О ладе, мире и ссоре, брани, драке

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О ладе, мире и ссоре, брани, драке


Лад (мир, согласие и т.п.) – благо, а нелады (ссора, брань, драка и т.п.) – худо.

Ссора одних приносит выгоду другим.

Вмешательство в ссору – плохо.

ЛАДНО, КОЛИ СКЛАДНО; НЕЛАДНО, КОЛИ ПОПЕРЁК

Браниться бранись, а на мир слово береги

Пусть закрытый котёл остаётся закрытым

Одному бы надо покориться, другому бы надо поступиться

ССОРА ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ

Оставь спор, даже если ты прав

Брань на вороту не виснет, а кулак в боку не киснет

Бранись, бранись, да и на себя оглянись

Ни с кем не бранюсь и никого не боюсь

Рыкнул вол на семь сёл

Одна – задириха, другая – неуступиха

Вольно собаке и на владыку

ДРАКОЙ ПРАВУ НЕ БЫТЬ

Браниться бранись, но не дерись

Бьет – жалеет, ругает – любит, рассердится – топчет ногами

Собака хватлива была, так и волки съели

БАРЫ ДЕРУТСЯ, А У ХОЛОПОВ ЧУБЫ ТРЯСУТСЯ

Тигры с буйволами дерутся, а гибнет тростник

СВОИ ДЕРУТСЯ – ЧУЖОМУ ПОЖИВА

Орлы бьются, а молодцам перья (для стрел) достаются

ГДЕ ДВОЕ ДЕРУТСЯ, ТАМ ТРЕТИЙ НЕ ВМЕШИВАЙСЯ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

ЛАДНО, КОЛИ СКЛАДНО; НЕЛАДНО, КОЛИ ПОПЕРЁК.
Русск.

Дружным Бог даёт, а недружных наказывает.
Туркменск.

Где всё ладится, там и плохое хорошо, где не ладится – и хорошее плохо. Хауса.

Где есть согласие – там благодать, где нет согласия – зло. Чеченск.

Для согласия – широкое поле, для раздоров – тесный угол. Туркменск.

Добрая метла в место метёт, а худая – розно. Русск.

Дружная жизнь – длинна, недружная жизнь – коротка. Датск.

Единодушие увеличивает малое, а несогласие разрушает большое. Немецк.

Жить в согласьи – век продлить, а в раздорах – сократить. Хакасск.

Когда шестеро не ладят, они упускают даже то, что у них уже во рту; если четверо дружны, то добудут даже невозможное. Узбекск.

На конце благопожеланий – молоко; на конце ругани – кровь. Монгольск.

Начало ссоры – кровь, начало мира – масло. Калмыкск.

С миром везде простор, с бранью везде теснота. Русск.

Согласие кормит, распри изнуряют. (Eintracht ernährt, Zwietracht verzehrt.) Немецк.

Согласие строит, несогласие разрушает. Белорусск., украинск.

Ссора – убыток, дружба – выгода. Телугу.

Рис2
{Cб-к 2}

Худой мир лучше доброй ссоры
Художник ‒ В.А. Табурин

Худой мир лучше доброй ссоры (или: брани, драки).
Русск., итальянск., украинск., шведск.

Всякая ссора красна миром (или: мировою). Русск.

Добрые люди на мир бранятся. Русск.

Долго болевший находит лекарство, долго тяжущиеся берутся за ум. Каракалпакск.

Кто без причины поссорился, тот без причины (или: уговоров) и помирится. Даргинск., лакск.

Кто легко ссорится, тот легко и мирится. Узбекск.

Лучше лычный мир, чем ременный суд. Русск.

Рис2
{Cб-к 5}

Худой мир лучше доброй ссоры
Художник ‒ С.Н. Ефошкин

Лучше плохой компромисс, чем хорошая тяжба. Английск.

Лучше плохой мир, чем хорошая ссора. Белорусск.

Лучше утрата, которая объединяет чем добыча, которая сеет раздор. Монгольск.

Лучше худой миp, чем крупная победа одной из сторон. Английск.

Маленькая дружба лучше большой ссоры. & Малый мир лучше большой драки. Русск.

Плохая (или: Худая) дружба лучше хорошей (или: доброй) ссоры. Русск.

Соломенный мир лучше железной драки. Русск. Т.е. лучше жить мирно,чем ругаться друг с другом.

* * *

Выкурить трубку мира. Русск. Т.е. заключим мир, примиримся.

Не побив кума, не пить и пива.
Русск.

Добрая ссора лучше худого согласья. & Добрые люди на мир бранятся. Русск.

Не мутясь, и море не становится (или: не станет). Русск.

Родня живёт, то ссорясь, то мирясь. Казахск.

Хорошо браниться, когда мир готов. Русск.

