Об ошибке, оплошности

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

ОБ ОШИБКЕ, ОПЛОШНОСТИ


Оплошность, ошибка, промах и т.п. – плохо.

Ошибки, оплошности неизбежны; иногда они простительны, иногда непростительны.

Ошибки, оплошности учат, добавляют опыта.

Исправлять ошибки, оплошности – хорошо,
а не исправлять, отговориться, оправдываться, сваливать вину на другого и т.п. – плохо.

Некоторые ошибки исправлять поздно, некоторые исправить невозможно.

ОТ МАЛОЙ ОПЛОШНОСТИ – БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Если будешь знать свои возможности, то не будешь ошибаться

Бог кажет путь, а чёрт вкинул крюк

Другим дивились, а сами на льду обломились

ЧЕЛОВЕКУ СВОЙСТВЕННО ОШИБАТЬСЯ

Век живучи, спотыкнешься идучи

И четвероногие спотыкаются

НА ОШИБКАХ УЧАТСЯ

Ошибаться – ума набираться

ДУРНОЙ ЧЕЛОВЕК СТАРАЕТСЯ ОПРАВДАТЬ СВОЮ ОШИБКУ,
ХОРОШИЙ – ЕЁ ИСПРАВИТЬ

Будь благодарен тому, кто указал тебе на твою ошибку

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

ОТ МАЛОЙ ОПЛОШНОСТИ – БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ.
Русск., бурятск., монгольск.

Всякому свойственно ошибаться по-своему. Греческ.

Заблуждается каждый, но по-разному. (Jeder irrt, aber jeder anders.) Немецк.

Кто плавать может, тот и утонуть может. Японск.

Ногу ломает не тот, кто сказал «прыгай», а тот, кто прыгал. Даргинск.

Многие о соломинку спотыкаются, а через бревно перепрыгивают. (Many stumble at a straw and leap over a block.) Английск.

Ошибка совершается быстро. (Versehen ist bald geschehen.) Немецк.

Ошибку переднего замечает задний. Китайск.

У ошибки нет хозяина. Креольск.

Бамбук гибнет во время цветения, а человек – когда ошибок натворит. Бенгальск., индонезийск.

Даже маленькая неточность может сбить с пути. Китайск.

Если ошибается мудрец, весь мир спотыкается за ним. Арабск.

Когда ошибается учёный, то весь мир из-за этого совершает ошибку. Арабск.

Кто много знает – много (или: часто) ошибается. Курдск., турецк.

Когда лодочник не знает глубины реки – попадает под лодку. Грузинск.

Когда у человека дело не идёт, он и о соломинку спотыкается. Дигорск.

Кто впросак станет, тот с чёртом подружится. Мексиканск.

Кто думает, что он олень, слишком поздно замечает, что это ошибка, когда прыгает через ров. Итальянск.

Кто ошибается, того бьют по затылку. Украинск.

Молодому ошибка – улыбка, старому – горькая слеза. Русск.

Не тот дурак, кто спотыкается, а тот, кто на том же месте спотыкается дважды. Немецк.

Небольшой промах равносилен ошибке на милю. & Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (A miss is as good as a mile.) Английск. Т.е., если промахнулся, то уже всё равно насколько.

Невнимательный человек часто ошибается, необученный конь часто брыкается. Тувинск.

Незнание приводит к ошибкам. Абазинск.

Только слепец дважды падает в один и тот же колодец. Азербайджанск.

У того, кто приобрел знания только по книгам, ошибок больше, чем правильных шагов. Арабск.

Нога, раз споткнувшись, девять раз споткнётся. & Раз поскользнувшаяся нога поскользнется девять раз. Ингушск.

Обмолвка может испортить игру, промах топора может серьёзно ранить. Тайск.

Одна ошибка плодит гору ошибок. Шведск.

Оплошность и медведя губит. Русск.

Опрокинувший свою кашу не всегда может всю её собрать. Нидерландск. Т.е. совершивший ошибку должен вынести и последствия, никогда нельзя полностью исправить последствия своей глупости.

Ошибающийся камни ворочает. Узбекск.

Ошибившись, мужчина попадает в руки своих врагов, а птица – в сеть. Ногайск.

Ошибка предшествует сожалению. Монгольск.

Гэмынь урдаа, гэмшэлынь хойноо. Бурятск.

Птица ошибется – в ловушку попадёт, мужчина ошибется – свободу потеряет. Башкирск.

Сапер ошибается только один раз. Русск.

Что испортит один, того не исправит и тысяча человек. Чувашск.

* * *

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Русск.

Говорят о неожиданной неприятности. Поговорка отражает один из эпизодов истории русского народа, связанный с закрепощением крестьян. Возникновение крепостного права, т. е. юридически закреплённого права землевладельца (феодала) на личность, принудительный труд и имущество крестьянина, относится ко времени Киевской Руси (IX‒XII века). Крестьяне, хотя и считались свободными (вольными), не имели права в течение года переходить от одного владельца к другому: обычай требовал, чтоб они уходили только после окончания всех полевых работ, в начале зимы, когда хлеб был уже весь убран. В середине XV века крестьянам было разрешено переходить от одно¬го хозяина к другому один раз в году ‒ за неделю до Юрьева дня и неделю после него (Юрьев день, т. е. день святого Георгия, по-русски Юрия, покровителя земледельцев, отмечался 26 ноября по старому стилю, летосчислению). В конце XVI века был запрещён переход крестьян и в Юрьев день. Таким образом, крестьяне были прикреплены к земле и должны были оставаться пожизненно у своего помещика. У крестьян, ожидавших Юрьева дня как единственную возможность сменить хозяина и постараться улучшить свою жизнь, была отнята последняя надежда на изменение своего положения. Так возникла поговорка, выражающая сожаление о несбывшихся надеждах.

Дважды наступить на одни и те же грабли. Русск. Т.е. несколько раз совершить одну и ту же ошибку.

Кусать локти (или: локотки). Русск., индийск. Т.е. сожалеть об оплошности.

Наломать дров. Русск. Т.е. наделал глупостей, ошибок. Дрова – здесь хворост, валежник, который не рубят, а ломают (обычно на колене), что получается неаккуратно.

Попасть в просак. Русск. Т.е. попасть в затруднительное положение. Говорят и «впросак».

Хороший пловец в воде найдёт конец.
Армянск.

Вот здесь свинья себе хвост свернула. Мексиканск.

Гарцевал пан, да с коня упал. Русск.

Дедушка спал, а внук и кожу снял. Русск.

Если собака раз поскользнется, она поскользнется и сто раз. Калмыкск.

