СУДЬБА, СЧАСТЬЕ

Ростовский областной общественный фонд новых образовательных технологий     Задать вопрос

ПОСЛОВИЦЫ, АФОРИЗМЫ, ПОГОВОРКИ: СУДЬБА, СЧАСТЬЕ – НЕСЧАСТЬЕ, УДАЧА – НЕУДАЧА

704.1. О СУДЬБЕ, СЧАСТЬЕ И НЕСЧАСТЬЕ

О судьбе, предопределённости, индивидуальности судьбы

704.1.1.

НЕЛЬЗЯ ПРЕДСКАЗАТЬ СУДЬБУ КАМНЯ, ДЕРЕВА И ЧЕЛОВЕКА

О счастье и несчастье, взаимосвязи, относительности, переменчивости

704.1.2.

В СЧАСТЬЕ КУДРИ ВЬЮТСЯ, А В НЕСЧАСТЬЕ СЕКУТСЯ

704.1.2а.

Счастье и несчастье переплетены, как волокна верёвки

704.1.2б.

Одному сбылось, а другому не удалось (или: грезилось, привиделось)

О счастье

704.1.3.

СЧАСТЬЕ В НАС, А НЕ ВОКРУГ ДА ОКОЛО

О несчастье, беде

704.1.4.

БЕДА ПРИХОДИТ ЛЕГКО, А УХОДИТ ТРУДНО

704.1.4а.

Беда беду родит

704.1.4б.

Вытащил голову – хвост завяз

О беде и опыте

704.1.5.

В БЕДАХ ЧЕЛОВЕК УМУДРЯЕТСЯ

704.2. ОБ УДАЧЕ И НЕУДАЧЕ

Об удаче и неудаче, риске, жребии

704.2.1.

И У БЕДНОГО БЫВАЮТ ДНИ, КОГДА ЕМУ ВЕЗЁТ, И У БОГАТОГО БЫВАЕТ ВРЕМЯ, КОГДА ОН РАЗОРЯЕТСЯ

704.2.1а.

Авосю верь не вовсе

704.2.1б.

Неудачнику и ветер навстречу дует

 

704.1. О СУДЬБЕ, СЧАСТЬЕ И НЕСЧАСТЬЕ

Судьбу (талан, рок) связывают с проявлением высших сил, притчей (предначертанием) и т. п.

Судьба индивидуальна, к одним благосклонна, к другим нет.

Счастье – благо, а несчастье (беда, горе) – худо. Счастье познаётся в сравнении с несчастьем. Счастье и несчастье переменчивы. Счастье и несчастье относительны: в счастье есть доля несчастья, а в несчастье – доля счастья; иногда счастье одного – это несчастье другого.

Счастьем дорожат. Счастье достигается трудом.

Несчастья, беды удручают. Беды плодливы. Иногда спасшись от одной беды, человек попадает в другую.

Глупость – причина бед. Беда учит, добавляет жизненный опыт.

704.1.1. НЕЛЬЗЯ ПРЕДСКАЗАТЬ СУДЬБУ КАМНЯ, ДЕРЕВА И ЧЕЛОВЕКА. (телуг.)

Всё в мире творится не нашим умом, а божьим судом. (адыг., англ., итал., рус., укр., франц.)

Каждый получает лишь то, к чему ему предназначено. (перс.)

Коль судьба – поднесут на подносе, не судьба – унесут из-под носа. (азерб.)

Кому за тыном окоченеть, того до поры обухом не пришибёшь. (рус.)

Т ы н – 1) Сплошной забор из вбитых в землю жердей, бревен. 2) Частокол из вертикально врытых в землю заостренных бревен, служивший оборонительной оградой старинных русских укреплений.

Кому сгореть (или: повешену быть), тот не утонет (или: того грозой не убьёт). (англ., исп., курд., рус., тур., урду.)

Кому суждено опиться, тот обуха не боится. (рус.)

От судьбы (или: рока, притчи) не уйти (или: не убежать, трудно ускользнуть, коне не уйти, в крынке не спрятаться). (англ., кит., кор., рус.)

Придёт судьбина, не отгонит и дубина. (рус.)

Пути господни неисповедимы.

Человек предполагает, а бог располагает.

(рус.)

Говорят, когда жизненные обстоятельства складываются не так, как думается, хочется.*

Супротив судьбы все слабы. (исп.)

Что должно упасть, тому не пропасть. (укр.)

Что найти суждено – на дороге лежит. (узб.)

* * *

Без притчи веку не изживёшь. (рус.)

Не родом ведёт, а как бог приведёт (или: даст). (рус.)

Не спорь ни с тюрьмой, ни с сумой – не пришлось бы дружиться!

От сумы да от тюрьмы не отрекайся (или: не открещивайся, никто не застрахован).

(рус.)

Т.е. нельзя быть уверенным, что не постигнет беда, несчастье и т.п.

* * *

В своих бедствиях люди склонны винить судьбу, богов и всё что угодно, но только не себя самих. Платон.

Желающего идти судьба ведёт, не желающего – тащит. Сенека (Младший).

