О ДЕНЬГАХ
Деньги – ценность, обеспечивают благосостояние, благополучие; с деньгами – хорошо, без денег – плохо.
Иногда или в чём-то деньги вредны, в сравнении с чем-то – менее важны.
Деньги как средство – хорошо, как цель – плохо.
Хозяйское отношение к деньгам – хорошо, а бесхозяйственное – плохо.
Учёт денег – хорошо.
ДЕНЬГИ МАЛЕНЬКИЕ, ДА БОЛЬШОЕ ДЕЛО ДЕЛАЮТ
Денег наживёшь – без нужды проживёшь
О деньги! Иногда кажется, что они есть, а их нет; иногда кажется, что их нет, а они есть
С ДЕНЬГАМИ НЕ ТАК ХОРОШО, КАК БЕЗ НИХ ПЛОХО
Худ талан (т.е. судьба), коли прост (или: пуст) карман
Беда с деньгами, беда и без денег
Деньга, что каменья: тяжело на душу ложатся
ДЕНЬГИ – ХОРОШИЙ СЛУГА, НО ПЛОХОЙ ХОЗЯИН.
Деньги как вода: и нет – беда, и есть – беда
Понемногу, но почаще клади в кошелёк – он и наполнится
СЛОВУ – ВЕРА, ХЛЕБУ – МЕРА, ДЕНЬГАМ – СЧЁТ
В счёте без правды и в правде без счёту не верь ни Кузьме, ни Фоме, ни Федоту
Поживем, как братья, посчитаемся, как жиды
ДЕНЬГИ МАЛЕНЬКИЕ, ДА БОЛЬШОЕ ДЕЛО ДЕЛАЮТ.
Украинск.
Алтын и ворота отпирает и путь очищает.
Русск.
Алтын пробивает тын, а полтина убивает Мартына. Русск.
Алтыном воюют, алтыном торгуют, а без алтына горюют. Русск.
Деньги – ключи от всех дверей. (Il denaro è una chiave che apre tuttie le porte.) Итальянск.
Деньги открывают всё двери. Армянск., украинск.
Золотой ключик (или: молоток) всё (или: любые, железные) двери (или: запоры) открывает. Русск., армянск., венгерск., латышск., украинск.
Нет того замка, который бы против денег устоял. Казахск.
Человеку с деньгами всё двери открыты. Нидерландск.
Даже если деньги даёт глубокий старик, на них нет седины. Тамильск.
Даже лик Будды блестит от денег. & Деньги придают блеск даже изображению Будды. Японск.
Деньги бегают и днём и ночью (т.е. деньги нужны всегда). Хакасск.
Денег (или: Человека при деньгах) даже горы боятся. Армянск., турецк.
Деньга (или: Копейка) и гору бьёт (или: камень долбит). Русск., белорусск.
Деньги гору разобьют. Суахили.
Деньги камень расплавят. Лезгинск.
И горы денег боятся. Армянск.
Денежка (любому) дорожку прокладывает. Русск.
Денежка без ног, а весь свет обойдёт. Русск.
Деньгам всё повинуется. Русск.
Деньгам нет поста (или: заговенья). Русск.
Деньги – крылья. Русск.
Деньги говорят. (Money talks.) Английск.
Деньги молчат, деньги говорят. Белорусск.
Деньги заставляют мир вертеться. (Money makes the world go round.) Английск.
Деньги и в аду – сила. Японск.
Деньги и на небеса дорогу прокладывают. Ингушск.
Деньги и через гору проведут дорогу. Пуштунск.
Деньги кланяться заставляют. Удмуртск.
Деньги нашли дорогу на небеса. Ингушск.
Деньги не тонут. Карельск.
Деньги по всему свету путешествуют (или: меняют хозяев). Японск.
Деньги правят миром. Русск.
Деньги решают всё. Русск.
Деньги это Бог. Тайск.
Деньги языка не имеют, но сами себе дорогу находят. Армянск.
Добр Мартын, коли есть алтын. & Худ Роман, когда пуст карман. Русск.

{Cб-к 2}
Хорош Мартын, когда есть алтын.
Худ Роман, когда пуст карман.
Художник ‒ В.А. Табурин
Золотая дверь полезнее железной. Даргинск.
Золотая монета всегда маленькая. Лакск.
Золотая монетка маленькая, а стоит много. (Die Goldmünze ist klein, gilt aber viel.) Немецк.
Золото мало, да стоит дорого. Удмуртск.
Червонец маленький, а тяжеленький. Украинск.
Золото (или: Мошна) не говорит, да много творит (или: а чудеса творит). Русск., французск.
Золото без рук, но всё делает. Грузинск.
Золото железо режет (или: переедает). Русск.
Золото и на воде плавает. Русск.
Золото и на улице не потеряется. Курдск.
Золото хоть и веско, а кверху тянет. Русск.
Золотое правило: у кого золото, того и правила. Американск.
Истина освещает, но греют именно деньги. Еврейск.
Копейка обоз гонит. Русск.
Кто не уважает пфенниг, тот не стоит талера. (Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.) Немецк.
На деньгах нет знаку (т.е. не известно, как или кем они нажиты). Русск.
Нет лучшего посланника, чем деньги. Арабск.
Нет ничего сильней туго набитой мошны. Русск.
Нет товару супротив истинника (т.е. денег). Русск.
После Бога – деньги первые. Русск.
Против пуль из серебра крепости бессильны. Индонезийск.
С золотом и осёл добьётся всего. Мексиканск.
Серебряный молоток пробьёт железный потолок. Русск.
Силой денег земля вертится. Бенгальск.
Сильна любовь, да деньги сильнее. (Amour peut beaucoup, argent peut tout.) Французск.
У кого деньги, тот и прав (или: у того и правда). Белорусск., латышск.
Человек при деньгах и на слона бросится. Туркменск.
Иметь дерево, на котором растут деньги. Японск.
Или золотом, или силой. Узбекск.
При упоминании о деньгах и деревянная кукла рот разинет.
Бенгальск.
Глаза сороки – на сале, глаза людей – на деньгах. Хакасск.
Деньгам поклоняются больше, чем Богу. Индийск.
Деньги всякого прельстят. Русск.
Деньги и мудрый и глупый любит. Армянск.
За денежки и ленивый монах молебен пропоет. Русск.
За денежки и поп (или: и черт) пляшет. Русск., латышск., финск.
Когда есть деньги, и чёрт послужит. Японск.
За деньги и чёрт молитву прочтет. Украинск.
За деньги монах продаёт и священные книги. Китайск.
За десять тысяч рупий и брахман побираться пойдёт. Бенгальск.
И барину деньга господин. Русск.
И святой меняется, глядя на золото. Туркменск.
Иному слова не скажи, а только деньги покажи. Русск.
Кто деньги гребет, тот не устаёт. Еврейск.
Мошна туга – всяк ей слуга. Русск. Т.е. у кого есть деньги, тому и подчиняются, служат.
Даром и в царство небесное не войти.
Русск.
Деньги в руки – еда в рот. Китайск.
У кого есть деньги, тот ест и целует. Египетск.
Даже для поклонения Богу требуются деньги. Тамильск.
Есть в мошне, будет и в квашне. & Есть грош, так будет и рожь. Русск.
Есть деньги – и в лесу будет суп. Туркменск.
Деньга попа купит, и Бога обманет (т.е. поп грехи скроет). Русск.
За (большие) деньги и богов купить можно. Китайск.
За деньги даже фею можно купить. Вьетнамск.
За деньги и добрые слова можно получить всё. Немецк.
За деньги и тигрового молока достать можно. Бенгальск.
На деньги купить можно всё, кроме птичьего молока. Русск.
На деньги только отца родного не купишь. Русск., белорусск.
С деньгами можно купить и кроличий сыр. Румынск.
Кто платит, тот кричит, а кто – нет, тот молчит. Мексиканск.
Не бывает бесплатных обедов. & Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. (There’s no such thing as a free lunch.) Английск. Т.е. товары и услуги, дающиеся бесплатно, обычно даются нам с подвохом, неприятными последствиями.
Тот, у кого есть деньги, будет даже в адском огне есть мороженое. Непальск.
У кого в руках (или: в кармане), у того во рту (или: на столе). Татарск., удмуртск.
У кого есть деньги, тот ест и целует. Египетск.