И гость не слыхал, как хозяин вздыхал. Русск.

Кто споткнулся с утра, спотыкается до полудня. Абазинск., абхазск.

Купил мужик корову, ан вышел бык; ин так и быть. Русск.

Не успела кошка умыться, а гости наехали. Русск.

Недавно помер, а уж не живой. Русск.

Овчинку сняли, а хозяева спали. Русск.

Рысаку цена тысяча рублей, а за сбой поруки нет. Русск.

С полавочья да в подлавочье. Русск.

То, что было направлено в голову, попало в тюрбан. Малаяльск.

Хотел чёрт на луну забраться, да сорвался. Русск.

Чиж пел-пел, да на мель сел. Русск.

Если будешь знать свои возможности, то не будешь ошибаться.
Осетинск.

Веселися, смейся, на Бога надейся, а сам не плошись. Русск. Т.е. надо рассчитывать только на свои силы, а Бог просто помогает добиться цели. Не стоит при выполнении какого-то дела надеяться исключительно на Бога. Всё лучше делать самому, а у Бога лишь просить поддержки.

Дуй белку в хвост (пока топорщится (или: вертится)). Русск. Пушистый хвост обманывает неопытного стрелка.

Если не знаешь сам, не поймёшь ошибок другого. Китайск.

Если не смог войти в дверь, в окно не лезь. Осетинск.

Если не собьешься – ночью дома будешь. Белорусск.

Если ты не ошибся ногой, ты ошибешься рукой. Бапеди.

Есть легко, готовить трудно; испортить дело легко, поправить трудно. Китайск.

Из маленькой ошибки всегда можно сделать большую, если на ней настаивать. Русск.

Иное дело – не тетерев: по промаху не усидит. Русск.

Иное упущение после трудно исправить. Русск.

Иной курьез берут всерьез. Испанск.

Кто никогда не взбирался на гору, тот никогда не падал. Английск.

Маха дашь, так год не справишься. Русск.

На Бога уповай, да сам не оплошай. Русск.

На ком оборвется, тот и отвечай. Русск.

Наверняка только обухом бьют, да и то промах живёт. Русск.

Не бойся первой ошибки, избегай второй. Русск.

Не доглядишь, казной (или: карманом, мошной, кошельком) доплатишь. Русск.

Не купи лошади слепой, так не споткнётся ногой. Русск.

Не проси заслуг, а проси, чтобы не было ошибок. Курдск.

Не ругай землю, если спотыкаешься – не земля виновата. Ненецк.

Не спознавшись, обознаешься. Русск.

Ошибка и раскаяние – спутники поспешности. Греческ.

Ошибки нужно запоминать, чтобы не повторять. Русск.

Ошибку можно простить, обман – никогда. Русск.

Пока несёшь чашку ко рту, можешь и пролить. (There is many a slip between the cup and the lip.) Английск.

Помер, так не венчать, а отпевать надо. Русск.

Поскользнешься, и погибнуть недолго. Удмуртск.

Прогуляешь (или: прозеваешь), так и воду хлебаешь. Русск.

Раз маху дашь – год не справишься. Русск.

Раз споткнулся – споткнёшься семь раз. Чеченск.

Нэгэ бγдэрθθ hаа, долоо бγдэрхэ. Бурятск.

Споткнется язык – потеряешь счастье, споткнётся нога – наткнешься на дерево. Тайск.

Стоит ослабить снасти, как судно уже на рифах. Суахили.

Целил, да не попал, лишь заряд потерял. Русск.

Чего не чаешь, то скорее сбудется. Русск.

Чтобы ошибиться, достаточно одного дня, а сожалеть приходится целый год. Амхарск.

Упустил зайку, так не айкай.
Русск.

А ты бы схватился, как на лубочек (т.е. подстилку из луба) садился; а то спохватился, как с горы скатился. Русск.

Бывает и медведь летает, только не в гору, а под гору. Русск. Говорят оправдывающемуся в оплошности.

В зубах не удержал, а в губах не удержишь. Русск.

В чём оплошаешь, за то и отвечаешь. Русск.

Ведрами разольешь, так каплями не соберёшь. Русск.

Вожжи упустишь, не скоро изловишь. Русск.

Впредь те, бабушка, наука: не ходи замуж за внука. Русск. Т.е. делай вывод из ошибки.

Всякому по толчку, а зевакам по два. Русск.

Выпустив журавля из рук, того, что на болоте, не поймаешь. & Выпустив зайца из рук, того, что в поле, не поймаешь. Марийск.

За нечаянно бьют отчаянно. Русск.

За ошибку дают по затылку. Белорусск.

За ошибку и бьют, но с ног не сбивают. Русск.

Залез, так сиди. Русск.

Моргачу (т.е. зеваке, опоздавшему) – кости. Русск.

Не умел играть яйцом (или: комом), играй желваком. Русск.

Проспал, прогулял – на кашеваре не спрашивай. Русск.

Сам оплошал, на себя и сетуй. Русск.

Сломанная нога покажет тебе, как надо ходить. Нзима.

Так тебе и надо, не ходи, куда не надо. Русск.

Туда бы глядел, куда рой полетел. Русск.

Чем пальцы топырить, так бы уши насторожил. Русск.

Черт (или: Пес) тебя нес на худой-то (или: дырявый) мост. Русск., украинск.

Эх, Кирей, не нашёл ты дверей! Русск.

Факир был пьян, фокус не удался. Русск. Насмешка при неудаче.

Бог кажет путь, а чёрт вкинул крюк.
Русск.

Быть было на бражке, да путь помешал. Русск.

Ветры дули – шапку сдули; кафтан сняли, рукавицы сами спали. Русск.

Взяли, как Мартына с гулянья (т.е. внезапно). Русск.

Влез, что ни взад, ни вперёд. Русск.

Влип (я, он) в историю. Русск. Т.е. попал в неприятное положение.

Воз под горою, а вожжи в руках (т.е. оборвались). Русск.

Вот спохватился, ведь и я не вчера родился. Русск.

Все на свете по огрехам нашим деется. Русск.

Думаешь, поймал – ан сам попался. Русск.

Если даже хорошие пловцы тонут, то что же говорить о нас, не умеющих плавать. Дуала.

Захотелось лося, да сорвалося. Русск.

Зашел бы не с тех улиц, так обобрал бы всех куриц. Русск.

Иль я того хотела, чтобы со скамейки слетела! Белорусск.

Кабы цыгану тот разум напереди, что у мужика назади. Русск.

Не видал, как упал, погляжу – ан, лежу. Русск.

