Об инструменте (снаряде), материале

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

Об инструменте (снаряде), материале


В работе важен инструмент (снаряд) и материал.

У каждого инструмента, материала свои особенности, своё назначение.

У хорошего мастера инструмент хороший, у плохого – плохой.

Инструмент без работы бесполезен.

БЕЗ ИНСТРУМЕНТА КАК БЕЗ РУК

Ничем ничего и не сделаешь

Чтобы сделать круглым, надо иметь форму; чтобы сделать квадратным, надо иметь метр

Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду

Без шпаги, что без жены (и наоборот)

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

БЕЗ ИНСТРУМЕНТА (или: СНАРЯДА) КАК БЕЗ РУК.
Русск.

Алмаз стекольщика белит. Русск.

Без клещей кузнец, – что без рук. & Для того кузнец и клещи держит (или: берёт), чтобы руки не обжечь (или: не жгло). & Кузнец клещи берёт – от огня руки бережёт. Русск., белорусск., украинск., чеченск.

Кузнец без тисков – не кузнец. Удмуртск.

Без топора – не плотник, без лопаты – не огородник. Русск., белорусск.

Без топора в лес не ходят. Французск.

Без топора по дрова не ходят. Русск.

Без топора-пилы лес не валят. Удмуртск.

Беззубому тростник грызть – только десны ранить. Индонезийск.

Бесконный – не казак; бескосый – не косец. Русск.

Бог дал человеку и чесотку, и руки, чтобы чесаться. Креольск.

Бревно, которое не может расколоть железный топор, расколет деревянный клин. Ингушск.

Булат и железо, и кисель режет. Русск.

В море стрелка – не безделка. Русск. Говорят о компасе.

Веретено знай крутится, а на веретено нитка ложится. Русск.

Гребень (или: Прялка) не бог, а рубаху даёт. Русск.

Для того наперсток сделан, чтобы руки не наколоть. Русск.

Добрые жернова всё мелют. & На добрый жёрнов что ни засыпь, всё смелется. Русск.

Если корова потеряет хвост, то только тогда она поймёт, для чего он годился. Немецк.

И пауку, чтобы мошек ловить, паутина нужна. Монгольск.

Иголка – кормилица портного. Казахск.

Иголка берёт верх над портным. Арабск.

Кабы не клин да не мох, так никто бы плотнику не помог (или: так бы плотник издох). Русск. Т.е. без нужного инструмента, необходимого материала мастеру не обойтись.

Каков казан, таков и плов. Азербайджанск.

Каков корабль, таково и плаванье. & Каков топор, таков и клин. & Какова крупорушка, такова и крупа. Русск.

Каков нож, таково и режет. Русск.

Клеек да рубанок столяру отцы родные. Русск.

Клин – мастеру опора (или: плотнику товарищ, брат). Русск.

Клин – плотнику товарищ. Русск.

Кол да бродень всюду годен. Русск.

Любую каменистую дорогу подкованные кони дробят. Удмуртск.

Масло получают из оливок только при помощи пресса. Арабск.

Мужику не покор, что за поясом топор. Русск.

На острую косу – богатый сенокос (или: много покосу). Русск., белорусск. Т.е. много скошенной травы.

Не огонь железо калит, а мех. Русск.

Не размелется мельница – худо мелет. Русск.

Нож пробуют на вялом бетеле, ножницы – на грубом шелке. Вьетнамск.

Огонь без дыма не бывает, топор без обуха не бывает. Бурятск.

От иглы без острия проку не много. Немецк.

Пила остра, так и без усилий пилит. Удмуртск.

Писец без пера, что охотник без ружья. Русск.

Плотник без топора – что изба без угла. Русск.

Портной гадит, а утюг гладит. & Портной изгадит – утюг загладит. Русск.

Рыбака кормит не вода, а сети. Русск., манси., ханты.

С худым топором и хороший плотник сядет. Русск.

Сапожника кормят шило и молоток, землепашца – острый кетмень. Казахск.