Зачем с тем мириться, кто не умеет браниться! Русск.

С кумом бранюсь, на пиве мирюсь, с чужим побранюсь – винцом зальюсь. Русск.

Рис2
{Cб-к 4}

То и клад, коли лад.
Художник ‒ М.И. Русанова

Где лад, там и клад.
Русск.

Без согласия дело на лад не пойдёт. Киргизск.

В согласии и полынь – мёд. Болгарск.

Где мир да лад, там и божья благодать. & Мир да лад – божья благодать (или: большой клад). Русск.

Где совет (или: союз, любовь), там и свет. & Мир и любовь – всему голова. Русск.

Где согласие, там и обилие. Ногайск.

Где согласие, там и хлопок растёт. Армянск.

Лад и согласие – первое счастье. Русск.

Лад избу ширит. Русск.

Мир только правдою держится. Русск.

Не в деньгах счастье, а в добром согласье. Русск.

Плов, сваренный без ссоры, – сладок. Лезгинск.

Birds in their little nests agree. Английск.

Расставшиеся без ссоры сходятся без стыда. Казахск.

Согласие придаёт силу. (Eintracht bringt Macht.) Немецк.

Там, где пользу принесёт дружеская речь, не должны пускаться в ход золото и меч. Персидск.

У мира щеки круглые. Финск.

* * *

Тигр и буйвол (или: коза) из одного озера воду пьют. Бенгальск., урду. Т.е. не враждуют.

Птицы в своих гнездышках живут мирно. Белорусск.

Браниться бранись, а на мир слово береги
(или: оставляй, покидай, в пору мирись).
Русск.

Временем бранись, а в пору мирись. & Кстати бранись, а и не кстати, да мирись. Русск.

Добротой можно всё уладить. (Sanftmut macht alles gut.) Немецк.

Если даже поссоришься, не говори последнего.) Татарск. Т.е. оставь путь к примирению.

Если ты затеешь вражду с ничтожными людьми, то и тебя посчитают ничтожеством. Ингушск.

Кинули камнем, в ответ кинь хлебом. Венгерск.

Когда сердишься на кого-нибудь, оставляй место для примирения. & Сколько бы ни враждовать, а для мира оставляй лазейку. Арабск., армянск., каракалпакск.

Легко начать вражду, трудно её остановить. Ингушск.

Лучше быть мирной собакой, чем склочным человеком. Китайск.

Лучше не ссориться, чем прощение просить. Хауса.

Лучше поддерживать мир, чем мириться. Нидерландск.

Лучше порознь да в любви, чем рядом и в ссоре. Греческ.

Лучше промолчать, чем ссору начать. Украинск.

Лучше хорошо поругаться, чем плохо помириться. Монгольск.

Рис2
{Cб-к 3}

Полно браниться, пора мириться!
Художник ‒ Е.М. Бём

Люби ссору, люби и мир. & Любишь браниться, умей и помириться. & Полно браниться, пора мириться! Русск.

Меньше ссоры, так меньше и вздору. Русск.

Мир – роза: понюхай и отдай другому. Курдск.

Молчанка не пушит, а ссору потушит. Белорусск.

Обида не должна длиться больше трёх дней. Турецк. Т.е. чем дольше длится ссора, тем труднее бывает помириться.

Поссориться легко, да помириться трудно. Казахск.

Потуши огонь вражды, пока он тлеет. Аварск.

Ради мира можно и соврать. Еврейск.

С людьми мирись, а с грехами бранись. Русск.

Сердись, бранись, дерись, а за хлебом-солью сходись. Русск.

Сколько бы ни враждовали, нужно и для мира оставить лазейку. Армянск.

Сколько ни браниться, а быть помириться. Русск.

Слов поменьше – ссоре конец. Бирманск.

Сходись – бранись, расходись – мирись. Русск.

Трех ворогов не держи себе, а с двумя помирись. Русск.

Уступив – выиграешь. Японск.

Уступив однажды, девять раз останешься в выигрыше. Вьетнамск.

Хоть на себя попустись (или: поступись), да помирись. Русск.

Хочешь – дерись, ругайся, но место для мира оставляй. Туркменск.

Хочешь спокойной жизни – не ищи ссор и вражды. Ингушск.

Худое молчанье лучше доброго ворчанья. Русск.

* * *

Где хотите, там и бранитесь, а на кабаке помиритесь! Русск.

Полно браниться, не пора ль помириться! Русск.

Чем сердиться (или: браниться), так лучше помириться. Русск.

Пусть закрытый котёл остаётся закрытым.
Казахск.

И ты не делал, и я не делал; так чего же нам мириться! Пуштунск.

Мир вам, и я к вам. Русск.