Тому и живётся, у кого денежка ведётся.
Русск.
Бедного поженит красота, богатого – деньги. Финск.
У кого деньги, тому и султанская дочка – невеста. Арабск.
Деньги – корень всех достоинств. Индийск.
Деньги найдут друга. & Карманы туги так будут други. Русск.
Есть деньги, есть вино – и друзья найдутся. Китайск.
У кого полный кошелёк, у того и друзей много. (Не that has a full purse never wanted a friend.) Английск.
Деньги не требуют мудрости, но мудрость требует денег. Еврейск.
С деньгами и глупый умнеет. Удмуртск.
Деньги располагают! Арабск.
Деньги сглаживают шрамы. Финск.
К тому тянется кабета (замужняя женщина), у кого звонкая монета. Еврейск.
Когда есть деньги, то и дурак умным кажется. Еврейск.
При деньгах и дурак умный. Русск.
С деньгами и дурак – князь (или: барин, господин). Адыгск., японск.
С деньгами и пёс может стать «господином Гав-гав». Корейск.
Кто дал пятачок, тот и сыграл на зурне. Чеченск.
Кто деньги даёт (или: Кто платит), и музыку заказывает (или: музыкантами командует). Русск., гагаузск. Говорят о том, что в определённой ситуации диктует свои условия тот, кто платит за всё, или кто берёт на себя ответственность.
Кто платит волынщику, тот и заказывает мелодию. (He who pays the piper calls the tune.) Английск.
Кто с деньгами, тому веселье, кто без денег, тому похороны. Туркменск.
Любовь там, где висят мешки с деньгами. Нидерландск.
От легкого кошелька на сердце тяжело. (A light purse makes a heavy heart.) Английск.
От тяжелого кошелька на сердце легко. (A heavy purse makes a light heart.) Английск.
С деньгами всяк молодец, с навозом любое поле хорошее. Китайск.
С деньгами на свете, так и дурак ездит на карете. (Amor con amor se paga; y lo demas con dinero.) Испанск.
Сколько денег – столько и счастья. Латышск.
Тот, у кого карман полон денег, кажется людям и умным. Ингушск.
У кого деньги – скачет, кто без денег – плачет. Узбекск.
У кого деньги, у того и удовольствия. Латышск.
Хорошо тому щёголять, у кого денежки гремят. Русск.
Желания человека поднимаются выше неба
– чем больше денег, тем больше их любят.
Китайск.
Жена мужу потакает, пока тот приносит деньги в дом. Чешск.
Как у Сенюшки две денежки – так Семен да Семен, а у Сенюшки ни денежки – ни во что Семен. Русск.
Красильщика спросили, какие цвета он любит? – Цвет золота и цвет серебра. Турецк.
Повесили деньги на шею свинье и стали её звать «Госпожа свинья». Турецк.
Эксперт не знает ответов на всё вопросы, но уверен, что сможет найти их, если дать ему достаточно денег. Американск.
Процветание – это когда большая часть людей получает больше денег, чем зарабатывает, и тратит больше, чем получает. Американск.
Денег наживёшь – без нужды проживёшь.
Русск.
Будут деньги – и в зарослях суп сготовишь. Узбекск.
В жизни нужны либо большие деньги, либо сладкие речи. Лезгинск.
Где надо – свистни, да золотом блесни (и всё будет). Украинск.
Дай грош – будешь хорош. Русск.
Деньгами и на том свете угодишь. Белорусск.
Деньги есть, так на печь лезь. Русск.
Если у тебя в кармане есть деньги, ты красив, умён, да и поешь хорошо. Еврейск.
За деньги везде будешь хорош. Белорусск.
Слова не скажи, только деньги покажи. Русск.
Дай грош, да пусти поросёнка в рожь – будешь хорош. Русск.
Денежка есть, так и калачики ешь, а денежки нет, так и покалачивай плешь. Русск.
Деньги да живот – и баба живёт, а без денег и мужик худенек. Русск.
Деньги и Бог родные братья: если деньги есть, заполучишь и Бога. Бенгальск.
За деньги и Бога купишь. Белорусск.
Деньги созданы для того, чтобы тратить. (Il denaro è fatto per essere speso.) Итальянск.
Если имеешь деньги, то не будешь босой (или: купишь галоши). Белорусск.
Если танцуешь, то и скрипачу платить должен. (If you dance you must pay the fiddler.) Английск.
И за погляд деньги берут. Русск.
Охотку тешить – деньги платить. Русск.
Хочешь добра – посыпь (или: посей) серебра. Русск.
Если у тебя есть деньги – всё твои рабы, если нет денег – дорога твоя узка. Турецк.
Есть деньги – и друзья найдутся. Китайск.
Много друзей, коли денежки есть. Русск.
За деньги только отца с матерью не купишь. & Кроме отца с матерью, за деньги всё купишь. Русск., белорусск., лакск.
Лишь бы деньги были, то и родного отца купишь. Белорусск.
Зажми грош – сразу ладонь вспотеет. Корейск.
Захочешь добра – посыпь (или: посей) серебра. Русск.
И слова не скажи, только грош покажи (и тебя поймут). Русск.
Или свети, или деньги плати. Белорусск.
Имея что звенит, найдёшь, кто побежит. Финск.
Каковы деньги, таков и молебен. Русск.
Когда есть деньги – и по небу можно проехать. Амхарск.
На деньгах нет знака. Русск. Т.е. не узнаешь, как или кем они нажиты.
Нельзя, коли нет в мошне; можно, коли есть в мошне. Русск.
Нет денег – сиди под баньяном, есть деньги – иди в лавку. Вьетнамск.
При беде за деньгу не стой. Русск.
С деньгами всё дела решишь. Индийск.
С деньгами дальше пойдёшь, чем с правдой. Латышск.
С деньгами и в аду не пропадёшь. Японск.
С деньгами и в грязи будешь чист. Украинск.
С деньгами и зимой на горе дыню достанешь. Ингушск., чеченск.
Стоит крякнуть да денежкой брякнуть – всё будет. Русск.
То, что копьем достанешь на его длину, деньгами достанешь из глубины земли. Тамильск.
Только ума на деньги не купить (у кого денег нет). Русск.
У денег глаз нет: за что отдают, не видят. Русск.
У денег нету глаз, хоть ты бросай их в грязь. Русск.
Как хошь рассуждай (или: Думай, не думай),
а сто рублей – деньги.
Русск.
Будь здорова, мои деньги – не полова. Украинск.
Господам сплясала, давайте раскошеливайтесь. Цыганск.
Деньги лучше уговора. Русск. Т.е. отдай наличными.
Ел ли, не ел, а за обед почтут. Русск.
Если заплатил, то нужно съесть. Белорусск.
Кто ломает, тот и платит. (Who breaks, pays.) Английск.
Кус хватишь – рубль платишь; досыта наешься – не разделаешься. Русск.
На деньгу суд, на безденежье не осудь. Русск.
Не пито, не едено, а денежки отдай. Русск.
Танцуй не танцуй, а за музыку деньги отдай. Белорусск.
‒ Что милее ста рублей? – Двести! Русск.
О деньги! Иногда кажется, что они есть, а их нет;
иногда кажется, что их нет, а они есть.
Японск.
Будут деньги – будут и девки. & Были бы бумажки, будут и милашки (а денег ни гроша – и кривая хороша). & Денежки на стол, и девушки за стол. Русск.
Будут побрякунчики (т.е. деньги, монеты), будут и поплясунчики (т.е. пляски, веселье). Русск.
Были б денежки в кармане, будет и тетушка в торгу. & Коль денежка в кармане, много тетушек в торгу. Русск.
Русск. Русск.
Если в кармане есть золото, всегда найдётся в ауле девушка. Аварск.
У нашего Макара по три деньги Натальи; а грош дай – любую выбирай. Русск.
Были б святые денежки – ни по чем не заплачу. Русск.
Были бы деньги, а дыр-то много. Русск.
Были бы деньги, а карман найдётся. Удмуртск.
Были бы деньги (или: рубли), а мешок будет. Русск., украинск.
Были бы деньги, а кони найдутся. Цыганск.
Были бы деньги, а честь (т.е. почёт) найдём. Русск.
Были бы игрушки, будут и прислужки. Русск.
Было бы денег в подать, а хлеба с брюхо. Русск.