Соха и борона сами не богаты, а весь мир кормят. Белорусск.

Соха кормит, веретено (топор) одевает. Удмуртск.

Тот не кучер, кто без кнута. Белорусск.

Тупой косе и отава, что палка. Удмуртск.

Тупой косой косить – всё равно что палкой. Коми.

Тупой косой не накосишь. Лезгинск.

Тупой нож линию проводит. Бурятск.

Тупой нож не режет, а только линию проводит. Бурятск.

Тупой нож порежет руку. Узбекск.

Тупой нож руку режет. Ногайск.

Тупой серп руку режет пуще острого. Русск.

У кого больно чист инструмент (т.е. не используется), тот плохой мастер (или: работник). Русск.

У кого нет лопаты, у того сада не бывает. Немецк.

Хорош ли лук – зависит от руки, натягивающей тетеву. Японск.

Хороши жернова – хорош помол орехов. Сингальск.

Хороший инструмент – половина работы. Венгерск., датск., немецк.

Худая сбруя – несчастный (или: не хорош) выезд. Русск.

Худая снасть отдохнуть не даст. Русск., белорусск.

Чтобы почесаться, ноготь нужен. Курдск., турецк.

Ядро крепкого ореха извлекают шилом. Ассирийск.

Для плохого мастера каждый топор туп.
Немецк.

Каллиграф не выбирает кисть. & Хорошему мастеру любой инструмент (или: материал) хорош. Японск.

Мастер глуп – нож туп. & Нож тупой – хозяин плохой. Русск.

На флейте, не имеющей отверстий, играть всего труднее. Китайск.

Плохой мастер (или: работник) винит свои инструменты (или: с инструментами не в ладу). & У плохого работника всегда виноват его инструмент. Австралийск., японск.

Плохой мастер винит инструменты. Японск.

Плохой мастер винит свои инструменты. Японск.

Плохой работник обвиняет свой инструмент. Австралийск.

Плохой работник ругает свои инструменты. Английск.

Плохой работник с инструментами не в ладу. Английск.

У искусного мастера всякий инструмент остёр, у тупицы и нож тупой. Финск.

У плохого мастера и пила тупа (или: такова и пила). Русск., немецк.

У плохого мастера инструментов много, а толку мало. Монгольск.

У плохого мастера такова и пила. Русск.

У плохого охотника ружьё в цель не попадает. Ингушск.

У плохого работника всегда виноват его инструмент. Английск.

У плохого стрелка всегда виноват лук. Монгольск.

У плохого стрелка всегда лук виноват. Английск., монгольск.

У плохого стригаля всегда плохие ножницы. Английск.

У хорошего мастера и инструменты хороши (или: нет плохого инструмента). Русск., еврейск., лезгинск.

У хорошего мастера нет плохого инструмента. Еврейск.

У худого косца и хорошая коса не косит. Белорусск.

Хорошему мастеру любой инструмент хорош. Японск.

Ничем ничего и не сделаешь.
Русск.

Без веретена пряжи не спрядешь. Русск.

Без жернова на шее дна не достать. Русск.

Без клина плахи не расколешь. & Клин – плотнику товарищ. Русск., украинск.

Без косы и сена не накосишь. Русск.

Без крыльев не полетишь. Коми.

Без ложки и добрый едок станет. Русск.

Есть вилкой почётно, а ложка больше зачерпывает. Немецк.

Без моста через реку не переправишься. Японск.

Без нитки да иголки шубы не сошьешь. Русск.

Без ногтя и вошь не убьёшь. Русск.

Без снасти (или: гребня) и вши не поймаешь (или: не убьёшь). Русск.

Без ножа пера не очинишь (или: хлеба не отрежешь). Русск.

Без ножа раковину не откроешь. Турецк.

Без ножа хлеба не отрежешь. Русск.

Без ножниц платья не скроишь. Русск.

Без снаряда (т.е. инструмента) и лаптя не сплетешь. Русск., белорусск.

Без снасти только блох ловить. Русск., украинск.