Не думано, не гадано. & Не чаяно, не ведано. & Не туда несено, да тут уронено. Русск.

Ожегся, ровно на крапиве (или: на огне). Русск.

Расплох как удой подсечет. & Расплох тороват. Русск.

С авосником нехотя согрешишь (или: попадёшь в беду). Русск.

Своя своих не познаша. Русск. Говорят тогда, когда по недоразумению сторонника приняли за противника.

Хватит ли одного ума и зимой и летом! Армянск.

Этого только мы и ждали. Русск.

Я за порог (или: за пирог), а чёрт поперёк. Русск.

Другим дивились, а сами на льду обломились.
Русск.

Ах, ах, да руками мах. Русск.

Впрямь долбил Данило, да вкось пошло долбило. Русск.

Выбирал место получше и попал прямо в пепел. Пуштунск.

Выбирал, выбирал – досталась слепая; проверял, проверял – сел в грязь. (hунга hунгаhаар hохорто, шалга шалгаhаар шабарта.) Бурятск.

Гадал, да прогадал. Русск.

Гнался, пока хвост оторвался. Белорусск.

Дал зевка (или: зевуна, облизня, маху). Русск.

Держался за гриву, да с коня упал. Цыганск.

Ел на мёду – попал в беду. Туркменск.

Ехала к Фоме, а попала (или: приехала) к куме. Русск., украинск.

Рис2
{Cб-к 3}

Ехала к Фоме, а приехала к куме!
Художник ‒ Е.М. Бём

Ехал Пахом за попом, да убился о пень лбом. Русск.

Ехал прямо, да попал в яму. Русск.

За одним следил, а другого упустил. Пуштунск.

И хлопает глазами, и рассуждает руками, а всё не впрок. Русск.

Кобылка бежит, а Ивашка лежит. Русск.

Красила брови, да выбила глаз. Русск., узбекск.

Круто взял, да не туда попал. Русск.

Маша-растеряша. Русск.

Метил (или: Стрелял) в воробья, а попал в журавля. & Метил в ворону, а попал в корову (или: в ежа). & Метил в лукошко, а попал в окошко. & Метил в пятки, а попадал в нос. & Метил в тетерю, а угодил в сук. & Метил в цель, а попал в пень. Русск.

Метил в зайца, а попал в сороку. (Шандага буудаад, шаазгай тудаба.) Бурятск.

Метили в ворону, а попали в ежа. Калмыкск.

Метко стреляет: в чистое поле, как в копейку. Русск.

Нацелил лук на птицу феникс, а попал в воробья. Вьетнамск.

Попал точно в голубизну неба. (Er traf genau das Himmelblau.) Немецк.

Пустил пулю в лес по ягоды (или: за молоком). Русск.

Стрелял в сыча, а попал в грача. Русск.

Стреляет холостыми зарядами. Русск.

Стрелял в зайца – попал в кусты. Сингальск.

Стрелял в лося, а попал в мышь. Монгольск.

Стрелял в утку, а попал в озеро. (Нугаhынь алдаашье hаа, нуурынь оноо.) Бурятск.

Метит в рай, поскользнется в ад. Карельск.

Не успеет споткнуться, как уже падает. Татарск.

Парень догадлив: голову за пазушку положил. Русск.

Попал впросак. Русск.

Попал головой в петлю. Русск.

Попал пальцем в небо – в самую середину (или: в самый центр, в белый свет). Русск.

Попался впросак. Русск.

Пополам с грехом (или: так и сяк, кой-как). Русск.

Поправился – с печи на лоб. Русск.

Поскользнулся на банановой кожуре. Венгерск.

Разбил судно около устья. Японск.

Рисовал тигра – получилась собака (или: кошка, дворняжка). Адыгск., бурятск., вьетнамск., китайск., японск.

Сам себя высек. Русск.

Севастьян не узнал своих крестьян. Русск.

Сел в грязь (или: в лужу, в галошу, на снег голышом). Русск., бурятск.

Тонет, как молот в реке. Японск.

У разини Дарьи каждый день аварии. Украинск.

Фалалей не нашёл в избе дверей. Русск.

Хотел по полену, да угодил по колену. Украинск.

Шел в баню на ногах, а из бани на дровнях. Русск. Т.е. угорел.

Шел прямо, а упал в яму. Русск.

Шлепнулся, как дьячиха по льду. Белорусск.

Это не его вина, а его беда. Русск.

ЧЕЛОВЕКУ СВОЙСТВЕННО ОШИБАТЬСЯ.
Русск., ...

ТО ERR IS HUMAN. Английск.

Живет и на Машку промашка.
& И на Машку живёт промашка.

Русск.

Без дыма очага не бывет, не ошибающихся людей также не бывает. Ингушск.

Бывает (или: живёт) и на старуху проруха. Русск. Говорят, когда обнаруживается чья-либо ошибка, просчет: а) с сочувствием, как оправдание этой ошибки; б) как констатация оплошности опытного человека, который обычно не допускает промахов. Проруха (прост.) ‒ ошибка, оплошность, неудача. И опытный человек может ошибиться, совершить оплошность, промах. Говорится в оправдание ошибки, оплошности, совершённой человеком, от которого нельзя было этого ожидать.

Бывает, что и слепой свой посох теряет. Пуштунск.

Быль молодцу не укор: конь на четырёх ногах и тот спотыкается. Русск.

Невольная ошибка прощается. & Невольный грех живёт на всех. Русск. Говорят, как правило, с сожалением о том, что случилось, как бы в оправдание.

Не всяко лыко в строку (ставят). Русск. Т.е. не всякая оплошность ставится в вину. Говорят в оправдание или в утешение того, кто допустил ошибку, оговорился, обмолвился.

Ошибка в фальшь не ставится. Русск. Т.е. ошибка не считается преднамеренным обманом.

Ошибка – не обман, в фальшь не ставится. Русск.

В одном случае из тысячи и мудрец ошибается. Японск.

Даже из умелых рук вода просачивается. & Даже умелые руки воду проливают. & И из ловких рук вода проливается. Японск.

Если сложить всё ошибки умного, получится гора. Амхарск.

И берег обрушается, и опытный ошибается. Русск.

И искусный пловец на море тонет. & И хорошие пловцы (часто) тонут (и опытные наездники с лошади падают). & И хороший пловец в воде находит конец. & Тонут и те, кто умеет плавать. Русск., армянск., китайск., японск.

И лучший писарь ставит чернильные пятна, если у него дрожит рука. Мексиканск.

И мастер иногда допускает оплошности (или: ошибается). & И самые лучшие совершают ошибки. Русск., японск.