Быть было беде, да случились деньги при бедре. & Как деньги при бедре, так помогут при беде. Русск.
Денежка – молитва, что острая бритва. Русск. Т.е. всё грехи сбреет.
Денежка (или: Копейка) рубль бережёт, а рубль голову стережёт. Русск.
Денежка не Бог, а бережёт (или: милует). & Деньги не боги, а дают подмоги. Русск.
Денежка не солжёт: в беде да в нужде выручит. & Деньга в нужде не солжёт. Русск.
То не беда, что на карман (или: на деньгу) пришла (т.к. можно откупиться). Русск.
Это грех денежный (т.к. его можно поправить деньгами). Русск.
Все можно, коль полна мошна. Русск.
Всего веселее – свои денежки считать. & Свои денежки считать не прискучит. Русск.
Всего может хватить, только денег никогда не бывает достаточно. Мавританск.
Где деньги, там и сердцу простор. Персидск.
Гулять хорошо, коли деньги есть. Русск.
Два гроша – куча хороша. Русск.
Денежка есть, так и дядюшка есть. Русск.
Денежка найдёт дружка. & Денежки в кармане – всё друзья с нами. & Много-друзей, коли денежки есть. &. Русск.
Денежка не Бог, а полбога есть. Русск.
Денежки как воробушки; в людях бывают и к нам прилетят. Русск.
Деньги – железо, а платье – тлен. Русск.
Деньги – мыло для сердец. Арабск.
Деньги к сердцу близки. Узбекск.
Дирхамы – бальзам. Арабск.
Деньги – склока, а без них плохо! & Деньги – слина, а без них – схима. Русск.
Деньги (или: хлеб) да живот (т.е. скот), так и баба живёт (т.е. тяглом правит). Русск.
Деньги карман не продырявят. Удмуртск.
Деньги лучше сладких слов. Японск.
Деньги не люди, лишними не бывают. Русск.
Для парада денег надо. Испанск.
Добра куча не наскучит. Русск.
Если бы я много денег имел, то бы королю шапки не снимал. Белорусск.
Если есть волосы – можно сделать любую причёску, есть деньги – можно делать всё, что хочется. Телугу.
Если есть деньги – можно и с богами договориться. Китайск.
Если на поясе сто тысяч монет, то можно и на аисте лететь в Янчжоу. Китайск.
Если проблему можно решить за деньги, то это не проблема, это – расходы! Еврейск.
Есть в мошне, так будет (или: так есть) и в квашне. Русск.
Есть грош, так будет и рожь. Русск.
Есть родные (т.е. денежки), так всё по-божески идёт. Русск.
Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть. & Стоит крякнуть да денежкой брякнуть – всё будет. Русск.
За свой грош – везде хорош. & За свой грош всюду вхож, нет гроша за душой – всюду чужой. Русск. Говорят с уверенностью, что деньги всесильны.
Зачем к Варваре, как своё в кармане. Русск.
И гроши – деньги хороши. Русск.
И мои деньги не поганы. & И наша денежка не щербата. Русск.
И сами знаем, что с деньгами и попьём и погуляем. Русск.
Идти в коробейку, да доставать копейку. & Идти в сундучок, да доставать пятачок. Русск.
Их недостаток в том, что их всегда мало (или: их малочисленность). Арабск.
Много бывает, а лишних (лишку) не бывает (денег или детей). Русск.
На три вещи можно смотреть бесконечно: как горит огонь, как льётся вода и как бухгалтер выдаёт зарплату. Русск.
Полон сусек денег будет, и то не хватит. Удмуртск.
Счастье не в деньгах, а в их количестве. Русск.
Кабы денежки родня, так и всё б мы в родне. Русск.
Когда деньги есть, и на душе легче. Удмуртск.
Кресты да перстни – те же деньги. Русск.
Кто имеет на рыбку, имеет и на перец. Белорусск.
Лишние деньги карман не тянут (или: не в тягость, карман не дырявят, не прдырявят). Русск., марийск.
Лучшая рыба – это колбаса, а лучшая колбаса – это чулок с деньгами. Русск.
Лучше деньги, чем приветливые слова. Японск.
Мошна туже – меньше тужишь. Русск.
На то и деньги, чтобы тратить. (Po to są pieniądze, aby je wydawać.) Польск.
Наличные денежки – колдунчики. Русск.
Не то важно, что бумажно, важно, что денежно. Русск.
Не штука разум, штука деньги. Русск.
Одежда защищает от шипов, а деньги – от позора. Индонезийск.
Потерять деньги (или вещь) – потерять здоровье. Узбекск.
Родись, крестись, женись, умирай – за всё денежки подай! Русск.
С деньгами – ага, без денег – слуга. Армянск.
С деньгами – базар, без денег – могила. Киргизск.
С деньгами везде весело. Удмуртск.
С деньгами и самим чёртом понукать можно. Корейск.
С деньгами можно заставить и чертей крутить жернова. Китайск.
Тем хорошо, другим хорошо, а не дурно и нам, коли полон карман. Русск.
Тяжел кошелёк, зато настроение лёгкое. Еврейск.
У денег глаз нет: за что отдают, не видят. Русск.
Хороша воля с умом да с деньгами. Русск.
Хоть и медные, а побрякивают. Русск.
Чего деньги не сделают! Белорусск.
Шуба на стужу, деньги на нужу. Русск.
Щербата денежка, да гладок калач. Русск.
Это и сами знаем, что с деньгами и попьём и погуляем. Русск.
Набил карман.
Русск.
Где ногтем поскребешь, там и грош. Русск.
Денег – и карман не сходится. Украинск.
Денег – куры не клюют и собаки не едят. Русск.
Деньгам счёта нет. Удмуртск.
Кидаться его деньгами в воду (Тратить чужие деньги попусту). Нидерландск.
Лопатой деньги гребет. Русск.
Мужик богатый гребет деньги лопатой. Русск.
Подкладка дороже кафтана. Русск.
По-купецки чай пьёт, да не по-купецки расплачивается. Русск.
Уплатил и деньги за лисицу, и калым за красную девицу. Хакасск.
Дерево, на котором растут деньги. Японск.
С ДЕНЬГАМИ НЕ ТАК ХОРОШО, КАК БЕЗ НИХ ПЛОХО.
Еврейск.
Без денег и окольничий (или: всяк, везде) худенек. Русск.
Без денег сам чёрт бездельник. Русск.
Есть деньги ‒ так в свайку, нет денег так в схиму. Русск.
Живётся, у кого денежка ведётся. Русск.
Лучшая вера ‒ это вера деньгам. & Любовь там, где висят мешки с деньгами. Нидерландск.
Не впрок и добрая душа, коли нет ни гроша. Русск.
Охнет и дед, коли денег нет. Русск.
У кого нет денег – в пляс не пустится. Турецк.
У кого нет денег, тот соблюдает целомудрие. Телугу.
Ум хорош, да без денег дурен он. Русск.
Умен, да без жировы (т.е. накоплений), хуже гнилой травы. Русск.
Человек без гроша, как без души. Белорусск.
Человек без денег – всё равно что мертвец. Нидерландск.
Человек без денег – как цветы без запаха. Индийск., малаяльск.
Человек без денег, как птица без крыльев. Украинск.
Человек без денег, что лодка без паруса. Японск.
Человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка. (Gentility without ability is worse than plain beggary.) Английск.
От буханки хлеба не дотянуться до другой буханки. Нидерландск. Т.е. иметь трудности с деньгами.
Сидеть на экваторе (т.е. быть без гроша в кармане). Русск. (флотск.). Широта экватора – 0.
Финансы поют романсы. Русск.
Хоть мудрец ‒ не скупец и не копит добра, плохо в мире и мудрому без серебра. Персидск.
Худ талан (т.е. судьба), коли прост (или: пуст) карман.
Русск.
Без грошей ты и в суде нехороший. Белорусск.
Без денег в церковь ходить грех. Русск.
Без денег да с больным зубом в путь не ходи. Русск.
Без денег в город – сам себе ворог (т.е. враг). Русск., азербайджанск.
Не ходи в пивную без денег. Чешск.
С пустым кошельком на базар не пойдёшь. Удмуртск.
Мало (или: Много) ль чего (тебе, ему, мне) хочется, да не всё (или: мало чего) сможется (или: да в кармане колется). Русск.