Каждый кузнец своей судьбы. Цезарь.

Люди сделали из судьбы всесильную богиню, чтобы сваливать на неё свои глупости. А. Оксеншерна.

Редко судьба препятствует мудрому. Эпикур.

Сам виноват, так на судьбу не жалуйся. Публилий Сир.

Судьба кажется слепой лишь тем, к кому она неблагосклонна. Ларошфуко.

704.1.2. В СЧАСТЬЕ (ИЛИ: ДОБРЕ, ДОБРОМ ЖИТЬЕ) КУДРИ ВЬЮТСЯ, А В НЕСЧАСТЬЕ (ИЛИ: ХУДЕ, ПЛОХОМ ЖИТЬЕ) – СЕКУТСЯ. (рус.)

Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит. (рус., укр.)

Счастье ума прибавляет, несчастье последний отымает. (рус.)

Счастье дураков любит, а несчастье и умного губит. (рус.)

У счастливого два друга разом придут (в гости), у несчастливого два заимодавца вместе придут (требовать долг). (ногай.)

У счастливого и петух несётся, у несчастного даже курица яйца теряет. (карел.)

У счастливого и собака траву ест; у несчастного и сноха ворует. (казах.)

* * *

В сорочке (или: в рубашке) родился. (рус.) Говорят о счастливом или избежавшем несчастье.

За счастьем бежит, а оно у его ног лежит. (рус.)

704.1.2а. Счастье и несчастье переплетены, как волокна верёвки. (япон.)

Нет худа без добра. (а‑я)

И в несчастье бывает счастье. (япон.)

И в счастье бывают горькие минуты. (бенг.)

Один раз солнце и ад осветит. (груз.)

Свет рождается во мраке. (тур.)

Свет стоит до тьмы, а тьма до свету. (рус.)

Слепота – ясность зрения, глухота – чуткость слуха, опасность – это покой, удача – это несчастье. (кит.)

Счастье и несчастье по кругу ходят. (бенг.)

Счастье с несчастьем близко (или: двор обо двор, об межу) живут. (рус., япон.)

Счастье, что палка – о двух концах. (рус.) Т.е. может иметь и хороший, и плохой исход.

* * *

Было у Мокея четыре лакея, а ныне Мокей сам лакей. (рус.)

В море спасся (или: Море переплыл, перешёл), а в капле (или: речке, луже утонул). (груз., рус., тур.)

Жил на дому, а очутился на Дону. (рус.) Т.е. в бегах.

Искал дед маму, да и попал в яму. (рус.)

* * *

В горе ищи счастье. (рус.)

В почёте помни стыд, в счастье помни горе. (монг.)

Любишь сладкое – терпи и горькое.

Горького не едать – и сладкого не видать.

Горя не принять – добра не видать.

Не вкусив горького, не видать и сладкого.

Не узнав горя, не узнаешь и радости.

(адыг., араб., груз., ингуш., лак., ногай., осет., рус., уйг.)

Любишь смородину, люби и оскомину. (рус.)

Пока не увидишь ад, рай тебе не понравится. (курд.)

Хочешь наслаждаться, не отказывайся от огорчения. (нем.)

* * *

Будет тихо – будет и лихо. (рус.)

Веселье волку – как не слышит за собою гонку.

Всё хорошо до поры до времени.

(рус.)

Если бы не было туч, люди бы солнцу не радовались. (англ.)

И при беде бывает нажива. (якут.)

Иногда приятно вспоминать те времена, когда было тяжело. (англ.)

Когда дела совсем уж плохи, наверняка скоро всё изменится к лучшему. (англ.)

Кто в нужде (или: горе, обиде) не бывал, тот её и не знавал (или: не видал).

Кто не видел горя (или: беды, трудностей), тот и счастье (или: благополучие) не ценит (или: не оценит, не знает).

Кто не ел (или: не пробовал) горького, тот не оценит (или: не знает) (вкус) сладкого (или: мёда).

(а‑я)

Кто не вкусил пчелиного яда, тому не оценить пчелиного мёда. (туркм.)

Кто ел сладкое, должен терпеть и горькое. (араб., креол.)

Кто не пробовал горького, тот не заслуживает сладкого. (англ.)

Кто не испытал невзгод, тому не видать приятной жизни. (азерб.)

Не было бы счастья (или: не бывать бы счастью), да несчастье помогло. (адыг., нем., рус., укр., япон.) Говорят, когда в результате какой-либо неприятности, беды происходит и какое-то приятное событие.

Не видевший мрака не оценит света. (груз.)

Не всё коту масленица, бывает и великий пост. (рус.) Т.е. не всегда бывают только удовольствия, случаются и неприятности, трудности.

М а с л е н и ц а – древнеславянский (с языческих времён) праздник проводов зимы, который был принят христианской церковью и праздновался в последнюю неделю перед великим постом. После масленицы наступал великий пост, когда церковь запрещала есть молочные и мясные блюда.*

Не всё Потапу на лапу. (рус.)

