УТРАТА – ПОИСК – НАХОДКА

Ростовский областной общественный фонд новых образовательных технологий     Задать вопрос

Об утрате, возвратном и невозвратном

711.0.1.

ЧТО УНЕСЛА ЗАСУХА – МОЖЕТ ВЕРНУТЬ ДОЖДЬ, ЧТО УНЁС ДОЖДЬ – ЗАСУХА НЕ ВЕРНЁТ

711.0.1а.

Если прольётся кислое молоко – остаётся осадок; если прольётся айран – ничего не остаётся

711.0.1б.

Отрезанная нога вновь не отрастёт

711.0.1в.

Цену вещи узнают, как потеряют

О поиске и находке

711.0.2.

ПОТЕРЯ УЧИТ НАХОДЧИВОСТИ

711.0.2а.

Тот и сыщет, кто ищет

 

ПОСЛОВИЦЫ, АФОРИЗМЫ, ПОГОВОРКИ: УТРАТА – ПОИСК – НАХОДКА

Что-либо (вещи, состояния, условия и т. п.) может исчезать, возвращаться, восстанавливаться или быть безвозвратным, исчезать с остатком или без остатка.

Утраченное ищут. Настойчивый, разумный поиск приводит к успеху, а бестолковый – не приводит.

Исчезнувшее, утраченное преувеличивают.

711.0.1. ЧТО УНЕСЛА ЗАСУХА – МОЖЕТ ВЕРНУТЬ ДОЖДЬ, ЧТО УНЁС ДОЖДЬ – ЗАСУХА НЕ ВЕРНЁТ. (абаз.)

Аисты улетают и возвращаются. (узб.)

Все реки впадают в море; всякая (или: плохая) вещь возвращается к своему хозяину. (ассир., япон.)

Если одна ветка обломится, другая даст побег.

Срубленная ива вновь разрастётся.

(удм.)

Если птица теряет перо, то вместо него вырастает новое. (аньянг.)

Жена и вексель всегда возвращаются обратно. (евр.)

Сломанное вырастёт, пропавшее – найдёт замену.

Сломанное (или: Сломанную лодку) чинят, потерянное заменяют.

(индонез., маори.)

Сок остаётся в стволе, листья же улетают. (индонез.)

То, что входит через одно отверстие, выходит через другое. (вьетн.)

Что приходит, то и уходит. (туркм.)

* * *

Пало теля, прибыло хлева. (рус.) Говорят, когда утрата в одном, приводит к прибыли в другом.

711.0.1а. Если прольётся кислое молоко – остаётся осадок; если прольётся айран – ничего не остаётся. (каракалп.)

Вода утекает, камень (или: песок) остаётся. (арм., груз., тур., туркм., чечен.)

Даже если плот сломался, можно использовать его обломки. (вьетн.)

Если умирает пальма, она сгнивает, если умирает слон, от него остаются бивни. (адыг.)

Иногда оставшиеся ножны лучше утерянной сабли. (дарг.)

Опавшие листья улетают, упавшие плоды остаются под деревом. (индонез.)

Убежит монах, да не сбежит монастырь. (кит.)

711.0.1б. Отрезанная нога вновь не отрастёт. (коми.)

Брошенный камень (или: выпущенная из лука стрела; пуля, вылетевшая из ружья) обратно не возвращается. (а‑я)

В море (или: в воду, с возу) упало – пиши пропало.

То пропало что с возу (или: к соседу на двор) упало.

(рус., укр.)

Восходит к средневековому западноевропейскому правовому закону: в случае поломки телеги или падения животного вещи, высыпавшиеся на землю, становились собственностью территориального сеньора.*

Выдоить молоко – легко, вернуть обратно – невозможно. (лак., шор.)

Надоенное молоко в вымя не вернётся. (курд.)

Выдранный волос обратно не вставишь. (кор.)

Живое можно убить, но нельзя оживить убитое. (осет.)

Виноград становится изюмом, а изюм виноградом – никогда. (перс.)

Иголка в стог упала: пиши – пропало. (рус., укр.)

Кого отнесли на кладбище, того обратно не принесут. (адыг.)

Мёртвому плачем не поможешь. (тадж.)

Оплакивать покойника – всё равно, что кусать камни. (амхар.)