Не деньги, что у бабушки, а деньги, что в запазушке. Русск.
Нет деньжат – сунь в печку зад. Испанск.
С пустым карманом в жизни ничего не добьёшься. Латышск.
Три деньги в день (или: По грошу на день) – куда хочешь, туда и день. Русск., белорусск.
Беда с деньгами, беда и без денег.
& Горе – деньги, а вдвое – без денег.
Русск., украинск.
Беднее всех бед, когда денег нет. Русск., испанск.
Без денег всяк худенек. Русск.
Без денег и избавления нет. Белорусск.
Без денег и на кладбище не отвезут. Еврейск.
Без денег и разума нет. Русск.
Без денег любой рынок покажется далеким. Китайск.
Без денег сам чёрт бездельник. Русск.
Без денег, что без рук. Русск.
Без рубля, как без шпаги (или: как без шапки). Русск.
Быть без обеда, коли денег нет. Русск.
В кабаках дневать без денег скучно, в торговых банях ночевать душно. Русск.
В кармане пусто – друзей не густо. & Денег не стало – и друзей как не бывало. Русск., адыгск., туркменск.
Гости милы, да деньги малы. Русск.
Денег нет – на полатях преть. Русск.
Денег нет, так подушка под головой вертится. Русск.
Денег нет, то и мир – тюрьма. Белорусск.
Денег ни гроша – и кривая хороша. Русск.
Деньги – склока, да без них плохо. Русск.
Дорог хлеб, когда денег нет. Русск.
Душа просит, да карман не велит. Русск.
Если нет серебра, трудно стать человеком. Китайск.
Есть шансы, да финансы поют романсы. Русск.
Жил бы хорошенько, да денег маленько. Русск.
За малым (или: За там) дело стало, что денег нет. Русск.
И жизнь не в жизнь, когда карман пуст. Ингушск.
Как денег нет, так и на полати смирен. Русск.
Какая польза от звания без средств? (Was hilft der Titel ohne Mittel!) Немецк.
Когда в кармане пусто, на белый свет смотреть грустно. Ингушск.
Когда истрачены деньги и горький перец съедобен. Узбекск.
Когда кошелёк легок – на душе тяжело. Русск.
Конец войны – голод, торговли – долги, денег – ничто. Туркменск.
Кошелек без денег – кусок кожи. Еврейск.
Купил бы крестьян, да в деньгах изъян. & Купил бы село, да в кармане голо. & Купил бы печень, да платить нечем. & Купил бы сала, да денег не стало. Русск.
Легкий кошелёк – тяжелое проклятие. (A light purse is a heavy curse.) Английск.
Мало ль чего хочется, да в кармане колется. Русск.
Мне плёв пять рублёв коли гроша нет (или: как денег ни гроша). Русск.
На грош не много возьмёшь (или: утрешь, съешь). Русск.
На пустой карман и грош хорош. Русск.
Накажет дед, как помрёт: без рубля поп не похоронит. Русск.
Не дал Бог ста рублев, а пятьдесят – не деньги. Русск.
Не от того мы оголели, что сладко пили, ели; а, знать, на наши денежки прах пал. Русск.
Не так хорошо с деньгами, как плохо – без них. Еврейск.
Небо в тумане, земля в обмане, пусто в кармане. Русск.
Нет денег в поясе – родной брат станет троюродным. Малайск.
Ни ломаного гроша. & Ни слепой полушки. Русск.
Съел бы жирно, да в кармане пусто. Белорусск.
Такой год, что денежкам не вод (или: не род). Русск.
Хвать в карман – ан дыра в горсти. & Хвать-похвать, ан мягких пять. Русск.
Хуже всех бед, когда денег нет. Испанск.
Эх-ма. Кабы денег тьма, купил бы деревеньку да зажил бы помаленьку. & Эх-ма. Кабы денег тма, купил бы коровку да хлебал бы молоко. Русск.

{Cб-к 3}
Эх-ма, кабы нам денег тьма…
Художник ‒ Е.М. Бём
Дядя едет из Серпухова; бороду гладит, а денег нет. Русск.
Купила бы собака печень, да купить нечем. & Купила бы собака хлеба на обед, да денег нет. Русск.
«Так-так!», сказал бедняк, денег нет, а выпить хочется. Русск.
Плох базар, коли хлеба купить не на что. Русск.
Что за город: и калача купить не на что. Русск.
Гроша нет за душой.
Русск.
В его карманах ветер свищет. Удмуртск.
В одном кармане вошь на аркане, в другом – блоха на цепи. Русск.
В одном кармане Иван тощий, в другом Марья леготишна. Русск.
В одном кармане пусто, в другом тоже не густо (или: капуста, нет ничего). Русск., украинск.
В одном кармане смеркается, а в другом заря занимается. Русск., украинск.
В одном кармане сочельник, в другом чистый понедельник. Русск.
Велик карман, да пуст. Русск.
Денег девать некуда – кошеля купить не на что. Русск.
Денег то много, да не во что класть (или: да кошеля нет). Русск.
За душою нет ни полушки. Русск.
Казак хороший, та нема грошей. Русск. (казачья).
Какие у бабушки денежки – разве всё копеечки. Русск.
Разума много, да денег нет. Русск.
У нашего Андрюшки нет ни полуполушки. Русск.
Хорош, хорош, а в кармане один грош. Белорусск.
ДЕНЬГИ СЧАСТЬЯ НЕ ПРИНОСЯТ.
Русск.
Чёрт там, где находятся деньги.
Турецк.
В деньгах корень всех зол.Русск.
Money is the root of all evil. Англ.
Где говорят деньги, там молчит совесть (или: правда, разум). Русск., латышск., украинск.
Где грязь, там деньги. & Грязь и деньги вместе ходят. (Where there's muck there's brass. & Muck and money go together.) Английск.
Грязь и деньги вместе ходят. Английск.
Денежка беду творит. Русск.
Денежка мана (или: мала), задает тумана. Русск.
Деньги всех ослепляют. Индийск.
Слишком много монет слепят глаза. Ливанск.
Деньги ‒ враг. Японск.
Деньги ‒ грязь на руке (т.к. переходят из рук в руки), смоешь ‒ сойдёт. Азербайджанск., татск., туркменск.
Деньги (глаза) ослепляют. & Много денег ослепляет человека. Русск., арабск., индийск.
Деньги делают людей чужими (или: и родителей с детьми ссорят). Японск.
Деньги делают хана рабом, а раба ‒ ханом. Аварск.
Деньги могут сделать всё, но не могут создать храброго воина, мудрого учителя, талантливого певца и искусного работника. Персидск.
Деньги, что каменья: тяжело на душу ложатся. Русск.
Деньги делают глухим. Немецк.
Деньги и умного безумным делают. & Ум с деньгами не уживается. Удмуртск.
Деньги искус любят. Русск.
При виде золота святой развращается. Туркменск.
Увидев золото, даже ангел сворачивает с прямого пути. Каракалпакск.
Увидев золото, даже пророк может сбиться с правильного пути. Узбекск.
Деньги (часто) портят тех, кто их наживает. Русск., английск., удмуртск.
Дирхамы разъединяют мусульман. Арабск.
Железо губит плоть, а золото – души. Русск.
И барину деньга господин. Русск.
Когда деньги говорят ‒ правда молчит. Русск., …
Когда деньги говорят, тогда совесть молчит. Русск.
Когда золото всплывает, то правда тонет. Русск.
Когда золото делить собираются, за железные ножи хватаются. Бенгальск.
Кончаются деньги ‒ кончается и любовь. Японск.
Крупные деньги пожирают мелкие. Таджикск.
Кто думает, что деньги дадут ему всё, в итоге будет делать всё для денег. (Chi crede che il denaro gli faccia tutto finisce a fare tutto per il denaro.) Итальянск.
Люди ‒ всё, а деньги ‒ сор. Русск.
Малодушного человека, деньги разоблачают. Ингушск.
Меньше совести ‒ больше денег. Еврейск.
Молву о банкире дели на четыре. Испанск.
Молящийся на деньги и себя продаст. Удмуртск.
Молящийся на деньги и себя продаст. Удмуртск.
Не деньги сокровище, а люди ‒ сокровище. Киргизск.
Одни деньги счастливым не сделают. (Geld allein macht nicht glücklich.) Немецк.