Även mästaren kan fela. Шведск.

И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается. Индонезийск., японск.

И на большие умы живёт оплох (или: оплошка, промашка, расход). Русск.

И на мастера (или: молодца) грех бывает. Русск.

И на большие умы живёт. Русск.

И Оввай не без порока, и самый хороший учитель не без ошибок. Тамильск.

И от лучшего стрелка убегает заяц. Мексиканск.

И у искусного ткача хоть раз да порвётся нить. (Auch dem geschickten Weber reisst einmal der Faden.) Немецк.

И у Кобо бывает ошибка (или: кисть ошибается). & И Кобо делал описки. Японск.

И у лучшей поварихи подгорает фасоль. Мексиканск.

И умный человек может ошибиться. Китайск.

И хороший стрелок может промахнуться. (A good marksman may miss.) Английск.

И хорошо плавающий тонет, и хорошо лазающий срывается. Корейск.

Иногда и мудрец ошибается. Грузинск.

Кто много знает, тот много (или: часто) и ошибается. Курдск., турецк.

Нет огня без дыма, умные люди тоже ошибаются. (Kein Feuer ohne Rauch, kluge Leute fehlen auch.) Немецк.

Случается ущерб и у мудрого. Финск.

Учителя тоже ошибаются. Сингальск.

Хороший стрелок тоже может промахнуться. Английск.

Где есть работа, там есть и ошибки. Узбекск.

Если бы яр не размыло – быть бы ему горой, если бы человек не ошибался – быть бы ему совершенством. & И яр может обвалиться, а человек может ошибиться. Монгольск. Яр ‒ крутой обрывистый берег реки, озера, склон оврага; обрыв.

Эрэ хγн эндγγрдэг, эрье ганга нурадаг. Бурятск.

Если ошибаются ногой, то ошибаются и рукой. Бапеди. Т.е. всё непременно ошибаются.

И большой корабль садится на мель. Русск.

И глаза обманываются. Русск.

И короли ошибаются. Вьетнамск.

И лекарь может ошибиться в лекарстве. Зулу.

И на ровной дороге люди ломают ноги (или: спотыкаются). Русск., украинск.

И охотник может попасть в западню. Японск.

И праведник седмижды в день падает. Русск.

И сведущий ошибается, и несведущий. Узбекск.

И силач может споткнуться и упасть. Монгольск.

Иногда и кузнецу по ноге попадает. Финск.

Кто бежит, тот и спотыкается. Русск.

Кто воду носит, тот и кувшин ломает. & Кувшин разбивает тот, кто ходит за водой. Турецк.

Лес рубят – щепки летят. & У хлеба не без крох. Русск., армянск. Т.е. в большом деле не бывает без ошибок, недостатков, жертв. Говорится тогда, когда убеждены, что ошибки, недостатки и т.п. не затрагивают существа дела, не подрывают основы чего-либо.

Beim Hobeln fliegen Späne. Немецк.

На грех мастера нет (а и на мастера грех бывает, а на беду и курица петухом споёт). Русск.

Не всегда (или: Не всякая) стрела в цель попадает. Русск., персидск.

Нет охотника, который не промахнулся бы, нет мудреца, который бы не ошибся. Уйгурск.

Не может человек без ошибок прожить век. Русск.

Не тот колченогий, кто спотыкается, а тот, кто на месте топчется. Русск.

Нельзя кузнецу не ожечься. Русск.

Нет дров, которые не дымят, нет людей, которые не ошибаются. Амхарск.

Нет озера без лягушек, человека – без ошибок. Казахск.

Нет полководца, который не ошибается. Индонезийск.

Нет такого, кто никогда не ошибается. Кабардинск.

Нет человека, который бы всегда поступал мудро. (No man is wise at all times.) Английск.

Никто не застрахован от ошибок. Русск., ...

No man is infallible. Английск.

Огня без дыму, человека без ошибки (или: без греха) не бывает. Русск.

Один Бог не падает и не поднимается. Крымскотатарск., турецк.

От младших – ошибки, от старших – прощенье. & Ошибаться – молодым, прощать – старым. Таджикск.

Ошибок никто не избежит. Индийск.

Только мёртвые не ошибаются. Русск.

Только ноги, которые идут, могут поскользнуться. Индийск., малаяльск.

У того, кто советует, рот не сломается; только у того, кто прыгает, нога сломается. Аварск.

Человеку дано ошибаться, так как он вскормлен сырым молоком. Ассирийск., персидск.

Что зрячий, что слепой ошибаются тропой. Испанск.

Не ошибается только тот, кто ничего не делает.
& Только тот не ошибается, кто ничего не делает (а кто делает – ошибается).

Русск., …

Говорят как оправдание в случае ошибки или как совет не бояться их в начинаемой работе.

Кто бездеятелен, тот и безупречен. (Не is lifeless that is faultless.) Английск.

Кто не делает ошибок, тот, значит, ничего и не делает. (Не who makes no mistakes, makes nothing.) Английск.

Кто не бежит, тот не спотыкается. Русск.

Лежащий (на печи) не споткнётся. Русск.

Кто не ходит, тот и не падает. Русск.

Никто не спотыкается, лёжа в постели. Японск.

Кто не падает, тот не поднимается. Арабск.

Кто не пашет, у того и огрехов нет (или: тот и огрехов не делает). Русск., украинск.

Кто не пишет, тот и не описывается. Русск.

Лишь сидящий без дела не обманывается (или: не ошибается). Удмуртск.

Не ошибается тот, кто ничего не делает;. Русск.

Не портит тот, кто не делает. Русск.

Только тот не ошибается, кто ни к чему не прикасается. Украинск.

Тот, кто никогда не взбирался, никогда и не падал. (Нe that never climbed never fell.) Английск.

Век живучи, спотыкнешься идучи.
Русск.

Без порчи и дела не сделаешь. Русск.

Бывает ли конь, который не спотыкается, бывает ли человек, который не ошибается! Ногайск.

Прытко бегают, так часто падают. Русск.

Ровной дорогой идёшь и то споткнёшься. Русск.

В упор ружьё и то промах даёт. & Вприпор ружьё – и то промах живёт. Русск.

Век без ошибки не проживёшь. & От греха не уйдёшь, от беды не упасёшься. & От изъяну нигде не уйдёшь. Русск.

Вперед не угадаешь, где найдёшь, где потеряешь. & Впереди не размеришь, где упасть, а где встать. Русск.

Грех да беда на кого не живёт. Русск.

Грех не обойдёшь, от судьбы не сбежишь. Удмуртск.