Потерянного (плачем) не воротить. (адыг., рус., удм., уйг.)

С погребального костра не возвращаются. (тамил.)

Опавшая хризантема не вернётся на куст.

Опавший цветок на стебель не возвращается.

(япон.)

Опрокинутую посуду не наполнишь. (гагауз.)

Плевок обратно не воротишь. (зулу., тагал., япон.)

Потерянного не воротишь, пропитого не съешь. (рус.)

Пролитое не пополняется, оторванное не прирастает. (рус.)

Отломленная ветка к дереву не прирастёт. (бенг.)

Отрезанную голову назад не приставишь. (курд.)

Отрубленного не наставишь. (рус.)

Пролитую воду (или: масло) не соберёшь (или: в миску, ведро не вернёшь). (а‑я)

Разбитое зеркало (или: стекло) не склеишь. (адыг., азерб., перс., рус., япон.)

Разрезанный хлеб не соединишь (или: целым не станет). (курд., осет, рус., тат., татар.)

Сломанная (или: разбитая) чашка целой не станет. (амхарарм., рус., тадж.)

Обычно говорят о разошедшихся супругах, разрушенных отношениях.

Сделанного не воротишь (или: не переделаешь). (адыг., япон.)

Слепой только один раз теряет свою палку (или: посох). (адыг., осет., тадж., узб.)

У слепого посох один раз можно отнять. (туркм.)

Утекшая вода в арык не возвращается. (пушту.)

Что должно уйти, тому сам хозяин проводник. (казах.)

Что есть сегодня, того завтра не будет. (хайя.)

* * *

В Индию (или: дальние страны) поедешь, есть надежда на твоё возвращение, а в могилу уйдёшь – надежды нет. (тадж.)

Сняв голову, (другой) не приставишь.

Другой головы не приставишь.

(рус.)

Чего не воротить, про то лучше забыть. (рус.)

Что о том говорить, чего нельзя воротить. (рус., япон.)

Что о том тужить, чему нельзя пособить. (рус.)

* * *

Что пропало, что не бывало; что было, да не стало – всё равно. (рус.)

711.0.1в. Цену вещи узнают, как потеряют. (англ., рус.)

О покойнике любят говорить, что он был хорош; о павшей корове, что она была молочная. (монг.)

Пока колодец (или: источник) не высохнет, ценность воды не узнаешь. (англ., арм.)

Потерянное всегда кажется большим. (япон.)

Потерянный волос превращается в верёвку. (арм.)

* * *

Который конь пал, то рысак был. (рус.)

Пропавшая лошадь всегда резвая. (бурят., мари.)

Курица, которая подохла, золотые яйца несла. (адыг., груз., рус.)

Не пойманная (или: упущенная, ускользнувшая, сорвавшаяся с крючка) рыба всегда самая большая (или: самой большой кажется). (а‑я)

Непойманный заяц всегда большой. (тамил.)

Та корова и пала, что больше молока давала (или: по два удоя давала, к молоку добра была, маслом доилась). (башк., бурят., карел.,малаял., мари., рус., татар., тур., туркм., удм.).

У околевшей коровы не молоко, а мёд. (дарг.)

Что ни лучшая корова – ту и волк зарезал (или: медведь задрал). (рус.)

* * *

Что имеем, не храним, потерявши, плачем. (а‑я)

711.0.2. ПОТЕРЯ УЧИТ НАХОДЧИВОСТИ. (араб.)

Верблюд (или: Корова) с колокольчиком не потеряется. (рус., тур.)

Лучше ждать и не дождаться (или: искать и не найти), чем найти и потерять. (укр.)

Лучше, если не было и появилось, чем было, да исчезло. (кит.)

Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял. (япон.)

Чем вечерняя прибыль, лучше утренний убыток. (адыг., туркм.)

* * *

Дальше положишь (или: спрячешь) – ближе (или: скорее) возьмёшь (или: найдёшь). (адыг., рус., татар., укр.)

Находке не радуйся, по утрате не горюй. (коми.)

Не радуйся (или: Не хвались), нашедши; не тужи (или: не плачь), потерявши. (рус.)

Потерял – не печалься, нашёл – не радуйся. (укр.)

Прежде чем у соседей искать, загляни в свои сундуки. (монг.)