От денег ‒ только горе. Татарск.
От денег всё зло на земле. Русск.
Охочий до золота не видит людей. Китайск.
Пул сайраганда ҳақиқат тил тишлайди. Узбекск.
С горем связаны деньги! Индийск.
С деньгам и ничтожество мнит себя величиною, но стать ею ему не дано. Ингушск.
Серебро-золото тянет человека в болото. Украинск.
Суп сладок, деньги портят его. Креольск.
Деньги делают людей чужими.
Японск.
Деньги – меч, который разделяет неразлучных друзей. Индийск.
Деньги и родителей с детьми поссорят. Японск.
Дирхамы разъединяют мусульман. Арабск.
Серебро и золото не сласти, а люди из-за них ссорятся. Амхарск.
Там, где денег груда, не дружба, а остуда. Испанск.
В сравнении с миром деньги – сор.
Финск.
Большое дело – деньги, а ещё больше – правда. Русск.
Деньги – капитал мёртвый, а сила – живой; всё живое лучше, чем мертвое. Китайск.
Деньги могут сделать всё, но не могут создать храброго воина, мудрого учителя, талантливого певца и искусного работника. Персидск.
Люди – всё, а деньги – сор. Русск.
Много деньги могут, а правда всё. Русск.
Счастье никому не приносит денег. (A felicidade não traz dinheiro a ninguém.) Португальск.
Часы лучше наличных денег, наличные деньги уходят, а часы отстают. Еврейск.
Деньги скрывают тысячу преступлений.
Китайск.
Где деньги говорят, там правда (или: разум) молчит. Русск., украинск., узбекск.
Жменя монет сильнее вязанки правды. Шведск.
И правда тонет, коли золото всплывает. Русск.
Где не остаётся чести, там латают деньгами. Шведск.
Деньги и закон очаруют. Финск.
Люди приветствуют того, кто недостоин приветствия; чтут того, кто недостоин почёта; сближаются с тем, кто недостоин общения, – такова власть денег. Индийск.
Меньше совести – больше денег. Еврейск.
У капитала морали нет. (Kapital hat keine Moral.) Немецк.
Человек служит не человеку, – человек служит деньгам. Индийск.
Денег много стало – хижина тесна стала, некрасива прежняя жена стала. Таджикск.
Кабы не деньги, так бы весь в полденьги. Русск.
У него как деньги завелись, так и ум помутился. Бенгальск.
Гнаться за длинным рублём. Русск.
Не всякий грош хорош.
Белорусск.
В бесчестье – не деньги, в потраве – не хлеб. Русск.
Время деньги даёт, а на деньги время не купишь. Русск.
Деньгам почёт на базаре. Удмуртск.
Деньгами души не выкупить. Русск.
Деньгами сыт не будешь. Удмуртск.
Из денег каши не варят (или: не сваришь). Русск., белорусск.
Деньги не в деньгах, а в делах. Русск.
Деньги не тем пахнут, чем их зарабатывают. Финск.
Деньги, нажитые торговлей, исчезнут, как дым; деньги, нажитые тяжёлым трудом, останутся надолго. Китайск.
Если бы сердце было стальное, деньги бы его не победили. Мексиканск.
Зачем тебе деньги, если ты сам золото! Русск.
И на золото слёзы каплют. & И через золото слёзки льются (или: текут). Русск., адыгск., пуштунск. Т.е. и при богатстве люди испытывают горе, страдания и т.п. Часто говорят о браке по расчёту.

{Cб-к 5}
Через золото слёзы льются
Художник ‒ С.Н. Ефошкин
Когда будет срублено последнее дерево, когда будет отравлена последняя река, когда будет поймана последняя птица, – только тогда вы поймёте, что деньги нельзя есть. Индейск.
На золото не заглядывайся, ослепнешь. Удмуртск.
Не в деньгах счастье. Русск., ...
L’argent non fait pas le bonheure. Французск.
Pieniądze szczęścia nie dają. Польск.
Счастья на деньги не купишь. Русск.
Одни деньги счастливым не сделают. (Geld allein macht nicht glücklich.) Немецк.
Не горюй о деньгах: не они нас наживали, а мы их. Русск.
Превратилось в деньги, значит стало золой. Узбекск.
С деньгами можно купить положение, но не уважение; купить кровь, но не жизнь; книгу, но не культуру; кровать, но не покой; часы, но не время; врача, но не хорошее здоровье; секс, но не любовь; жилище, но не дом. Китайск.
Счастья на деньги не купишь. Русск.
Чем денег добиваться – лучше ума набираться. Китайск.
Честь дороже денег. Русск., белорусск.
Деньга, что каменья: тяжело на душу ложатся.
Русск.
Горечь денег – горечь души. Узбекск.
Деньги не голова: наживное дело. Русск. Т.е. деньги – не главное.
Деньги не дороги – нужда дорога. Удмуртск.
Деньги прах – ну их в тартарарах. & Деньги прах, да и мы прах. Русск.
Конь – крылья, деньги – беда. Тувинск.
Лишние деньги – лишние заботы. & Меньше денег – меньше хлопот. Русск., удмуртск.
Plus on a d'argent, plus on a de soucis. Французск.
Лучше иметь честное лицо, чем бесчисленные сокровища. Туркменск.
Лучше человек без денег, чем деньги без человека. Греческ.
Мышь, забравшаяся в трубку для денег, не найдёт выхода. Китайск.
Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. Русск.
Человек не скотина, а деньги не мякина. Русск.
ДЕНЬГИ – ХОРОШИЙ СЛУГА, НО ПЛОХОЙ ХОЗЯИН.
Английск., арабск.
В денежных делах даже родители и дети – чужие люди. Японск.
В деньгах нет родства. Русск. Т.е. в делах с деньгами друзья и родственники могут стать соперниками, нужно быть внимательным.
И у братьев кошельки разные. Туркменск.
В доме, где есть деньги, должен быть только один кассир. (Na casa onde há dinheiro, deve haver um só caixeiro.) Португальск.
Деньги могут сделать хана рабом, и раба ханом. Аварск.
Деньги хозяина любят. Удмуртск.
Добрый хозяин – господин деньгам, а плохой – слуга. & Кто господин деньгам, а кто слуга. & Умный человек – хозяин деньгам, а глупый (или: скупой) – слуга. Русск., английск.
Дурак и деньги – вещи несовместимые. Нидерландск.
Дурак и его деньги быстро расстаются. Английск.
Золото смеётся над глупцом. Исландск.
Когда деньги подходят к концу, люди становятся благоразумнее. Ашанти.
Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды. Русск.
Кто деньги жалеет, себя не ценит. Удмуртск.
Один деньгам хозяин, а другой ‒ слуга. Русск.
Тело не чувствует того, как оно потеет, мужчина не чувствует того, как кончаются деньги. Ногайск.
Без хозяина деньги – черепки.
Русск.
Без копейки рубля не живёт (или: рубль не рубль, нет рубля). & Рубль цел копейкой. Русск. Говорят как совет быть бережливым, не тратить деньги попусту, бережно относится к тому, что даётся в жизни, не разбрасываться бездумно ни деньгами, ни подарками судьбы.
Безденежье – перед прибылью (или: перед деньгами). Русск.
Береги (или: Паси) денежку про чёрный день. & Белая деньга на чёрный день нужны. Русск.
Береги шубу на стужу, а деньги на нужу. Русск.
Ближняя копейка дороже дальнего рубля. Русск.
Быстрый пенни лучше медленного шиллинга. Креольск.
Лучше получать часто филлеры, чем редко форинт. Венгерск.
В восьми случаях нельзя жалеть денег: на жертвоприношение, на свадьбу, в бедствии, на истребление врагов, на славное предприятие, на прием друга, на любимую женщину и на помощь родственнику. Индийск.
Время любит срок, а деньги – прок. Русск.
Все возможно, кроме дождя из денег. Немецк.
Денег много – заимей часы, хлеба много – клади скирды. Удмуртск.
Денег много – мельницу заведи. & У кого много хлеба – так свиней заведи, а у кого много денег – так мельницу сними. Русск.
Денег ни куры не клюют, ни собаки не едят. Русск.
Деньга ум родит. Русск.
Деньгам приказывай, а не служи им. Немецк.
Деньги – дело наживное. Русск. Говорят с желанием подбодрить, когда кто-либо испытывает денежные затруднения, несёт материальные потери.