Две ошибки не делают правила. Английск.

Если каждый будет замечать свою ошибку, сердце разорвется. Узбекск.

И глаза ошибаются. & И собственные глаза иногда могут обмануть. Осетинск.

И кусок может упасть, пока его несут от чаши ко рту. Английск.

И не наши сени подламываются. Русск.

Кто бабушке не внук, кто молод не бывал? & Кто мал не бывал, кто пеленок не марал! Русск. Т.е. всё были детьми. Говорят в оправдание чьих-либо поступков, чьей-либо оплошности.

На всякий час не обережешься (или: ума не напасёшься). Русск.

На грех и курица свистнет (или: кашлянет). & На грех и незаряженное ружьё (или: полено, дубинка) выпалит. Русск.

На кого приговор (или: грех, оплох, расплох, промашка) не живёт! Русск.

Наверняка только обухом бьют, и то промахи бывают (или: промах живут). Русск.

Над грехом старосты нет, а над старостой грех живёт. Русск.

Не беда, что заблудился, главное чтобы назад вернулся. Туркменск.

Не собачий нос, не услышишь (или: не учуешь). Русск.

Около огня обожжешься, около воды обмочишься. Русск.

От изъяну нигде не уйдёшь. Русск.

От одной ошибки человек не умирает. Дуала.

Ошибка – не преступление. (Versehen ist kein Vergehen.) Немецк.

Sbaglio non paga debito. Итальянск.

Принимаясь за большое дело, не оглядывайся на мелкие ошибки. Японск.

Прощай ошибки достойных (или: уважаемых) людей. Арабск.

Упасть – не позор. (Falles ist keine Schande.) Немецк.

И четвероногие спотыкаются.
Венгерск.

Широка лапа у медведя, да и тот в капкан попадает. Русск.

И бывалая лиса (двумя лапами) в капкан попадает. Армянск.

Лось велик, но и он спотыкается. (Йöраыд ыджыд, но и сiйö конъясьлö.) Коми.

Силен слон, но и он спотыкается; ловок тигр, но и он не может выскочить из ямы. Индонезийск.

Без спотычки и конь не пробежит. & И добрый (или: породистый) конь иногда спотыкается. & И на добра коня спотычка живёт (или: бывает). & Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается (а на двух и споткнуться не диво). & Нет такой лошади, чтобы не спотыкалась. & У лошади четыре ноги, да и то спотыкается. Русск., ... Даже самые умные, ловкие и умелые люди иногда могут ошибаться.

A horse stumbles that has four legs. Английск.

Будэрдэггγй морин байдаггγй. Бурятск.

Все лошади спотыкаются, всё люди ошибаются. & Говорящий ошибается, имеющий копыта спотыкается. Китайск.

Даже хорошему наезднику нужно помнить, что с коня можно упасть. Китайск.

И животное на четырёх ногах спотыкается, даже учёный ошибается. Тайск.

И плавный рысак ину пору с ноги сбивается. Русск.

Нет человека (или: мужчины), который бы (случайно) не ошибся, нет коня, который бы не споткнулся (или: копыт, которые не спотыкаются). Ингушск., каракалпакск., ногайск.

Скотина часто спотыкается, а человек – ошибается. & Скотине свойственно спотыкаться, человеку – ошибаться. Казахск.

И крылатый конь спотыкается. Японск.

И с корнем дерево рухнет, и с подковой конь поскользнется. Тувинск.

Лошади голову не рубят за то, что один раз споткнулась. Турецк., узбекск.

Ни дерева без порока, ни коня без подтычки. Русск.

Только очень хорошая лошадь никогда не спотыкается. (It is a good horse that never stumbles.) Английск.

Хотя у быка четыре ноги, он всё же падает. Русск.

Белка ловко прыгает, но, бывает, и она срывается. Индийск., минангкабау.

И обезьяна падает с дерева. Русск., японск.

И лягушка может утонуть. Китайск.

И много знающая птица клювом в капкан попадает. Татск.

Иногда и летящая птица падает. Японск.

Когда падает нижний листок, пусть верхний не смеётся. Малайск.

НА ОШИБКАХ УЧАТСЯ.
Русск., ...

Durch Fehler wird man klug. Немецк.

В каждом ложном шаге есть что-нибудь хорошее. Китайск., мавританск.

Глупому прощают семьдесят ошибок, а учёному – ни одной. Арабск.

Если умный ошибется, он и родному отцу не признается. Бенгальск. Говорят о человеке, который скрывает свои слабости.

Конь не споткнувшись, дорогу не изучит; джигит, не споткнувшись, мир не узнает. Казахск.

Кто об ошибках думает, тот мудр. Осетинск.

Мудры те, кто от ошибок (заблуждения) приходят к истине. Немецк.

Умный знает, как выйти из трудного положения, а мудрый в него не попадает. Еврейск.

Умный человек дважды на одном месте не споткнётся. Лакск.

Опытный реже ошибается. Русск.

Одни учатся на опыте других, а иные на своих ошибках. Бенгальск.

Опыт – это слово, которым люди называют свои ошибки. Еврейск.

Ошибка одного – урок для другого. (One man's fault is another man's lesson.) Английск.

Ошибки других – хорошие учителя. (Anderer Fehler sind gute Lehrer.) Немецк.

Счастливый тот, кто учится на ошибках других. Арабск.

Умные учатся на чужих ошибках, а дураки на своих. Русск.

Wise men learn by other men's mistakes; fools by their own. Английск.

Чужая ошибка лучше учит. Шведск.

Ошибка учит людей разуму. Русск.

Совершая ошибки, человек совершенствуется. Ингушск.

Через ошибки становишься умным. Немецк.

Ошибаться – ума набираться.
Еврейск.

Верхом не научишься ездить, пока не научишься падать. Русск.

Впредь на это ума купи (т.е. ценою нынешней ошибки). Русск.

Из ошибки извлеки пользу. Русск.

Не ошибешься – не поумнеешь. Вьетнамск.

Ни разу не ошибешься – ничего не добьёшься. Испанск. Т.е. свои ошибки, которые человек понял и исправил, дают бесценный жизненный опыт и результат.

Ошибаться не вредно. Суахили.

Ошибка – не мука, а вперёд наука. & Ошибся, что ушибся, – вперёд наука. Русск.

Первый раз промахнешься – во второй будешь осторожнее. Вьетнамск.

Проиграть – значит выиграть. Японск.

Спотыкаясь, научишься ходить. Кубинск.

Учись на ошибках других. Венгерск.

Чужая ошибка хорошо учит. Шведск.