Несчастье говорит (или: рассказывает) о том, что такое счастье. (англ.)

Несчастья бояться – счастья не видать. (рус.)

Нет ни радости вечной, ни печали бесконечной. (рус.)

Сегодня пан, а завтра пал (или: пропал).

Сегодня полковник, завтра покойник.

(рус.)

Судьба переменчива.

Счастье и несчастье приходят вперемежку.

(а‑я)

Счастье – вешнее вёдро.

Счастье с бессчастьем – что вёдро с ненастьем: живёт переменчиво.

(рус.)

Счастье – не конь: хомута не наденешь.

Счастье – полосатое: смотря в какую полосу попадёшь.

Счастье в оглобли не впряжешь (или: в руки не поймаешь).

Счастье вольная пташка: где захотела, там и села.

(рус.)

Теля умерло (или: скота убыло) – хлева (или: корму) прибыло.

Умер телок – опростал хлевок.

Корова пала – стойло опростала.

(рус.)

Т.е. неприятность стала причиной чего-то полезного, выгодного. [5].

Успех многих привёл к падению. (англ.)

704.1.2б. Одному сбылось, а другому не удалось (или: грезилось, привиделось). (рус.)

В день танцев (т.е. в праздничный день) кто-нибудь оплакивает (своих умерших) родственников. (аньянг.)

В мире одни плачут, а другие скачут (или: ликуют, пируют, пляшут, играют).

Полмира горюет – полмира ликует.

(арм.)

Господь из одного кувшина льёт: кому-то горький яд, кому-то мёд. (перс.)

Кому ловушка, кому кормушка.

Кому недород, а кому каша невпроворот.

Кому пироги да пышки, а кому синяки (или: желваки, кулаки) да шишки.

Кому смех, а кому грех (или: слёзы).

Кому страсти-напасти, а кому смехи-потехи.

Кому счастье, кому ненастье.

Кому чай да кофей, а кому чад да копоть.

Кому чудо, а кому чадо.

Кому: «Христос воскресе!», а кому: «Не рыдай мене, мати

(рус., укр.)

На одно солнце глядим, да не одно едим. (рус.)

Солнце одно, а всех греет по-разному. (груз., коми., татар.)

Счастье подобно кошке: то у одного в доме появится, то у другого. (осет.)

То и счастье, что иному вёдро, иному ненастье. (рус.)

* * *

Волк подыхает – овцы резвятся. (груз.)

Джонка разбита – акула сыта. (индонез.)

Когда кошка играет – мышь дух испускает.

Мышке – смерть (или: горе) кошке – забава (или: смех).

(а‑я)

Т.е. то, что для сильного развлечение, игра, слабому причиняет страдание. [5].

Смерть коня (или: осла, буйвола) – пир для пса (или: праздник для собаки, волка). (абаз., адыг., лезг., пушту., татар., тур., туркм., узб.)

* * *

Баба так и умерла девушкой, а внук то и делает, что женится. (рус.)

У одного огонь дом спалил, а другого согрел. (бенг.)

704.1.3. СЧАСТЬЕ В НАС, А НЕ ВОКРУГ ДА ОКОЛО. (рус.)

Всяк архитектор (или: кузнец) своего счастья. (адыг., англ., нем., рус.)

Своё счастье надо ковать своими руками. (азерб.)

Выстраданное счастье крепче. (рус.)

Кто в горе руки опускает, тот и счастья не узнает. (рус.)

Мудрость – помощник счастью. (осет.)

От счастья не бегут, счастье догоняют. (адыг., рус., укр.)

Счастлив тот, кто сам себя счастливым считает. (англ.)

Счастье в воздухе не вьётся – оно трудом даётся. (перс.)

Счастье лёгким на помине не бывает. (рус.)

Счастье у каждого под мозолями лежит. (осет.)

Счастья алтыном не купишь.

Счастье не в кошельке, счастье в руках.

(рус.)

Ум к счастью в батраки нанялся. (осет.)

Успех – это лестница, по которой не поднимаются, засунув руки в карманы. (англ.)

Удача бежит навстречу тому, кто её ищет.

Удача нахрап любит.

(рус.)

* * *

Живёт, не стареется – что ему деется! (рус.)

Родился с серебряной ложкой во рту. (англ.)

С рожи болван, а во всём талан (т.е. удача). (рус.)

Счастлив, как чернослив.

Черносливчик – счастливчик.

(рус.)

* * *

Под счастливой (или: несчастливой) звездой (или: планетой, планидой) родился. (рус.)

Происходят, очевидно, от гадания по гороскопу, в соответствии с которым счастье человека зависит от положения звезд и планет во время его рождения. П л а н и д а (устар.) – планета.*

С него всякая беда, как с гуся вода. (рус.)

Вода с гусиных перьев, смазанных жиром, скатывается не задерживаясь. Это обстоятельство использовали при заговоре детей от болезней, приговаривая: «С гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребёнка) худоба».

* * *

Если судьба не ладит с тобой – поладь ты с ней. (перс.)

Надейся не на удачу, а на свой труд. (кирг.)