Ты негодяй, а я плакса. Когда же мы договоримся! Арабск.

Что нам спорить – поля-луга поделены. (Мый вензям, видз-муыд öд юкöма.) Коми.

* * *

Рис2
{Cб-к 3}

Сядем рядком, да поговорим ладком!
Художник ‒ Е.М. Бём

Сядем рядком да поговорим (или: перетолкуем) ладком. & Мирком да ладком. Русск. Говорят как дружеское приглашение к продолжительной и откровенной беседе.

Не дай бог ссориться, да не дай бог и мириться.
Русск.

Оскорбить можно любого, помириться – не с каждым. Еврейск.

С кем мир да лад, тот мил и брат. Русск.

С кем побранюсь, с тем и помирюсь. Русск.

С пьяным побранюсь, а с трезвым помирюсь. Русск.

Самому идти мириться – не годится, а посла заслать – будут люди знать. Русск.

Хоть на себя поступиться, да помириться. & Грех пополам. Русск.

Рис2
{Cб-к 5}

Сядем рядком, да поговорим ладком
Художник ‒ С.Н. Ефошкин

* * *

Большой петух, кричащий в середине ночи, улаживает спор (о том, который час). Йоруба.

И глаза не ужились бы друг с другом, если бы не было между ними носа. Казахск., лезгинск.

Кто голдобней (т.е. криком), кто молчанкой (берёт). Русск.

Собаки дерутся и тут же облизываются. Узбекск.

* * *

Ни с кем не лаялся (или: не бранился), а заставляют мириться. Русск.

Одному бы надо покориться, другому бы надо поступиться.
Русск.

Вечный мир – до первой брани (или: драки). Русск. Говорят о непрочном ладе.

Встречались – целовались, а как в один дом сошлись – за чубы взялись. Белорусск.

Живут, как голуби, а дерутся, как коты. Еврейск.

Одному – скука одолеет, вдвоем – ссор не избежать. Тамильск.

При счастье бранятся, при беде мирятся. Русск.

Чтобы поссорить – быка зарежут, чтобы помирить – и куска хлеба не предложат. Лакск.

ССОРА (или: БРАНЬ, ДРАКА) ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ.
Русск., белорусск.

Аппетит приходит после первого глотка (или: с первым куском), ссора – после первого худого слова. Арабск., ливийск.

Армия отступает перед мужеством, а не перед оскорблениями. Ашанти.

Белая ткань и краска никогда не договорятся. Йоруба.

Беспричинная ссора – признак глупости. Абхазск., адыгск., индийск., итальянск.

В Поднебесной не было б скандалов, да глупые люди сами себе мешают. Китайск.

В ссоре повинен тот, кто умней. Русск., немецк.

Глупый посол поссорит обе стороны. (Ахмақ әлчи икки тәрәпни бузиду.) Уйгурск.

Из двух ссорящихся виновен тот, кто умнее. Русск., немецк.

Мелкие воды громко шумят. Японск.

Один дурак весь свет переполошит. Бурятск.

Умному брань – что глупому дрань. Русск.

Брань грязи сродни: не прилипнет, так замарает. Русск.

Брань правды не любит. Русск.

В доме, где часто ссорятся, курица долго не проживёт. Амхарск.

В споре побеждает тот, кто громче кричит. Японск.

В ссорах да во вздорах пути не бывает. Русск.

В ссоре проигрывают оба. Русск.

Ветер бурю кличет. Казахск.

Ветки одного дерева лишь во время бури друг о друга бьются. Удмуртск.

Вечно шумящая река хоть и полезна, но на неё не обращают внимания. Индийск.

Во время брани добра не говорят. Русск.

Всегда найдётся, что дать тому, кто нравится, и найдётся, что сказать (плохого) про того, кто не нравится. Ингушск.

Где нет ссорам конца, нет счастью начала. Казахск.

Где ссора возникла, туда она и возвратится. Креольск.

Грубые слова ушам не нравятся. Узбекск.

Как бык не любит пропасти, так человек не любит оскорблений. Амхарск.

Даже буйвол не останется в доме, где нет согласия. Малаяльск.

Для скандального человека не бывает хороших соседей. Американск.

Для ссоры нужны двое. (It takes two to make a quarrel.) Английск.

Если будет вражда между своими, то не будет солнца над ними. Бурятск.

Если два человека (или: все) заговорят – ни одного не услышишь. Амхарск., английск., казахск.

Где много брани (или: шума), там мало ума. Русск., адыгск.

Когда много говорят, друг друга не слушают. Суахили.

Один говорит – красно, двое говорят – пестро. Русск.

Потому на базаре шум и гам стоит, что всяк своё говорит. Бенгальск.

Слово за слово – целый базар. Даргинск.