ДУРНОЙ ЧЕЛОВЕК СТАРАЕТСЯ ОПРАВДАТЬ СВОЮ ОШИБКУ,
ХОРОШИЙ – ЕЁ ИСПРАВИТЬ.
Японск.

Дурак одним словом перечеркивает всё хорошее, что сделал; умный же, наоборот – одним словом исправляет всё свои ошибки. Ингушск.

Кто не осознает ошибку – делает другую. & Не сознающийся в ошибке вдвойне ошибается. Осетинск.

Мудрый может смело исправить свои ошибки, глупец свои недостатки не смеет даже признать; орёл может заклевать ядовитую змею, ворона не смеет даже обидеть змеёныша. Китайск.

Не сознающийся в ошибке вдвойне ошибается. Осетинск.

Ошибется хороший – винит себя, ошибется дурной – винит друга. Киргизск.

Признанная ошибка приводит к истине. (Errore riconosciuto conduce alla verità.) Итальянск.

Умный грешит, да поправить спешит. & Умный и согрешит и поправит. Русск.

Умный сам замечает свои ошибки. Осетинск.

Умный человек спрашивает у самого себя о причине своих ошибок, а глупец обращается за этим к другим. Персидск.

Человек сам обязан держать ответ за свои ошибки. Ингушск.

Человек, признавший ошибку, другой раз не ошибется. Киргизск.

Будь благодарен тому, кто указал тебе на твою ошибку.
Осетинск.

Допустить ошибку – проступок; не признать ошибки – преступление. Китайск.

Дурная привычка в своих неудачах винитъ других. Казахск.

Если не признаешь своей ошибки, значит сделаешь другую. Китайск.

Если совершил ошибку – лучше сразу рассмеяться. Китайск.

Если хочешь посчитать чужие ошибки, для начала сосчитай свои. (Willst du fremde Fehler zählen, heb’ an deine aufzuzählen.) Немецк.

Заблудиться не грех, если потом найти свой дом. Узбекск.

Конь спотыкается, да поправляется. & Спотыкается и конь, да поправляется. Русск.

Не беда ошибиться, беда не исправиться. & Не штука – промашка, штука – поправка. Русск.

Не ищи в селе, а ищи в себе. Русск. Говорят тому, кто допустил ошибку, но, не признавая себя виноватым, ищет оправдания.

Не с кого взыскивать, если сам виноват. Белорусск.

Не то плохо, что ошибся а то, что ошибку не исправил. Казахск.

Никогда не поздно исправиться. (It is never too late to mend.) Английск.

Отрицать ошибки – это двойная ошибка. Арабск.

Ошибайся, но сознавайся. Русск.

Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться – дьявольское. (Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique.) Французск.

Ошибаться можно, стыдно не исправлять ошибок. & Ошибся – не стыдись исправиться. Японск.

Ошибка красна поправкой. Русск.

Полбеды, что отстал, две беды, если догонять не хочешь. Русск.

Поскользнувшись падают, опершись – встают. Тувинск.

Признанная ошибка – полезная ошибка. Шведск.

Признать ошибку – значит наполовину искупить её. (A fault confessed is half redressed.) Английск.

Просчеты скрывать – удач не знавать. Узбекск.

Самая большая ошибка – не признать своей. Украинск.

Сбиться с пути не стыдно, стыдно не найти его снова. Турецк.

Сбой поправкой красен. Русск.

Своя ошибка – своя забота. Японск.

Семь раз упадёшь, восемь раз встанешь. Японск.

Спотыкается и конь, да поправляется. Русск.

Сумел ошибиться – сумей и исправиться. Русск., белорусск., кубинск., украинск.

Умный и ошибется, и поправит. Русск.

Упал, так вставай! & Упал, так целуй мать сыру землю, да становись на ноги. & Упасть – не беда, беда – не подняться. Русск.

Ошибки всё признают, но не всё исправляют. Русск.

Ошибки растут, как грибы после дождя, когда их прощают. Русск.

Упал то больно, да встал здорово. Русск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ


VI ‒ I вв. до н.э.

Допустив ошибку, исправляй её. Периандр.

Каждый из нас два мешка носит: один перед собою, другой – за собой. В передний складываем чужие ошибки, в задний же – свои. Эзоп.

Эзоп
{607a}

Эзоп
(VI веке до н.э.)
‒ полулегендарная фигура древнегреческой литературы, баснописец.
Оригинальные стихи Эзопа не сохранились. Древнейшие «басни Эзопа» дошли до нас в позднейших поэтических переработках. Раб Эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. С тех пор язык иносказаний именуют эзоповым.

Учиться следует на своих и чужих ошибках. Эзоп.

Погрешности свои старайся не прикрывать словами, но врачевать обличениями. Пифагор Самосский.

Величайшая слава не в том, чтобы никогда не ошибаться, но в том, чтобы уметь подняться каждый раз, когда падаешь. Конфуций.

Единственная настоящая ошибка – не исправлять своих прошлых ошибок. Конфуций.

Мудрецу не зазорно узнать, что он был не прав. Софокл.

На тех, кто впал без умысла в ошибку, не гневаются сильно. Софокл.

Не очень-то легко найти работу, за которую не услышишь упреков; очень трудно сделать что-нибудь так, чтобы ни в чём не ошибиться. Сократ.

Великодушие – кротко переносить чужую погрешность. Демокрит Абдерский.

Лучше изобличить собственные ошибки, чем чужие. Демокрит Абдерский.

Причина ошибки – незнание лучшего. Демокрит Абдерский.

Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке. Аристотель.

Аристотель
{22a}

Аристотель
(384 – 322 гг. до н.э.)
– великий древнегреческий философ, ученик Платона, воспитатель Александра Македонского.
Впервые основал Лицей. Создал всестороннюю систему философии, охватившую все сферы человеческого развития: социологию, политику, логику, физику. Его взгляды оказали большое влияние на последующее развитие человеческой мысли.

Ни в чём не ошибаться – это свойство богов. Демосфен.

Кто ничего не знает, тому и ошибиться не в чем. Менандр.

Ошибки совершать всем людям свойственно. Менандр.

Кто быстро исправляет свою ошибку, тот смягчает её. Публилий Сир.

Открытое признание ошибки – первый шаг к её исправлению. Публилий Сир.

Повторенная ошибка становится виной. Публилий Сир.

Ошибаться может каждый, оставаться же при своей ошибке – только безумный. Марк Туллий Цицерон.

Желание избежать ошибки вовлекает в другую. Квинт Гораций Флакк.


I ‒ XVI вв.