Не родись красивым, а родись счастливым.

Не родись хорош, пригож, а родись счастлив (или: удачлив).

(рус., укр.)

Нового счастья ищи, а старого не теряй! (рус.)

Сиднем сидишь – судьба к тебе сама не придёт. (туркм.)

Счастье не батрак: за вихор не притянешь (или: не дворянство: родом не ведётся; не кляп: в руки не возьмёшь; не конь, не кляча: хомута не наденешь; не корова: не выдоишь; не курочка: не прикормишь; не палка: в руки не возьмёшь; не перепёлка: решетом не накроешь; не птица: за хвост не поймаешь (или: само не прилетит); не подкова: под ногами не найдёшь; не рыбка: удочкой не поймаешь). (рус., укр.) Т.е. надо потрудиться.

* * *

Для счастливых времени не существует. (англ.)

Счастливые часов не наблюдают. (рус.)

Счастливым часы не бьют. (нем.) Обычно говорят о влюблённых.

Легко найти счастье, а потерять и того легче.

Найти счастье легко, да трудно его удержать.

(англ., рус., укр.)

Счастливый человек всегда немного глух и слеп. (рус.)

Тот, кому тепло, думает, что и всем тепло. (англ.)

Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (а хоть и не ворожит, так шепчет). (рус.) Говорят о том, кому благоприятствуют обстоятельства.

* * *

Для достижения спокойствия и счастья следует обладать четырьмя классическими добродетелями: мужество, умеренность, разум, справедливость, но для полного счастья нужны ещё здоровье и такие внешние блага, как друзья, дети, богатство, почётные должности. Марк Туллий Цицерон.

Если ты живёшь с горем пополам – лиши горе его доли. Г.В. Губанов.

Если хочешь быть счастливым, будь им! Козьма Прутков.

Задача – сделать человека счастливым – не входила в план сотворения мира. З. Фрейд.

Мудрый сам куёт себе счастье. Плавт.

Ни один человек не счастлив, пока он не считает себя счастливым. Марк Аврелий.

Самый верный и едва ли не единственный способ стать счастливым – это вообразить себя таким. В.О. Ключевский.

Счастье – как здоровье: когда его не замечаешь, значит, оно есть. И.С. Тургенев.

Счастье есть удовольствие без раскаяния. Л.Н. Толстой.

Только глупый может быть всю жизнь счастливым. Г.В. Губанов.

Человек обязан быть счастлив. Если он несчастлив, то он виноват. И обязан до тех пор хлопотать над собой, пока не устранит этого неудобства или недоразумения. Л.Н. Толстой.

Человек создан для счастья, как птица для полёта. В.Г. Короленко.

704.1.4. БЕДА ПРИХОДИТ ЛЕГКО, А УХОДИТ ТРУДНО. (монг.)

Беда (или: напраслина) не по лесу ходит, а по людям. (рус.)

Беда по вершинам деревьев не ходит, а по головам людей идёт. (татар.)

Говорят при постигшем кого-либо несчастье, горе и т.п.

Беда и горе приходят, будто им время назначено. (якут.)

Беда найдёт, хоть и солнце зайдет. (укр.)

Беда не звонит в колокол (или: не трубит в рожок). (креол.)

У беды рот завязан. (адыг., осет.)

Беда человека красит, как кипяток рака. (укр.)

Беда человека не красит. (англ.)

Беда, что вода, – нечаянно на двор приходит. (рус., укр.)

Беду не ждут (или: не надо искать, звать): сама (в дом) приходит. (рус., укр.)

Беды терпеть – надо каменное сердце иметь. (рус.)

Бог живёт наверху, а мучает внизу. (евр.)

Бог присылает орехи (или: подаёт халву, даёт миндаль) тем, у кого нет зубов. (адыг., англ., араб., исп., курд.)

Было бы и счастье, да одолело ненастье. (рус.)

Было времечко, ела кума (или: клевала кура) семечко, а теперь и толкут, да не дают (или: а теперь поела бы и лузги, да боится мужа-брюзги). (рус.)

Всякое лихо споро: не минует скоро. (рус.)

Горе с худом приходят пудом, а вон – золотником.. (рус.)

Камень упал на горшок – горшку горе; горшок упал на камень – тоже горшку горе. (рус.)

Когда припрёт беда, годна и оскверненная еда. (перс.)

Когда счастье отвернётся, и от киселя зубы ломаются. (перс.)

Конь несчастливого целый день в пути. (арм., каракалп.)

Кто сыт бедой, не напьётся водой. (рус.)

Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой. (рус.)

Не следует молиться, чтобы окончились беды, ибо когда кончаются беды, кончится и жизнь. (евр.)

Не та беда, что на двор взошла (или: пришла), а та беда, что со двора нейдёт. (рус., укр.)

Несчастливого даже на верблюде собака укусит (или: может искусать). (адыг., арм., ингуш., инд., чечен.)

Несчастного камень и на подъёме догонит. (груз.)