Деньги – песок, имущество – гора. Бурятск.
Деньги в руках посыльного – баран во рту у тигра. Китайск.
Деньги водом, а люди родом. Русск.
Деньги не пахнут. Английск., венгерск., французск. Т.е. неважно, каким способом заработаны или получены деньги; циничный ответ на упрёк в том, что избранная кем-либо деятельность незаконна, предосудительна, унизительна и т.п. Изречение одного известного римского императора, после того как он ввёл налог на платные туалеты в Риме. Его пытались убедить, что эти деньги лежат в туалетах, на что он им возразил эту великую цитату.
Деньги не тем пахнут, чем их зарабатывают. Финск.
Деньги, которые видишь только в зеркале, нельзя взять взаймы. Малаяльск.
Дурак деньги напоказ носит – деньгу да девку в темноте (или: взаперти, в тесноте) держи. Русск.
Держи девку в темноте, а деньги в тесноте. Русск.
Держи девку в тесноте, а деньгу в темноте. Русск.
Запри деньги хоть в крепкий сундук: запищат и выскочат. Татск.
Кошелек и женщину не выставляют напоказ. Французск.
Заработать много денег – храбрость, сохранить их – мудрость, а умело расходовать их – искусство. Русск.
Золотая дверь в железной нуждается. Еврейск.
Изведай человека на деньгах. & Деньги искус любят. Русск.
Кошель пешком не ходит, его носят. Белорусск.
Легче нажить деньги, чем сберечь. Русск.
Мошна – не колодец, а деньги – не вода. Украинск.
Несчастье – собирать деньги и стеречь приобретённое, несчастье – потерять их, несчастье – отдать. Индийск.
Рассчитывай на свой карман. Японск.
Чем без пользы тысяча теньга, лучше с пользой одна. Туркменск.
Деньги как вода: и нет – беда, и есть – беда.
Белорусск.
Аппетит не считается с карманом. Узбекск.
Больше денег – больше и хлопот, меньше денег – меньше хлопот. Русск.
Лишние деньги – лишние хлопоты (или: заботы). Русск., французск.
С деньгами приходят заботы. Японск.
Денег нет – горе, а есть – вдвое. Русск.
Денег нету, и дела нету (т.е. нет хлопот). Русск.
Денежка на камне дыру вертит. Русск.
Денежки – крылышки. Русск. Т.е. разлетаются.
Денежки – что воробушки: прилетят да опять улетят. Русск., армянск.
Денежки и не лёд, а зимой тают. Русск.
Денежки круглы: день и ночь катятся. Русск.
Деньга кругла, да поката – уходит. Русск.
Деньги – вода: где выльешь, там и исчезнут (или: сквозь пальцы протекают). Удмуртск.
Деньги – пух: только дунь на них – и нет. Русск.
Деньги как вода где выльешь, там и исчезнут. Удмуртск.
Деньги как грязь на руках, помоешь – исчезнут. Узбекск.
Деньги круглые: день и ночь катятся. Украинск.
Деньги слепы, но уходят, как вода. Удмуртск.
Деньги-вода сквозь пальцы протекают. Удмуртск.
Кругла да покатна: день и ночь бежит (деньга). Русск.
Стужа, реки замёрзают, а в кармане деньги тают. Хакасск.
Чёрт дырку найдёт. Белорусск.
Денежка ‒ молитва, что острая бритва (т.е. всё грехи сбреет). Русск.
Деньга на будень, деньга на праздник да деньга про чёрный день. Русск.
Деньгам нет заговенья: каждый день расход. Русск.
Деньги – вода: пришли и ушли, только и видели. Армянск.
Деньги – гости: то нет, то горсти (или: сегодня нет, а завтра горсть). Русск.
Деньги – грибы: сегодня есть, завтра нет. Удмуртск.
Деньги – грязь на руках: сегодня есть, завтра нет. Армянск.
Деньги – навоз: нынче нет, а завтра воз (или: то нет, то целый воз). Русск.
Деньги приходят и уходят, как вода. Русск.
Деньги приходят подобно песку, который собирают иглой, а уходят они, как песок, уносимый водой. Китайск.
Деньги приходят через окно, уходят через дверь. Даргинск.
Деньги, как вши: здесь нет, здесь есть. Белорусск.
Деньги, как птицы: улетают и прилетают. Арабск.
Деньги не грибы (или: не малина, не рожь) – и зимой растут (или: можно и зимой найти). Русск.
Деньги не малина – и зимой растут. Русск.
Деньги – это дерьмо, но дерьмо – не деньги. Еврейск.
Деньги кончаются, похлёбка вычерпывается. Вьетнамск.
Деньги подобны волосам в ноздрях: их тоже трудно вытаскивать. Га.
Деньги слепы: кому достанутся, у того и останутся. Удмуртск.
Деньги трудом заработать не трудно, в руках держать трудно. Удмуртск.
Добыть деньги не сложно, куда сложнее их удержать. Ингушск.
Зачем нам туда, где золото родится? Оно и само к нам привалится. Русск.
К нам пришла – по рукам пошла (деньга). Русск.
На деньги поста нет. & На деньгу оброти не накинешь. Русск.
На ложку, на плошку, на палку, на мялку, на горшечны покрышки. Русск.
Не было бы денег, не было бы и беспокойства. Удмуртск.
Относительно свиней, то всё они – деньги, а насчёт денег, то всё они – свиньи. Мексиканск.
Постоянная копейка дороже, чем рубль изредка. Еврейск.
У денег два состояния: либо начинают заканчиваться, либо заканчивают начинаться (или: либо их нет, либо их мало). Русск.
Чем больше денег, тем больше хлопот. (Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.) Немецк.
* * *
Бурлак на час денежку пасет (или: копит). Русск.
Из-за копейки да рубль портит. Русск.
Он может жить даже на льду (или: получить деньги в пустыне). Венгерск.
Она хоть из-под змеиной норки, да деньги добудет. Цыганск.
* * *
Изведай человека на деньгах. & Деньги искус любят. & Золото пробуют кислотой, а человека золотом. Русск.
ДЕНЬГИ К ДЕНЬГАМ ЛЬНУТ (или: ИДУТ).
Русск., бенгальск., японск.
Аллах любит давать туда, где есть. Аварск.
Богатство идёт к богатству. Лакск.
Вода останавливается в луже. Даргинск.
Вода течёт но привычному арыку. Киргизск.
Где вода была, там и будет; куда деньга пошла, там и скопится. & Где много воды, там больше будет; где много денег – больше будет. Русск.
L'acqua va al mare. Итальянск.
Вши идут к овчине, деньги идут к деньгам. Ингушск.
Как лист к листу, так деньги к деньгам липнут. Русск.
Жемчужинка с другою скатывается, золото с золотом свивается. Русск.
Денежки – что голуби: где обживутся, там и поведутся. & Деньги – что галки: всё в стаю сбиваются. Русск.
Грош к грошу – оно и капитал. Русск.
Грош приносит талер. (Der Groschen bringt den Taler.) Немецк.
Динар – состоит из множества дирхамов. Арабск.
Из грошей (или: копеек) рубли растут. Русск., удмуртск.
Копеечка к копеечке – рубль набегает. & Копейка копейку родит. & Копейка рубль приведёт, а рубль другой приведёт. & Копейками рубль крепок (или: держится). Русск. Т.е. бережливость, экономия ведёт к накоплению.
Мать денег – копейка. Узбекск.
По копейке рубль набирается. Удмуртск.
Деньга деньгу достаёт (или: делает, зовёт, родит, куёт, добывает, наживает, приносит). & Деньги приносят (или: делают, находят, родят) деньги. & Деньга на деньгу набегает. & Деньги к деньгам льнут. Русск., …
Money begets money. Английск.
Money is a good servant but a bad master. Английск.
Пулни пул тапиду. Уйгурск.
Деньги деньгами зарабатываются. Еврейск.
Деньги деньгам не помеха. Удмуртск.
Есть капитал – будут и проценты, нет капитала – будешь вздыхать понапрасну. Китайск.
Мало-помалу – и кошелёк наполняется. (Light gains make heavy purses. .) Английск.
Масло к курдюку идёт. Ассирийск.
Одна деньга не звенит, а две – звенят. Русск.
Погода делает сено, а время – деньги. Украинск.