Ошибаться – свойство человеческое. Сенека (Старший).

От мелких неисправимых ошибок легко перейти к крупным порокам. Сенека (Младший).

Тяжелая ошибка часто приобретает значение преступления. Сенека (Младший).

Всякий из нас ошибается. Гай Петроний Арбитр.

Падает тот, кто бежит. Тот, кто ползёт, не падает. Плиний Старший.

Плиний Старший
{408a}

Плиний Старший
(22/24 ‒ 79)
‒ древнеримский писатель-эрудит.
Наиболее известен как автор «Естественной истории» ‒ крупнейшего энциклопедического сочинения античности.
Плиний характеризовал свою работу как «ἐγκύκλιος παιδεία» (энкюклиос пайдейя ‒ «круговое (всестороннее) обучение»; отсюда ‒ слово «энциклопедия»

Если бы он не ошибался, то сделал бы меньше. Марциал.

Помни, что изменить своё мнение и следовать тому, что исправляет твою ошибку, более соответствует свободе, чем настойчивость в своей ошибке. Марк Аврелий Антонин.

Поздно признаваться в ошибке, когда весь корабль под водою. Клавдий Клавдиан.

Из тех, кто рядом с тобою, поощряй не тех, кто всё, что ты сделал, превозносит, но тех, кто сурово бранит тебя за твои ошибки. Василий I Македонянин.

Человек может допустить ошибку; признание её облагораживает его. Но дважды облагораживает, если человек исправит ошибку. Алишер Навои.

Противник, вскрывающий ваши ошибки, гораздо полезнее, чем друг, скрывающий их. Леонардо да Винчи.


XVII в.

Очень часто, оправдывая ошибку, мы делаем её хуже этим оправданием. Уильям Шекспир.

Вину за промахи нужно брать на себя наравне с другими, но не нужно претендовать на равные с другими заслуги. Хун Цзычен.

Мало найдётся ошибок менее извинительных, чем средства, к которым мы прибегаем, чтобы их скрыть. Франсуа де Ларошфуко.

Ларошфуко
{284a}

Франсуа VI де Ларошфуко
(1613 – 1680)
– французский писатель, автор сочинений философско-моралистического характера.
Результатом жизненного опыта Ларошфуко явились его «Максимы» (Maximes) – сборник афоризмов, составляющих цельный кодекс житейской философии.
Враждовал с герцогом де Ришелье – видным государственным деятелем Франции, персонажем «Трёх мушкетёров» А. Дюма. Историю о подвесках королевы Анны Австрийской, лёгшую в основу романа «Три мушкетера», Александр Дюма взял из сочинения Ларошфуко «Мемуары».

Мы легко забываем наши ошибки, если они никому, кроме нас, не известны. Франсуа де Ларошфуко.

Мы легко забываем свои ошибки, когда они известны лишь нам одним. Франсуа де Ларошфуко.

Насколько ясно люди понимают свои ошибки, видно из того, что, рассказывая о своём поведении, они всегда умеют выставить его в благородном свете. Франсуа де Ларошфуко.

Ошибки всегда извинительны, когда имеешь силу в них признаться. Франсуа де Ларошфуко.

Как жаль, что мы живём недостаточно долго, чтобы пользоваться уроками своих ошибок. Жан де Лабрюйер.


XVIII в.

Ошибка одного – урок другому. Д. Рей.

Я знаю, что я подвержен погрешностям и часто ошибаюсь, и не буду на того сердиться, кто захочет меня в таких случаях остёрегать и показывать мне мои ошибки. Петр I Великий.

Ошибаться пристало человеку, прощать – Богу. Александр Поуп.

Никогда не следует стыдиться признать, что мы были не правы: ведь тем самым мы, в сущности, говорим, что сегодня мы умнее, чем были вчера. Джонатан Свифт.

Не следует робеть из опасения наделать ошибок, самая большая ошибка – это лишать себя опытности. Люк де Вовенарг.

Часто бывает выгоднее примириться с последствиями первого промаха, чем пытаться его исправить, ибо попытки эти обыкновенно нас не спасают, а лишь глубже топят. Генри Филдинг.

Фонтенель
{539a}

Бернар Ле Бовье де Фонтенель
(1657 ‒ 1757)
‒ французский писатель и учёный.
Провозгласил идею восходящего развития культуры, обусловленного накоплением знаний и совершенствованием разума. В духе Ф. Бэкона и Декарта рассматривал науку и обусловленный ею технический прогресс как источник благосостояния и счастья народов.

Все люди ошибаются, но великие люди сознаются в ошибках. Бернар де Фонтенель.

Ошибки замечать не много стоит: дать нечто лучшее – вот что приличествует достойному человеку. М.В. Ломоносов.

Самые великие умы делают самые большие ошибки. Клод Гельвеций.

Ни в каком возрасте нельзя приобрести талант, которого мы лишены, но в любом возрасте можно исправлять свои ошибки. Вольтер.

О великом человеке судят только по его главным деяниям, а не по его ошибкам. Вольтер.

Стыдливость может быть уместна везде, только не в деле признания своих ошибок. Готхольд Лессинг.

Люди не подозревают об ошибках, которых не совершают. Сэмюэл Джонсон.

Не следует сожалеть о том, что нельзя поправить. Сэмюэл Джонсон.

Не исправление ошибки, а упорство в ней роняет честь любого человека или организации людей. Бенджамин Франклин.

Наилучшая из ошибок – та, которую допускают при учении. Г.С. Сковорода.

Искусный стрелок, не попадая в цель, вину не кладёт на лук или стрелы, но у самого себя в проронке требует отчёта: однако для того бодрости духа и охоты не теряет. Екатерина II Великая.

Нет стыда признаться человеку в своей ошибке. Екатерина II Великая.

Лихтенберг
Статуя, Гёттинген, Германия. {302a}

Георг Кристоф Лихтенберг
(1742 ‒ 1799)
‒ немецкий учёный и публицист.
Современному читателю более всего известен своими афоризмами, опубликованными посмертно.

Можно порицать ошибки великого человека, но не следует из-за них порицать и самого человека. Георг Лихтенберг.

Оглядываться назад следует только для того, чтобы извлечь полезные уроки из прошлых ошибок и воспользоваться приобретённым дорогой ценой опытом. Джордж Вашингтон.


XIX в.

Промах мгновенен, длинно раскаяние. Иоганн фон Шиллер.

Самое верное средство ошибаться – это считать себя непогрешимым. Пьер Буаст.

Ничто не является более невыносимым, чем необходимость признать себе собственные ошибки. Бетховен.