Потерявши голову, по волосам (или: бороде) не плачут. (адыг., арм., рус., укр.) Т.е. потерпев крупную неудачу, человек не обращает внимания на сопутствующие ей менее значительные неприятные последствия. [8].

Придёт беда – не спасёт и крещенская вода. (рус.)

Разбитому кораблю всякий ветер противен. (итал.)

У несчастливой два сына: злой дух да злая сила. (бенг.)

* * *

Али моё пиво не удалось, что под тын пролилось?

Аль мой двор съезжим творится, что в него всяк валится?

Аль моя плешь наковальня, что всяк по ней бьёт (или: в неё всяк толчет)?

(рус.)

Бывало времечко, и мы ели семечко; а теперь и толкут, да нам не дают. (рус.)

Где беда не шаталась (или: ни ходила), а к нам пришатилась. (рус.)

Горе споро: сбудешь, да не скоро. (рус.)

Как ни брось – всё врозь, как ни кинь – всё клин. (рус.)

Когда придёт беда, не пойдёт на ум и еда. (рус.)

На обеде – все соседи, а пришла беда – все врозь, как вода. (арм., рус.)

Только и ходу что из огня (или: с моста, из ворот) да в воду. (рус.)

* * *

Испить (или: выпить) (горькую) чашу до дна. (рус.) Т.е. испытать всё на себе, убедиться на собственном опыте.*

* * *

Горькому Кузеньке – горькая и долюшка.

Подкузьмило Кузеньку.

(рус.)

Бился, колотился, а ничего (или: пути, доброй жены) не добился. (рус.)

Божий дар, да попал в худой жар. (рус.)

Бьётся, как кревётка в сети. (индонез.)

Бьётся, как муха о ламповое стекло. (япон.)

Бьётся, как рыба об лёд (или: на мели, на кухонном столе). (вьетн., рус.)

Бьётся, как слепой козёл в пустые ясли (или: об ясли). (рус.)

Его только ленивый не бьёт (или: кто не хочет). (рус.)

За что ни возьмётся, всё из рук валится. (рус.)

Заехал в тупик, и не знает, как быть (или: ступить). (рус.)

Милому дитятке да горькая часть: не рожено, не хожено, так и брошено. (рус.)

На бедную Настю сплошные напасти.

Пошла Настя по напастям.

Пришли на Настю беды да напасти.

(рус.)

Он без беды как без воды. (рус.)

Походя горе мычет.

М ы к а т ь с я – скитаться, испытывая нужду, невзгоды, вести бродячий образ жизни.

Горемыка: по бедам и ходит. (рус.)

Спит в тосках, на голых досках. (рус.)

Флориха дошла до лиха. (рус.)

Хватил горячего до слёз (или: медку из-под пчёлки). (рус.)

Что ступит, то стукнет; что сунется, то осунется (или: оступится). (рус.)

* * *

Не накликай на себя горе – это сделают другие. (евр.)

Не тревожь беду, пока она сама тебя не потревожит. (англ.)

С бедою не перекоряйся, терпи! (рус.)

Счастью не верь, а беды не пугайся! (рус.)

704.1.4а. Беда беду родит.(рус.)

Беда – что с гор вода.

Беда беду родит – третья сама бежит.

Беда за бедой – как волна за волной.

Беда не живёт (или: не ходит, не приходит, редко приходит) одна (или: поодиночке), а с победками.

Беда семь бед приводит (или: по семи бед рожает).

(а‑я)

Беда беду перебудет – одна минет, другая будет. (укр.)

Беды плодливы. (рус.)

Вспомнишь отца, когда беды без конца. (бенг., рус.)

Горе только на беде женится. (франц.)

Едет беда, запрягает бедой, погоняет бедой, а добедки скороходами, а победки колобродами. (рус.)

Когда стена валится, все люди подталкивают. (кит.)

Лиха беда одной беде прийти, а победки с ног собьют (или: одну беду нажить, другая сама придёт). (рус.)

Несчастье любит компанию.

Несчастье редко приходит в одиночку.

(англ.)

У беды всегда есть спутники. (суах.)

Никто беды не перебудет: одна сбудет – десять будет. (рус.)

Одна беда идёт, другую (за ручку) ведёт.

Одна беда не ходит – за собой горе водит (или: беда беду водит).

(рус.)

Пришла (или: повадится) беда – растворяй (или: отворяй) ворота. (а‑я)

Тесная обувь достаётся хромому. (перс.)

Удары всегда приходятся на больное место. (инд.)

* * *

Когда бык падает, для него точат ножи. (араб., арм., ассир., курд.)

Когда дерево свалится, кто с топором и кто без топора – все к нему бегут (или: находится много дровосеков, все топоры заносят). (арм., груз., тат.)

Когда падает слон, то все племена собираются, чтобы урвать от него кусок. (зулу.)

Кто упал, на того наваливаются. (индонез.)

Стоял буйвол – никто к нему не приценялся, свалился – все сбежались. (вьетн.)

Подстреленного сокола и ворона клюёт. (рус.)

Попадись лиса в ловушку – собака тут как тут. (карел.)