Без собаки зайца не поймаешь. Русск.

Выйдешь охотиться без гончей – вернёшься домой без добычи. Туркменск.

Голыми руками не охотятся. Туркменск.

На всякого зверя по снасти. & Не припася снасти, не жди сласти. Русск.

Птицу без ружья не убьёшь. Русск.

Ружье не выстрелит – и птицы не убьёшь. Русск.

Без топора – не плотник, без иглы – не портной, без лопаты – не огородник. Русск.

Без топора (и пилы) в лес не ходят (или: по дрова не ездят). Русск., Удмуртск., Французск.

Без топора избы не срубишь. Русск.

Без узды коня не удержишь. Русск.

Без шила валенок не починишь, без кочедыка лапоть не сплетешь. Удмуртск.

Босым в крапиву не влезешь. Удмуртск.

Гальку зубами не сплющить. Удмуртск.

Голой рукой огня не взять. Адыгск.

Есть щипцы – не обжигай пальцы. Турецк.

Голыми руками (или: без рукавиц) ежа не схватишь. & Ежа без рукавиц не удержишь. Русск.

Голыми руками змею не поймаешь. Турецк.

Голыми руками не воюют. Пуштунск.

Если твой рабочий инструмент хорош, работа не утомит. Узбекск.

Если узел можно развязать руками, зачем тревожить зубы! Персидск.

За инструментом ухаживаешь – хлопот не имеешь. Туркменск.

Зубристый топор дорожку чертит (а ладным топором срубишь дом). Русск.

С плохим топором силы потеряешь, а дров не нарубишь. & С худым топором и хороший плотник сядет. Русск.

Топор острее, так и дело спорее. Немецк.

Этим (тупым) ножом только старика на печь подсаживать. Русск.

Идти в рать, так бердыш брать. Русск.

Как наладишь, так и поедешь. Русск.

Коли гужи плохи, кладь береги. Русск.

Кому пила не мала, тот и не пильщик. Русск.

Легким молоточком гвоздя не забить. Монгольск.

Хворостиной обуха не надсадишь. Русск.

На долото рыбу не удят. Русск.

Порванной сетью рыбу не поймаешь. & Худой сетью рыбы не наловишь. Удмуртск.

Рыбак-то рыбак, да без невода-то как! Русск.

Худой сетью рыбы не наловишь. Русск.

Чем за рыбой в омут нырять, лучше сплести снасть. Китайск.

На то и палка дана, чтоб от собак отбиваться. Русск.

На хорошей лошадке – по дорожке, а на худой – по сторонке. Русск.

Не бери острую палку, чтобы достать зрелый плод папайи. Креольск.

Не каша кормит, а ложка. Русск.

Не рви – есть ножницы. Мексиканск.

От беса крестом, а от свиньи пестом. Русск. Т.е. для каждого дела – свой инструмент, своя снасть.

Плохая снасть отдохнуть не даст. & Хорошая снасть хода придаёт, а плохая – отдохнуть не даёт. Русск., украинск.

Пшеницу ножницами не жнут. Ассирийск.

Рукоять плети и та предохраняет от ветра. Кабардинск.

С острыми инструментами шутить не стоит. Английск.

Тупая пила – не напилишь дрова. Русск.

Тупой иглой прореху не зашить. Цыганск.

Тупой нож – враг руки (или: руку, ухо) режет. & Тупым ножом скорей обрежешься. Русск., казахск., киргизск., таджикск., узбекск.

Хочешь дать пинка, так надень башмак. Индонезийск.

Хочешь сделать работу – сначала наточи инструменты. Китайск.

Чего нельзя вытащить щипцами, не вытащишь пальцами. Овамбо.

Чтобы сделать круглым, надо иметь форму;
чтобы сделать квадратным, надо иметь метр.
Вьетнамск.

Без меры и лаптя не сплетешь. Русск.

Без отвеса не определишь прямое и кривое. Корейск.

Без угломера и циркуля не установишь квадратное и круглое. Китайск.