Рубль рубль делает. Белорусск.
Рупию делает рупия. Индийск.
Сколотить, скопить денежку. Русск.
Понемногу, но почаще клади в кошелёк – он и наполнится.
(Little and often fills the purse.)
Английск.
Грош да три деньги отложь. Русск.
Деньги не грибы: и зимой, и летом растут. Удмуртск.
Кто без денег разбогател! Удмуртск.
Не ешь, не пей, только копи, поверь мне, обязательно разбогатеешь. Узбекск.
Спасай деньги деньгами. Арабск.
Счастье не в деньгах, а в том, как их приумножать. Американск.
СЛОВУ – ВЕРА, ХЛЕБУ – МЕРА, ДЕНЬГАМ – СЧЁТ.
Русск.
Без счёту денег нету. & Деньги счёт любят (или: любят, чтобы их считали). & Деньги счётом крепки. Русск., белорусск., еврейск., немецк., удмуртск., украинск. Говорят в оправдание бережливости или частого и старательного пересчитывания денег.
Ближний (или: Короткий) счёт – дальняя дружба. & В счёте дружба не теряется. & счёт дружбе не мешает (или: не помеха; не портит, дружбы не теряет, дружбу продлевает). & счёт чаще – дружба дольше. & Чаще счёт – крепче дружба. Русск.
Even reckoning makes long friends. & Short accounts make long friends. Английск.
Les bons comptes font les bons amis. Французск.
Richtige Rechnung macht gute Freundschaft. Немецк.
В друге нужна искренность, а в счёте – точность. (Достниң достлиғи керәк, һесапниң – дуруслиғи.) Уйгурск.
Друзья, ведущие взаимные расчёты – неразлучимы. Узбекск.
Бог любит веру (или: правду), хлеб меру, а деньги – счёт. & Деньга счёт любит, а хлеб меру. Русск.
В правде счёт не теряется. & Вся правда в счёте. & Счёт всю правду говорит. & Счёт не обманет. Русск.
В счёте правда не теряется.Русск.
Даже между братьями должен вестись точный расчёт. Китайск.
Деньги – не щепки, счётом крепки. Русск.
Деньги стараются уплыть, а счёт старается их удержать. Казахск.
И вода счёт любит. Казахск.
Кто при счёте живёт, того чёрт не берёт. Белорусск.
Кто счёт ведёт, тот и выиграет. Мексиканск.
Купец от счёта богатеет. Каракалпакск.
Не ворохом деньги принимают. Русск.
Несчитанной сотни (или: тысячи) в итоге нет. & Считанная сотня (или: тысяча) полна. Русск.
Счет есть счёт. Японск.
Считанного барана (или: Считанных овец) волк не схватит (или: не ест). Армянск., турецк.
Тонкие струи далеко текут, точные расчёты хозяйство берегут. Китайск.
Человеку необходим друг, но учету необходима точность. Ногайск.
Что в письме и в счёте (записано и сочтено), в том ни греха, ни поклепу. Русск.
В счёте без правды и в правде без счёту
не верь ни Кузьме, ни Фоме, ни Федоту.
Русск.
Даже найдя на дороге (деньги), пересчитай. Узбекск.
Хоть с земли поднял, всё равно считай. Туркменск.
Если даже золото на земле найдёшь – сперва посчитай, а потом бери. Армянск.
Деньги – не щепка, считай да поберегай. Русск.
Коль в счёту что просчитаешь, то мошною доверстаешь. Русск.
Никому не верь, только счёту верь. Русск.
Обсчитался на счётах – продавай буйвола. Вьетнамск.
От счёту не убывает, а от недочету убывает. Русск.
По удоям молока не считать – и молока не видать. Русск.
Родню считай, денег не поминай; деньги считай, родни не поминай. Русск.
Своими счесться, а денежками расчесться. Русск.
Сосчитать – после не хлопотать. & Счесть да после сгресть. Русск.
Считая деньги, в долгах сидеть не будешь. Еврейск.
* * *
Дружба дружбой (или: Друг другом), а денежкам счёт. Русск., туркменск., французск.
Сват сватом, а деньги счёт любят. Русск.
Поживем, как братья, посчитаемся, как жиды.
Русск.
Дай Бог носить не переносить, возить не перевозить. Русск. Пожелание при счёте денег.
Копейка записана на десяти бумажках, а рубль без записи в карман нырнул. Русск.
Копейка к копейке – проживёт и семейка. Русск.
Собрать – не соберём, а счесть – сочтем. Русск.
Сорочи не сорочи, а без рубля будешь. Русск. Говорили о бестолковом бабьем счёте сороками.
Деньги у него по мерке. Удмуртск.
АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ
Деньги на общественные нужды должны собираться не менее чем двумя людьми, а распределяться не менее чем тремя. Талмуд.
VI – I вв. до н.э.
Ничего не делай за деньги: пусть нажива печётся о наживё. Периандр.

{558a}
Хилон
(VI в. до н.э.)
‒ древнегреческий спартанский поэт, политический деятель, законодатель, один из Семи мудрецов ‒ особо чтимых древнегреческих политиков и общественных деятелей, мыслителей VII—VI веков до н.э. Прославился как автор мудрых изречений, нравственных принципов и даже своего рода пророчеств.
Пробным камнем испытывают золото, а золотом испытывается человек. Хилон.
Если много денег – не радуйся, если мало – не горюй. Эзоп.
Как из ран самая худшая болезнь есть рак, так и при обладании деньгами самое худшее – желание постоянно прибавлять к ним. Демокрит Абдерский.
Тот, кто никак не может противостоять соблазнам денег, никогда не будет счастлив. Демокрит Абдерский.
Когда человек с деньгами встречает человека с опытом, человек с опытом уходит с деньгами, а человек с деньгами уходит с опытом. Архимед.
Не покупаю надежду за деньги. Публий Теренций Афр.
Деньги, если умеешь ими пользоваться, рабы, если не умеешь – господа. Публилий Сир.
Когда убеждает золото, речь бессильна. Публилий Сир.
Нет ничего святого, чего деньги не могли бы осквернить, ничего столь сильного, чего нельзя было бы осилить деньгами. Марк Туллий Цицерон.
Деньги либо господствуют над своим обладателем, либо служат ему. Квинт Гораций Флакк.
I ‒ XVI вв.
Деньгами надо управлять, а не служить им. Сенека (Младший).
Деньги не пахнут. Тит Флавий Веспасиан.
Любовь к деньгам растёт по мере того, как растёт само богатство. Децим Юний Ювенал.

{202a}
Иоанн Златоуст
(ок. 347 ‒ 407)
‒ архиепископ Константинопольский, богослов, почитается как один из трёх Вселенских святителей и учителей вместе со святителями Василием Великим и Григорием Богословом.
Нет никого, кто, любя деньги, удовольствия и славу, любил бы и людей. Эпиктет.
Деньги что ёж, которого легко словить, но непросто удержать. Элиан Клавдий.
Любящий деньги не только ненавидит врагов, но и к друзьям относится как к врагам. Иоанн Златоуст.
Нужно знать цену деньгам: расточительные не знают её, а скупые и того меньше. Мишель де Монтень.
XVII в.
Золото – худший из ядов для души человеческой. Оно совершает в этом тлетворном мире больше убийств, чем какое бы то ни было смертоносное зелье. Уильям Шекспир.
Деньги – хороший слуга, но плохой хозяин. Фрэнсис Бэкон.
Деньги как навоз: если их не разбрасывать, от них не будет толку. Фрэнсис Бэкон.
Если деньги не служат тебе, они станут господствовать над тобой. Скупец не владеет своими богатствами, скорее можно сказать, что его богатства им владеют. Фрэнсис Бэкон.
Если деньги не служат тебе, они станут господствовать над тобой. Фрэнсис Бэкон.

{101a}
Джордж Савиль (Сэвил), первый маркиз Галифакс
(1630 – 1695)
– английский государственный деятель.
Те, кто считает, что деньги могут всё, в действительности могут всё ради денег. Джордж Галифакс.
XVIII в.
Позаботься о пенсе, а уж фунт позаботится о себе сам. Честерфилд.
У кого больше денег, у кого больше власти, тот меньше пользуется первым и больше злоупотребляет вторым. Честерфилд.