Увязни слон в болоте – его и цапли заклюют. (бенг.)

* * *

Мало того, что сам с лестницы свалился, лестница сверху упала. (индонез.)

Мало того, что упал, так ещё и наступили. (япон.)

* * *

Это ещё цветочки, а ягодки (будут) впереди.

Это только присказка, а сказка будет впереди.

(рус.)

Т.е. это только начало трудностей, потом будет ещё хуже, труднее. [8].

704.1.4б. Вытащил голову – хвост завяз. (рус.)

Бежал от дыма и попал в огонь. (адыг., араб., арм, бурят., осет., рус., татар., тур.)

Бежал от собаки и попал в лапы к лисе. (адыг., малаял.)

От собаки избавился, с волком встретился. (арм.)

Сбежал из пасти волка (или: крокодила) и попал в пасть тигра (или: лапы медведя). (а‑я)

Боялся встретить чёрта, а встретил сатану. (уйг.)

Быть бы ненастью, да дождь помешал. (рус.)

Из огня да в полымя. (рус.)

П о л ы м я – пламя, огонь (народно-поэт.).

Избавилась от мужа, который бил больно, да попала к мужу, который бьёт часто. (вьетн.)

Избавился от вора – попал в лапы к гадальщику. (перс.)

От горя бежал, да в беду попал. (груз., рус.)

От дождя бежал, да под жёлоб (или: водосточную трубу, капель, ливень, водопад., град, дырявую крышу) попал. (а‑я)

Сбежал из силка, а попал в капкан. (вьетн.)

Спасаясь от огня, угодил в воду (или: омут). (рус., япон.)

704.1.5. В БЕДАХ ЧЕЛОВЕК УМУДРЯЕТСЯ. (рус.)

Беда да мука – та же наука.

Беда хороший (или: лучший) учитель.

Беды мучат, да уму учат.

Горе мудрей мудреца.

Горе учит лучше, чем отец с матерью (или: люди, книги).

Что мучит, то и учит.

(а‑я)

Всякая беда служит наставлением. (арм.)

Жизненные невзгоды делают человека умнее. (лак.)

Одно несчастье лучше тысячи наставлений. (тур.)

После неудачи приходит ум. (араб.)

Своей бедой всяк себе ума купит.

Человека горе учит.

(рус.)

Железо в огне закаляется, человек – в нужде (или: беде). (адыг., груз., казах., рус.)

Золото огнём искушается (или: проверяется, испытывается), а человек напастьми. (адыг., рус., узб., франц.)

Несчастье – лучший пробный камень для человека. (англ.)

Сталь закаляется в воде, человек – в беде. (осет., тув.)

Процветание выявляет пороки, а несчастье – достоинства. (англ.)

Счастье разум отнимает, а несчастье назад возвращает. (укр.)

Чем тумаки крепче, тем в жизни легче. (исп.)

* * *

Лоб расшибёшь – в голове прояснится. (узб.)

Пришла беда – не брезгуй и ею! (рус.)

Пришла беда – полагайся на себя.

Сделай все, что можешь, а в остальном положись на судьбу.

Старайся выиграть и на неудаче.

Считай несчастье счастьем.

(япон.)

* * *

Беда – глупости сосед. (рус.)

Бог сначала ум отнимет, а потом беду пошлёт. (рус.)

Каждый сам виноват в своей беде. (араб.)

Кто ищет неприятностей, всегда их находит. (англ.)

Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли. (кит.)

Несчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всех. (англ.)

Чужая беда не даёт ума (или: не научит). (мордв., рус.)

704.2. ОБ УДАЧЕ И НЕУДАЧЕ

Удача (счастье) – радует, а неудача огорчает, вызывает сетования. Удачи и неудачи случайны, непредсказуемы, переменчивы, посещают не каждого. Пользоваться удачей – разумно, а не пользоваться – глупо.

Удача подталкивает к риску. Риск, расчёт на авось, жребий иногда приводит к успеху, иногда не приводит. Надеяться исключительно на авось, жребий опрометчиво.

704.2.1. И У БЕДНОГО БЫВАЮТ ДНИ, КОГДА ЕМУ ВЕЗЁТ, И У БОГАТОГО БЫВАЕТ ВРЕМЯ, КОГДА ОН РАЗОРЯЕТСЯ. (кит.)

Без счастья (т.е. удачи) и (в лес) по грибы не ходят.

Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдёшь.

(рус.)

И гриб найти – надо счастье иметь. (укр.)

Всё может случиться: и богатый к бедному постучится. (рус.)

Если дела охотника пойдут хорошо, дичь сама полезет в сети. (тадж.)

К счастливому охотнику птица сама летит. (алтай.)

На ловца и зверь бежит.

На сыщика вор наскакивает.

(рус.)

Если счастье улыбнётся, осёл в лошадь превратится. (тадж.)

Когда счастье улыбнётся, так и горсть пыли (или: железо) золотом обернётся. (бенг., япон.)

Когда человеку везёт, у него даже земля превращается в золото. (татар.)