И гроб по мерке тешут. Русск.

И деревянный тулуп (гроб) по мерке шьют. Русск.

Лучше дважды измерять, чем один раз забывать. Немецк.

Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду.
Английск.

Без закваски хлеба не месят. Русск.

Без клиньев кафтан не сошьешь. Русск.

Без лоскутка кафтан (дукес) не шьют. Удмуртск.

Без лыка лаптей не сплетешь. Удмуртск.

Без масла поезд не поедет. Мексиканск.

Без нитки и ветхого одеяла не сошьешь. Чувашск.

Без обручьев нет клёпкам державы. Русск.

Без сала дегтя (или: смолы) не отмоешь. Русск.

Без холстяного коврика ике не скатается войлок. Хакасск.

Из водицы да из мучицы баба пироги печёт. Русск.

Из грубой пряжи не соткать тонкого одеяния. Китайск.

Из рогожи не сделаешь (сыромятной) кожи. Русск.

Из ружья без пули не убить косули. Испанск.

Из сырого кирпича строить – вдвое труда потратить. Бенгальск.

Кабы не грязь да не глина, мастеру и есть бы нечего было. Русск.

Каково волокно, таково и полотно. Русск.

Каково полотно, такова и строчка. Русск.

Колеса быстрее катятся, если смазать. Финск.

Корабли спускают, так салом подмазывают. Русск.

Коса любит брусок и сала кусок. Украинск.

Не грязь да не глина, мастеру и есть бы нечего было. Русск.

Сапожник запанибрата – прелая кожа, гнилая дратва. Испанск.

Хорошему мастеру любой материал хорош. Японск.

Хорошо смажешь, хорошо и поедешь. Русск.

Швее без нитки иголка без толка. Русск.

Щелока не варить – и рубашки не мыть. Русск.

Без шпаги, что без жены (и наоборот).
Русск.

Была бы ручка – землю перевернул; была бы лестница – на небо вскарабкался. Коми.

Была бы уда, а рыба будет. Русск.

Быть на низ плыть, коли весел нет. Русск.

Вот что я трижды попросил бы у Бога: дать ткань, ткацкий станок и ткачиху. Мексиканск.

Галка и не прытка, да палка коротка. Русск.

Есть и топорище, да нет топоришка. Русск.

Есть скрипка, а смычка нет. Английск.

Идти было в Вятку, да лаптей нет. Русск.

Кабы Бог не дал топора, так бы топиться давно пора. Русск.

Ковки час, а ладки день. Русск. Т.е. подготовки.

Одним гвоздём другой сковырнем. Испанск.

Пошла барыня за горохом, ручки, ножки ознобила – про перчатки позабыла. Русск.

Рубить семерым, а топор один. Русск.

С плохой сбруей и в поле ехать неохота. Русск.

У немца на всё струмент есть. Русск.

Как настроили, так и играет. Белорусск.

* * *

Вооружен до зубов. Русск., нидерландск. Т.е. хорошо оснащен для какого-либо дела.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Ньютон
{369a}

Исаак Ньютон
(1642 ‒ 1727)
‒ великий английский физик, математик, механик и астроном, один из создателей классической физики.

Раб – одушевленное орудие, а орудие – неодушевленный раб. Аристотель.

Я стою на том, что плохая голова, обладая вспомогательными преимуществами и упражняя их, может перещеголять самую лучшую, подобно тому, как ребёнок может провести по линейке линию лучше, чем величайший мастер от руки. Готфрид Лейбниц.

Если бы я задерживался, дожидаясь, пока другие изготовят мне инструменты и прочее, я бы никогда ничего не сделал. Исаак Ньютон.

Человек есть животное, производящее орудия. Вольтер.

Человек – это животное, использующее орудия труда. Без орудий труда он ничто, с ними – всё. Томас Карлейль.

Производительность труда зависит не только от виртуозности работника, но также и от совершенства его орудий. Карл Маркс.

Без пилы да топора нет ни дома, ни двора. Г.В. Губанов.