это единственный способ жить долго. Бернард Шоу.

Великое заблуждение – о мудрости стариков. Старики не мудры. Они только осторожны. Эрнест Хемингуэй.

У старости есть свои удовольствия, не меньшие, чем удовольствия молодости. Старость находит удовлетворение в собственной совершенности. Она сбросила путы эгоизма. Душа, наконец-то ставшая свободной, радуется быстротечному мгновенью, но не молит его помедлить. Уильям Моэм.

Стареть – это всего лишь дурная привычка, на которую у занятых людей не хватает времени. Андре Моруа.

Воспоминания – это богатство старости. Ф.Г. Раневская.

Старость – это когда знаешь все ответы, но никто тебя не спрашивает. Лоуренс Питер.

Возраст – это не то, сколько тебе лет, а как ты их чувствуешь. Г. Маркес.

Старость – единственное, чего все ожидают и что всех изумляет. В. Гжегорчик.

Только прожив долго, начинаешь понимать, как жизнь коротка. Интернет.

§

II в до н.э. – XX в.

Достигнуть старости желают все, а достигнув, её же винят.. Цицерон

Некий человек, заметив на ногах Демонакта явные признаки старости, спросил: «Что это такое, Демонакт?» А он с улыбкой ответил: «Следы от зубов Харона». Харон– в греческой мифологии перевозчик душ умерших через реку Стикс (по другой версии – через Ахерон) в Аид (подземное царство мёртвых). Перевозил только тех умерших, чьи кости обрели покой в могиле. Пчела.

Рис3
{28}
«Пчела» – древнерусский сборник изречений. (Полное заглавие: «Пчела – речи мудрости от Евангелия и от апостол и от свв. муж и разум внешних философ»). Сборник на Русь пришёл из Византии. Первый сборник был составлен преподобным Максимом Исповедником. Русский перевод сделан в конце XII – начале XIII века. Через «Пчелу» русские знакомились с мудростью древней Греции; случайные ссылки на Аристотеля, Пифагора, Ксенофонта и других авторов, попадающиеся в старых русских сочинениях, имеют своим источником «Пчелу». Пожалуй, именно с «Пчелы» начинается история сборников афоризмов, пословиц, поговорок, крылатых выражений, фразеологизмов, анекдотов...

Да и в самом деле, какая разница между стариком и ребёнком, если не считать того, что первый изборожден морщинами и насчитывает больше дней от рождения? Те же белые волосы, беззубый рот, малый рост, пристрастие к молоку, косноязычие, болтливость, бестолковость, забывчивость, опрометчивость. Коротко говоря, они во всем подобны друг другу. Чем более стареют люди, тем ближе они к детям, и, наконец, словно настоящие младенцы, не испытывая отвращения к жизни, не сознавая смерти, уходят они из мира. Эразм Роттердамский.

Мы надеемся достигнуть старости, но боимся состариться. Жан де Лабрюйер.

Ничто так быстро не старит человека, как постоянная мысль о том, что он стареет. Георг Лихтенберг.

Все люди хотят жить долго, но никто не хочет быть старым. Джонатан Свифт.

Несомненно, что из всех развалин, какие существуют на свете, человеческие развалины – самое печальное зрелище. Пьер Готье.

Вообще старики нерасчетливо поступают, смешиваясь с молодыми. Увы! Как они ни стараются подделаться под молодой тон, а все таки под конец на мораль съедут. М.Е. Салтыков-Щедрин.

Лучше быть молодым навозным жуком, чем старой райской птицей. Марк Твен.

Дума о старости старит. Э.М. Капиев.

Только дурак может праздновать годы приближения смерти. Бернард Шоу.

К старости дом начинает походить на хозяина: он так же скрипит, боится сквозняков и требует к себе всё больше внимания. Г.В. Губанов.

Старики не стареют – они доживают: стареет только молодежь. Г.В. Губанов.

__________

1. https://img-fotki.yandex.ru/get/27200/346069169.d9/0_170ffe_eeb4af62_XXXL.jpg

2. https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1101614/1614a741-2a2f-4f5d-a18e-f5ffc0ae7936/s1200

3. http://www.stydiai.ru/wp-content/uploads/638402a648494d9d8249f7b0ae76fd6cbc81cc89560567-812x1024.jpg

4. http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/6/90/496/90496982_zhem_14.jpg

5. https://i.pics.livejournal.com/caos4/12476162/70965/original.jpg

6. https://h-a.d-cd.net/4e2ece8s-960.jpg

7. https://rg.ru/i/gallery/253fd877/3_90449fcf.jpg

8. http://img-c.photosight.ru/271/3537141_large.jpeg

9. http://egida.by/_pu/20/40987020.jpg

10. http://konevodstvo.su/news/item/f00/s02/n0000281/pic/000000.jpg

11. http://www.origins.org.ua/pictures/woodpecker10.jpg

12. http://art-nesterov.ru/img/painting/pustynnik.jpg

13. http://geraldika.ru/files/090328032838588.jpg

14. http://www.britishmuseum.org/collectionimages/AN00229/AN00229821_001_l.jpg

15. https://regnum.ru/uploads/pictures/news/2015/12/09/regnum_picture_1449657923209756_normal.jpg

16. http://позитив24.рф/wp-content/uploads/2017/01/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B-%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D0%B0-%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0-11.jpg

17. https://mylitta.ru/uploads/posts/2017-01/1484915502_ladan-2.jpg

18. https://ic.pics.livejournal.com/uglich_jj/22518204/501552/501552_original.jpg

19. http://deadbees.net/wp-content/uploads/2015/09/160915_45.jpg

20. http://cs1.livemaster.ru/storage/2e/5e/bcb599c6b1a06aa005164e2ef758--kukly-igrushki-figurka-belyj-edinorog-teplogo.jpg

21. http://nibler.ru/uploads/users/2012-07-30/risunki-zabavnye-kartinki-smeshnye-kartinki-fotoprikoly_3445865748.jpg

22. http://salt.plus/wp-content/uploads/2016/04/%D0%98%D0%9C-%D0%92%D0%BE%D1%82_%D1%8D%D1%82%D0%BE_%D0%B1%D0%B0%D0%B1%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0-2.jpg

23. http://www.zveridikie.ru/mozoleonog/verblud2gor.jpg

24. http://topkin.ru/wp-content/uploads/2016/11/maxresdefault.jpg

25. http://www.klaipeda1945.org/wp-content/uploads/2014/09/2.09.14-Jonathan_swift.jpg

26. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1d/Jean_Paul_by_Friedrich_Meier_1810.jpg

27. https://fsinuruljannah.files.wordpress.com/2011/07/shaw1.jpg?w=480

28. http://www.pravmir.ru/wp-content/uploads/2014/03/ostr1.jpg

Контакты

  •    344015, г. Ростов-на-Дону,
  •    8 (863) 220-24-68
  •    8 951 842 6948
  •    roofnot@rambler.ru
  •    http://donrazvitie.ru