Если удачливый (человек) к голым скалам пойдёт, те зазеленеют. (арм.)

Когда человеку везёт, он словно лодка при попутном ветре. (кит.)

Кому счастье служит, тот никогда не тужит. (укр.)

Кому удача поведётся, у того и петух несётся (а нет – так и курица не несётся). (карел., лак., мордв., рус., татар., укр.)

Счастливый идёт – на клад набредёт, а несчастный пойдёт – и гриба не найдёт. (рус.)

У счастливого и бычок отелится. (груз.)

У счастливца и осёл рожает, как ослица. (авар.)

Счастье – что волк: обманет, в лес уйдёт.

Счастье не курочка, не прикормишь.

(рус.)

Счастье – что пташка: куда захотело, туда полетело и село. (укр.)

Счастье (часто) выпадает тому, кто его не ждёт. (япон.)

Счастье придёт и на печи найдёт. (рус.)

У везучего и собака траву ест, а невезучего даже невестка обворовывает. (кирг.)

У случая на затылке нет волосов. (рус.) Т.е. схватить не за что.

У счастья глаза слепые. (лак.) Говорят, если повезло недостойному или не повезло достойному).

Удачливому не страшно сбиться с пути; он всё равно найдёт верную дорогу. (тагал.)

Удачливость – дар судьбы. (япон.)

Удобный случай легко использовать, легко и упустить. (япон.)

Успех влечёт за собой (или: рождает) новый успех. (адыг., япон.)

Хотя один раз фортуна стучится в дверь каждому человеку. (англ.)

* * *

Будто бабушка ему ворожит (или: в сорочке, рубашке родился). (рус.)

Пошёл в мир (т.е. нищенствовать), а попал в пир. (рус.)

* * *

Восприми опасность как обещание покоя, а удачу – как вестницу несчастья. (кит.)

Жизнь коротка – лови момент. (рус.)

Когда бог дарует – не спрашивает, чей ты сын. (арм.)

Когда с неба льётся похлебка, подставляй свою тарелку. (англ.)

Случай лови за волосы, а ускользнет – не поймаешь. (рус.)

Счастье три раза постучит, но если дверь не откроешь – к другому уйдёт. (груз.)

Удача – кляча: скачи да кричи (или: садись да скачи). (рус.)

Удобный случай из рук не упускай. (инд.)

* * *

Где найдёшь, где потеряешь – сам того не знаешь. (вьетн., лак., рус., укр)

Зацепил – поволок, а сорвалось – не ко двору пришлось (или: не сгодилось). (рус.)

Не было ни гроша, да вдруг алтын.

Не светило, не грело, да вдруг припекло.

(рус.)

Счастлив медведь, что не попался стрелку; и стрелок счастлив, что не попался медведю. (рус.)

Удалось свинье на небо взглянуть.

Удалось червяку на веку лист подъесть.

(рус.)

Т.е. повезло.

704.2.1а. Авосю верь не вовсе. (рус.)

Авосевы города не горожены, авоськины детки не рожены.

Авось да как-нибудь до добра не доведут (или: могут в лапти обуть).

Авось да небось – родные братья: оба лежни.

Авоська обманет (и в лес уйдёт).

На авось полагаться – без головы остаться.

Полагаться на авось – блуждать и вкривь и вкось.

(рус.)

Авось не верёвку вьёт, но больно петлю закидывает. (рус.)

Жить на авось – что вовсе не жить. (груз.) Говорят, советуя не полагаться на удачу.

Кто авосьничает, тот и постничает. (рус.) Т.е. голодает.

Нельзя радоваться первому выигрышу.

Первое счастье (т.е. удачу) не меняй на последнее.

(рус.)

Т.е. не рискуй.

* * *

Живёт вкривь и вкось, надеется на авось.

Авоськалавоськал, да и доавоськался.

(рус.)

Понадеялся на авось, а дело сорвалось. (рус.)

* * *

Авось и рыбака толкает под бока. (рус.)

Авоська с небоськой водились да обе в яму свалились. (рус.)

Если в сознание закрались мысли об успехе и неудаче, демоны разума завладеют им. (кит.)

Когда удача входит, ум выходит. (нем.)

Успех голову кружит. (рус.)

Сказала Настя, как удастся. (укр.)

* * *

Авось – великое слово.

Авось не бог, а полбога есть.

На авось (или: на счастье) мужик и пашню пашет (или: хлеб, репу сеет).

Наше авось не с дуба сорвалось.

(рус.)

Коли выйдет – будет пиво, а не выйдет – будет квас. (рус.)

704.2.1б. Неудачнику и ветер навстречу дует. (татар.)

Бутерброд всегда падает маслом вниз. (англ.)

Камень всегда падает на голову сироты (или: хромому под ноги). (пушту., тадж.)

Где тонко (или: коротко), там и рвётся. (а‑я) Говорят, когда новые неприятности начинаются именно там, где и до этого уже было плохо.

Если невезучий к морю пойдёт, оно высохнет. (арм., лак.)

Если пошли неудачи, так и о халву зубы сломаешь. (азерб.)