Тот, кто поставит себе за правило проверять дело мыслью, а мысль делом тот не может ошибаться, а если он и ошибается, то скоро снова нападет на правильный путь. И. Гёте.

Признаваться в своих ошибках есть высшее мужество. А.А. Бестужев.

Дело не в том, чтобы никогда не делать ошибок, а в том, чтобы уметь сознавать их и великодушно, смело следовать своёму сознанию. В.Г. Белинский.

Белинский
{37a}

Виссарион Григорьевич Белинский
(1811 – 1848)
– выдающийся русский мыслитель, писатель, литературный критик, публицист, философ.

Одна из самых трудных вещей в этом мире – признать свою неправоту. И нет ничего более полезного в разрешении ситуации, чем её искреннее признание. Бенджамин Дизраэли.

Ничто так не научает, как сознание своей ошибки. Это одно из главных средств самовоспитания. Томас Карлейль.

Самая большая ошибка заключается в том, когда человек считает себя во всём абсолютно безупречным. Томас Карлейль.

Легче правильно сделать самому, чем объяснять, в чём ошибки другого. Генри Лонгфелло.

Ошибки людей сильного ума именно тем и бывают страшны, что они делаются мыслями множества других людей. Н.Г. Чернышевский.

Даже если человек знает и сожалеет о своих ошибках, это не означает, что он мог их избежать. Вильгельм Швебель.

Люди гораздо меньше ошибаются, когда сознаются в своём незнании, чем если воображают себя знающими всё то, чего они в действительности не знают. Жозеф Ренан.

Несколько ошибок в начале жизни иногда приносят огромную практическую пользу в будущем. Т. Гексли.


XX в.

Гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до неисправимого. Л.Н. Толстой.

Ошибки дают разум. Л.Н. Толстой.

Все называют опытом собственные ошибки. Оскар Уайльд.

Боуви
{63a}

Кристиан Нестел Боуви
(1820 ‒ 1904)
‒ американский писатель-сатирик.

Ошибка – всего лишь следствие неточности суждений, но упорствование в ошибке уже обнаруженной – признак слабохарактерности. Кристиан Нестел Боуви.

Разумная осторожность выражается не столько в том, что человек никогда не совершает ошибки, сколько в том, что он не допускает её повторения. Кристиан Нестел Боуви.

Всегда честно признавай свои ошибки, это притупит бдительность начальства и позволит тебе натворить новые. Марк Твен.

Величайшая ошибка в жизни, которую вы можете допустить, это пребывание в постоянном страхе перед возможностью совершить ошибку. Элберт Хаббард.

Худшая ошибка, которую можно совершить в жизни, – всё время бояться совершить ошибку. Элберт Хаббард.

Людям с великими достоинствами нелегко прощаются и маленькие ошибки. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Тот, кто слишком легко признаётся в ошибках, редко способен исправиться. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает. Не бойтесь ошибаться – бойтесь повторять ошибки. Теодор Рузвельт.

Ленин
{291a}

Владимир Ильич Ульянов (Ленин)
(1870 – 1924)
– российский революционер, советский политический и государственный деятель, создатель Российской социал-демократической рабочей партии большевиков (РКПб) , ставшей в последствии Коммунистической партией Советского Союза (КПСС), один из организаторов и руководителей Октябрьской революции 1917 года в России, создатель первого в мировой истории социалистического государства.
Мнения и оценки исторической роли Ленина отличаются полярностью. Но вне зависимости от положительной или отрицательной оценки деятельность Ленина считается наиболее значительной в истории XX века.

Анализируя ошибки вчерашнего дня, мы тем самым учимся избегать ошибок сегодня и завтра. В.И. Ленин.

Без особой надобности неправильно вспоминать такие ошибки, которые вполне исправлены. В.И. Ленин.

Умен не тот, кто не делает ошибок. Таких людей нет и быть не может. умён тот, кто делает ошибки не очень существенные и кто умеет легко и быстро исправлять их. В.И. Ленин.

Ошибок – не бойтесь, без них не проживёшь. Максим Горький.

Закройте дверь перед всеми ошибками, и истина не сможет войти. Рабиндранат Тагор.

Чем дольше катится клубок ошибок, тем всё больше он запутывается. Стефан Цвейг.

Глупые люди делают одни и те же ошибки, умные – каждый раз новые. Ромен Роллан.

Не ошибается тот, кто ничего не делает, хотя это и есть его основная ошибка. А.Н. Толстой.

Нет ничего плохого в том, чтобы иногда быть неправым, главное – вовремя понять это. Д. Кейнс.

Даже ошибка может оказаться той единственной мелочью, которой не хватало для успеха. Генри Форд.

Неудача – это просто возможность начать снова, на этот раз поумнее. Генри Форд.

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. Махатма Ганди.

Никогда не указывайте на ошибки, если не знаете, как их исправить. Бернард Шоу.

Человек, по-настоящему мыслящий, черпает из своих ошибок не меньше познания, чем из своих успехов. Джон Дьюи.

Тот никогда не ошибался, кто никогда не пробовал сделать что то новое. Альберт Эйнштейн.

Я думал и думал, месяцы и годы. Девяносто девять раз мои выводы были ошибочными. Но на сотый раз я оказывался прав. Альберт Эйнштейн.

Успешный человек извлекает пользу из ошибок и повторяет попытку, действуя по новому. Дейл Карнеги.

Знание основано не только на истине, но и на ошибках. Карл Юнг.

Кроткий
{260a}

Эмиль Кроткий
(Эммануил Яковлевич Герман)
(1892 ‒ 1963)
‒ поэт, сатирик, фельетонист, автор многих афоризмов.

Не ошибается только тот, кто ничего не делает. Но и ничего не делать – ошибка. Эмиль Кроткий.

Тот, кто действительно имеет авторитет, не боится признать свою ошибку. Бетран Рассел.

В жизни каждый должен совершать свои собственные ошибки. Агата Кристи.

Свобода творчества – свобода делать ошибки. П.Л. Капица.

Опыт – это сумма совершённых ошибок, а также ошибок, которых, увы, не удалось совершить. Франсуаза Саган.

Бывает и казак попадает впросак. Г.В. Губанов.

 

Все мы ошибаемся. Одни больше, другие всё время. Интернет.

Жизненный опыт – это когда количестве ошибок переходит в качество. Интернет.

Мал-мал ошибку давал: вместо «ура!» «караул!» кричал. Интернет.

Мы сделали столько ошибок, что нам на них учиться, учиться и учиться. Интернет.

На ошибках учатся, после ошибок лечатся. Интернет.