Умом не рыщи, вокруг себя поищи. (рус.)

Чего не поищешь, того не сыщешь (или: не найдёшь). (рус.)

Чего не потерял, того не ищи. (рус., укр.)

* * *

Когда радуется бедняк? – Когда он теряет и снова находит. (евр.)

Сам не знаешь (или: Не угадаешь), где найдёшь, где потеряешь. (рус., укр.) Говорят при неожиданной удаче или беде, которых никак не ожидал, не мог предвидеть.

711.0.2а. Тот и сыщет, кто ищет. (рус.)

Для женщины легче оправдаться, чем фартук найти. (рус.)

Имеющий мясо ищет огонь. (хаус.)

Кто за чем пойдёт, тот то и найдёт. (рус., укр.)

Кто ищет, тот всегда найдёт. (а-я)

Кто ищет, тот находит желанное или часть его. (араб.)

Кто очень хорошее ищет, найдёт очень плохое. (арм.)

Кто потерял добро (или: дорогую вещь), тот ищет его даже за пазухой у матери. (араб., армуйг.)

Кто свинью ищет – хрюканье слышит. (абхаз.)

У кого порося пропало, тому и в ушах визжит. (рус.)

Кто спрятал, тот и найдёт. (креол.)

Лучше с добрым потерять, чем с благим найти. (рус.)

Найти – не украсть. (хаус.)

По следам зайца доходят до берлоги медведя. (рус.)

То не пропало, что в руки попало. (рус.)

У кого пропал козёл, у того и день в поисках пропадёт. (абаз., абхаз.)

* * *

В собачьей конуре кости не ищут. (курд.)

Не положа, не ищут.

Не положив под курицу яиц, цыплят с неё не ищи.

(рус.)

Не положивши в котёл, не вынешь. (дарг.)

Чужой похоронки не найдёшь (или: трудно искать). (рус.)

* * *

Вчерашнего дня ищет. (рус.)

Нашёл лошадь – потерял поле, нашёл поле – потерял лошадь. (тадж.)

Потерял поле – приобрёл быка. (вьетн.)

Пока искал иголку, коня потерял. (татар.)

Пока разыскали соль, кончилось жертвенное мясо. (арм.)

Пока ходил за рисовыми отрубями, вороны рис растащили. (малаял.)

* * *

Дают – бери, нашёл – подними. (лак., рус.)

Если отыскалось то, что потерял, думай: эту малость бог тебе послал. (евр.)

Ищи – не сказывай, нашёл – не показывай.

Нашёл – молчи; потерял – молчи.

Нашёл – не показывай, потерял – не сказывай (убоясь розысков).

(рус.)

Ищи на орле, на правом крыле. (рус.) Говорят о том, чего нельзя найти.

Не будь тетерей, борись с потерей. (рус.)

Не всякая находка клад.

Не всякой находке радуйся!

(рус.)

Не ищи в кармане, чего не клал заране.

Не положил – не ищи.

(рус.)

Умел найти, умей и потерять.

Умел потерять, умей и найти.

(рус.)

Чего не нашёл в хорошую погоду, не найдёшь в буран.

Чего не нашёл в ясную погоду, не найдёшь в пасмурную.

(адыг.)

Чем искать по соседям, поройся у себя в сундуке. (бурят., монг.)

* * *

Ау, подай голосок через тёмный лесок.

Луканькапоиграй да и нам (или: да опять) отдай.

Не заворачивай рожу под рогожу.

(рус.)

Приговаривают, потеряв что-нибудь.

Л у к а н ь к а – то же, что лукавый.

Бог пожелал развеселить бедняка: спрятал его осла, а потом помог найти. (арм.)

Ищи ветра в поле. (рус.) Говорят, когда уже поздно, бесполезно что-то искать, невозможно найти. [8].

Как в воду канул.

Как камень на дно упал.

Как луканька (т.е. лукавый) хвостом накрыл. Как паводком взяло.

Словно водой снесло.

Хлын взял.

(рус.)

Пошёл было по хлеб к Варваре, да нашёл у себя в анбаре. (рус.)

И днём с огнём не найдёшь. (рус.) Т.е. очень трудно найти.

Восходит к легенде о Диогене, который днём с зажженным фонарем искал человека и не нашёл его.*