Когда везенье отворачивается, зубы ломаются даже от творога. (евр.)

И от милости божьей погибают. (рус.) Т.е. от грозы.

Когда Бог муку раздаёт, чёрт мешки уволакивает. (франц.)

Когда нет ружья, встречается олень. (уйг.)

Кому не повезло утром – не повезёт и вечером, кому не повезло вечером – не повезёт никогда. (татар.)

Куда уходит жаждущий, там наступает засуха. (инд.)

Не повезёт, так и в яйце иголка попадётся. (кор.)

Незадачливому вору то собака залает, то ночь кончится. (бенг.)

Неудачника и на верблюде собака укусит. (адыг., арм., каракалп., кирг., осет., рус., узб.)

От кого счастье отвернулось, у того даже лошадь в хлеву ослом станет. (амхар., арм., перс.)

От невезения нет лекарства. (кикуйю.)

Там, где несчастный начинает сушиться, солнце перестает греть. (баньяр.)

У неудачника конь (хорошо) бежит только на скачках без приза. (кирг.)

* * *

Везёт как утопленнику. (рус.)

Думал, что поймал – ан сам попался. (рус.)

Ездил в пир Кирилло, да подарен там в рыло. (рус.)

Ехал наживать, а пришлось своё проживать. (рус.)

И дома не обедал, и свадьбу прозевал. (груз.)

Из кожи рвался, а вперёд никак не подался. (рус.)

Из попов да в дьяконы.

Из кобыл да в клячи. (рус.)

Искал кусок пирога, а попал к чёрту на рога. (рус.)

Искал мужик ножа, да напоролся на ежа. (рус.)

Кинулся, да и перекинулся. (рус.)

Много желал, да ничего не поймал. (рус.)

Начнет мукой торговать – ветер подует, солью – ливень хлынет. (кор.)

Наш Касьян на что ни взглянет, всё вянет. (рус.)

Имя Касьян считается недобрым, немилостивым.

Нашему Ивану (или: болвану, барану) ни в чём нет талану.

Нашему Ванюшке всегда под ногами камушки.

Смиренного Артемья от бога оттерли.

(рус.)

Попал в капкан (или: впросак, в силок, в ловушку, в лещедку, промеж двух огней, как сом в вёршу, как вошь по щепоть, как бес в перевес).(рус.)

Попался, как кур во щи (в ощип). (рус.)

Кур – петух. Летом крестьяне обычно не режут ни ско-тину, ни кур, а в случае необходимости режут петухов. Раньше щи с курицей были более распространены, чем сейчас. Возможно влияние диалектного (брянские и смоленские диалекты) как в щип. Щип – капкан, который ставили на лисицу, хорька и др. И, по нашему мнению, ошибочно как кур в ощип: слова ощип нет в русском языке. Ошибочно также попался, как кур во щи: в беду не попадаются, а попадают.*

Пошёл на охоту, да засосало в болото. (рус.)

Совсем уж был в попах, да навозом (или: клопами) пропах. (рус.)

Сунулся вброд по самый рот. (рус.)

У него лакеи все были Мокеи; а ныне Мокею самому пришлось в лакеи. (рус.)

Убил бобра, а не нашёл добра. (рус.)

Хотелось на коня, а досталось под коня. (рус.)

Чудилось, что праздник – а это поп дразнит. (рус.)

* * *

В кои веки раз, да и то не про нас. (рус.)

В руках было, да промеж пальцев (или: через пальцы) сплыло. (бурят., рус.)

Где муха ни летала, а к пауку попала. (рус.)

Если отвернулось счастье, что пользы в мужестве? (перс.)

Зубы выпали – кости подешевели. (индонез.)

И на (игорных) костях пало, что всё пропало. (рус.)

Много было докуки, да не пришло в руки. (рус.)

По бороде (или: по усам, губам) потекло, а в рот не попало. (бурят., рус., укр.)

Поехал было в лес, да попался встречу бес. (рус.)

Спекли про попа, а съел, кто попал. (рус.)

Только воровать собрались – луна взошла. (тадж.)

Хотелось (или: Собирались) пировать, а пришлось горевать. (рус.)

Я за кочан – меня по плечам; я за вилок – меня за висок. (рус.)

Я за пирог (или: за порог), а он (или: чёрт, жена) поперёк. (рус.)

* * *

Минутный успех – это плата за неудачи многих лет. Р. Браунинг.

Неудачи дают только повод начать снова и более умно. Честная неудача не позорна; позорен страх перед неудачей. Г. Форд.

Неудачи других мы находим совершенно естественными, но вот почему нам не везёт этого мы не можем понять. 
М-Э. Эшенбах.

Пока нам везёт, мы приписываем это нашей ловкости; в наших неудачах мы виним богов. Г. Шоу.

Удача искренне способствует тем, кто обладает здравым смыслом. Еврипид.

Удачи не стоят радости, а неудачи – печали: всё преходяще, и ничто не зависит от человека. Эзоп.

Удачливый глупец – большое бедствие. Эсхил.