Там, где речь идёт о деньгах, всё одной веры. Вольтер.
Деньги, которыми обладаешь, – орудие свободы; те, за которыми гонишься, – орудие рабства. Жан-Жак Руссо.
Деньги и время – самое тяжелое бремя в жизни. Наиболее несчастны те, у кого их больше, чем они умеют использовать. Сэмюэл Джонсон.
Человек, который тратит и копит деньги – самый счастливый, потому что у него есть оба этих удовольствия. Сэмюэл Джонсон.
В природе денег нет ничего, что могло бы давать человеку счастье. Бенджамин Франклин.

{445a}
Франклин Делано Рузвельт
(1882 ‒ 1945)
‒ 32-й президент США, одна из центральных фигур мировых событий первой половины XX века, единственный американский президент, избиравшийся более чем на два срока.
Все преимущество иметь деньги заключается в возможности ими пользоваться. Бенджамин Франклин.
И прежде чем советоваться с прихотью, посоветуйся со своим кошельком. Бенджамин Франклин.
Кто утверждает, что деньги могут сделать всё, вполне вероятно, сам может сделать всё ради денег. Бенджамин Франклин.
Помните, что деньги обладают способностью размножаться. Бенджамин Франклин.
Прежде чем советоваться с прихотью, посоветуйся со своим кошельком. Бенджамин Франклин.
Существует три верных друга: старая книга, старая собака и наличные деньги. Бенджамин Франклин.
Человеку, у которого нет денег, трудно остаться порядочным. Бенджамин Франклин.
XIX в.
Есть люди чрезвычайно несчастные, если они не могут отделаться от трёх величайших благ: от своего времени, от своих мыслей, от своих денег. Антуан Ривароль.
Лучше счастье без денег, чем деньги без счастья. Лучше страшный конец, чем бесконечный страх. Иоганн фон Шиллер.

{596a}
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер
(1759 ‒ 1805)
‒ немецкий поэт, философ, теоретик искусства и драматург, профессор истории и военный врач.
Вошёл в историю мировой литературы как пламенный защитник человеческой личности.
Люди, считающие деньги способными всё сделать, сами способны всё сделать за деньги. Пьер Буаст.
Золото убило больше душ, чем железо – тел. Вальтер Скотт.
Говорят, что деньги может делать каждый дурак; но не слишком умён тот, кто так думает. Чарльз Колтон.
Деньги нужны даже для того, чтобы без них обходиться. Оноре де Бальзак.
Деньги, как тень или красавица, бегут за нами только тогда, когда мы бежим от них. Кто слишком занят трудом своим, того не может смутить мысль о деньгах, хотя бы даже и на завтрашний день их у него недоставало. Н.В. Гоголь.
На лишние деньги можно купить только лишнее. А из того, что необходимо душе, ничто за деньги не покупается. Генри Торо.
Есть вещи важнее денег, но без денег эти вещи не купишь. Проспер Мериме.
Больше, чем любовь, возбуждают только деньги. Бенджамин Дизраэли.
Главный орган человеческого тела, незыблемая основа, на которой держится душа, – это кошелёк. Томас Карлейль.
Золотой дождь проникает сквозь почти любую преграду. Томас Карлейль.
Нажить много денег – храбрость; сохранить их – мудрость, а умело расходовать их – искусство. Бертольд Ауэрбах.
Деньги часто слишком дорого стоят. Ральф Эмерсон.

Портрет кисти Н.И. Крамского. {452a}
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
(1826 ‒ 1889)
‒ знаменитый русский писатель, журналист.
То не беда, если за рубль дают полрубля; а то будет беда, когда за рубль станут давать в морду. М.Е. Салтыков-Щедрин.
Деньги могут быть и добрыми, и злыми – в зависимости от того, в чей карман они попадают. Вильгельм Швебель.
Деньги для людей умных составляют средство, для глупцов – цель. Адриан Декурсель.
Не почитай денег ни больше ни меньше, чем они того стоят; это хороший слуга и плохой господин. Александр Дюма (сын).
Даже любовь не свела с ума стольких людей, сколько мудрствования о сущности денег. Уильям Гладстон.
XX в.
Говорят, что деньги – корень всякого зла. То же самое можно сказать о безденежье. Сэмюел Батлер.
Ничто так не усыпляет и не опьяняет, как деньги; когда их много, то мир кажется лучше, чем он есть. А.П. Чехов.
С деньгами и бедность переносить легче. А. Алле.
Одни поклоняются чинам, другие – героям, третьи – силе, четвёртые – Богу, и спорят из-за этого между собой; но всё единодушно поклоняются деньгам. Марк Твен.
Деньги – это чеканная свобода. П.А. Столыпин.
Как беден тот, у кого нет ничего, кроме денег! Артуро Граф.

{551a}
Элберт Грин Хаббард
(1856 ‒ 1915)
‒ американский писатель, издатель, художник и философ, был одной из ключевых фигур художественного движения, известного как «Движение искусств и ремесел»
Глупцы говорят, что деньги делают деньги. Я утверждаю, что деньги не делают денег. Только люди делают деньги. Эдвард Скриппс.
Презрение к деньгам встречается нередко – особенно среди тех, у кого их нет. Ж. Куртелин.
Деньги никого не сделали дураком; они только выставляют дураков напоказ. Фрэнк Хаббард.
Мой долг – заработать много денег, и ещё больше денег, чтобы использовать заработанные мной деньги на благо соотечественников согласно велению моей совести. Джон Рокфеллер.
Я не знаю ничего более презренного и жалкого, чем человек который посвящает всё своё время тому, чтобы делать деньги ради самих денег. Джон Рокфеллер.
Если человек говорит, что деньги могут всё, значит, у него нет ни гроша. Эдгар Хау.
Счастье не сводится к обладанию деньгами; оно заключено в радости труда и свершений. Франклин Делано Рузвельт.
Главная цель капитала – не добыть как можно больше денег, а добиться того, чтобы деньги вели к улучшению жизни. Генри Форд.
Цель денег – не праздность, а умножение средств для полезного служения. Генри Форд.
С помощью денег можно сделать всё, кроме человека. О. Детеф.
Удивительный парадокс: граждане гораздо охотнее жертвуют своей жизнью, чем своими деньгами. Ален (Эмиль-Огюст Шатье).

{260a}
Эмиль Кроткий
(Эммануил Яковлевич Герман)
(1892 ‒ 1963)
‒ поэт, сатирик, фельетонист, автор многих афоризмов.
Человеку, у которого нет денег, трудно оставаться порядочным; пустой мешок не стоит, а падает. Лион Фейхтвангер.
Так или иначе за всё, хоть отчасти хорошее, платишь. Платишь либо знанием, либо опытом, либо риском, либо деньгами. Эрнест Хемингуэй.
Мудрецы и кассиры одинаково спокойно относятся к деньгам. Эмиль Кроткий.
Деньги – это шестое чувство, без которого остальные пять бесполезны. Уильям Моэм.
Копить деньги – вещь полезная, особенно если это сделали за вас родители. Уинстон Черчилль.
Это богатые выдумали, что говорить о деньгах нетактично. Этьен Рей.
Презирать деньги легко человеку богатому или тому, кто лишён потребностей. Андре Моруа.
Я хочу жить как бедный человек с деньгами. Пабло Пикассо.
Везучие живут с деньгами, невезучие – без, а негодяи – для. Жорж Элгози.

{147a}
Георгий Васильевич Губанов
(1936 ‒ 2018)
‒ русский советский писатель, журналист и публицист.
Выпустил четырёхтомник «Золотые россыпи», куда вошли более 65000 сочинённых им афоризмов в стиле пословиц.
Деньги – не цель, а средство для достижения цели. Г.В. Губанов.
Звон злата сильней булата. Г.В. Губанов.
Была бы деньга, лопата найдётся. Интернет.
Даже деньги вредны при передозировке. Интернет.
Денег всегда меньше, чем людей, которые их хотят. Интернет.
Деньги – зло. Причините мне его побольше! Интернет.
Деньги пахнут: маленькие – потом, а большие – кровью. Интернет.
Не имей сто рублей, а имей сто тысяч. Интернет.
Раньше у нас много чего не хватало, а сейчас – только денег. Интернет.
Самая главная проблема в жизни – это деньги! Если их нет – где взять? Если их много – как потратить! Интернет.