Если двое поссорятся, разнимать приходится двадцати. Монгольск.

Если скрипит дрянное седло, то конским ушам нет покоя, если шумят злые люди, то народу нет покоя. Хакасск.

Заряженное ружьё и через тысячу дней выстрелит. Казахск.

Из-за одного (или: От обидного) слова да навек (или: вечная) ссора. Малое слово большую обиду творит. & Слова – семена драки. & Слово не нож, а до ножа доводит. Русск., адыгск., азербайджанск., корейск., лакск., непальск.

Иногда и «Ну да!» – повод к ссоре. Осетинск.

Иногда одно слово, что кость, брошенная двум псам. Удмуртск.

Индеец берёт с собой свою собаку к Богу, бледнолицый посылает своего брата к чёрту. Индейск.

Когда двое ссорятся, оба виноваты (хотя бы в том, что каждый считает себя правым). Русск.

Когда одна сторона уступает, ссора (или: спор) кончается. Японск.

Когда ссорятся, слов не выбирают. Белорусск.

Кто ищет беду – беду накличет, кто ищет ссору – ссору накличет. Казахск.

Кто любит путешествовать, дойдёт до богатства, кто любит затеват споры, дойдёт до беды. Ногайск.

Кто любит ссору, не любит своей собственной жизни. Шведск.

Кто меньше кричит – всегда прав бывает. Белорусск.

Кто не знает, какой он, пусть поссорится со своими соседями. Шведск.

Кто оскорбляет (других), того тоже будут поносить. Арабск.

Кто посеет ветер, тот пожнёт бурю. Русск., белорусск.

Кто с кем не живёт, тот с тем не ссориться. Белорусск.

Лучше большой спор, чем маленькая ссора. Русск.

Лучше первая ссора, чем последняя. Русск.

Любители ссор рядом не садятся. Амхарск.

Люди споруются, животов (или: себя) не жалеют. Русск.

Маленький спор – большая месть. Маори.

Минута спора – сто дней ссоры. Туркменск.

Не длилась бы распря долго, если бы одна только сторона была неправой. Русск.

Не знавшие мира при жизни о смерти друг друга не плачут. Казахск.

Не прямота бранится, а задор. Русск.

Нелады да свары хуже пожара. Русск.

Нельзя ссориться, ругаться, произносить плохие слова около огня очага – дух огня накажет. Эвенкийск.

Нет доносчиков – нет и ссоры. Гагаузск.

Ни бранью, ни смехом нельзя изменить мир. Еврейск.

Нога, привыкшая бродить, рот, привыкший браниться, никогда не успокоятся. & Рот, который привык браниться, не замолчит, даже если его зашить. Телугу.

Обиду нельзя угасить бранью; огонь нельзя угасить маслом. Монгольск.

Одно хорошее слово лучше тысячи слов ругани. Монгольск.

Опозорится тот, кто затеет склоку с женщинами. Ингушск.

Оскорбления – это доводы неправых. & Ругательство – не доказательство. Русск.

От многих разговоров возникает ссора, если много тыкать можно выколоть глаз. Ногайск.

От недомолвки бывает размолвка. Русск.

Побежденный превращается в пепел, победивший – в уголь. Индонезийск. Т.е. в ссоре страдают обе стороны.

Повар сыт запахом, озорник – ссорой. Каракалпакск.

Поднимутся тучи – дождь будет, пойдут речи – ссора будет. Монгольск.

Yүлэн хөөрэбэл бороо болохо, үгэ хөөрэбэл хэрүүл болохо. Бурятск.

При вихре даже мусор летает. Мексиканск.

Раздор зло творит. Русск.

Раздор и смерть – родственники. Осетинск.

Разобьется или покатится – шум от таза один. Даргинск.

Ругань рождает обиды. (Schimpfen bringt Schimpf.) Немецк.

Скот, который не вырастет, бодается между собой, народ, который погибнет, ссорится между собой. Хакасск.

Скот, наевшись, уходит далеко, плохой человек, наевшись, устраивает скандалы. Ногайск.

Скрипучее седло ушам коня покоя не даст, два скандалиста людям покоя не дадут. Шорск.

Собаки ссорятся из-за кости, но не из-за неубитого зверя. Амхарск.

Спор порождает ссору; ссора порождает драку; драка порождает войну. Осетинск.

Ссора – начало вражды. Киргизск.

Ссора двух людей распространяется на многих. Бакози.

Ссора разрастается – дела ухудшаются. Монгольск.

Ссора хозяев умирает в доме, а ссора болтунов – на улице. Креольск.

У любителя вражды потомство немногочисленно. Ингушск.

Холодно в доме у того, кто перессорился с людьми. Ингушск.

* * *

Бросать миску в лицо. Мексиканск.

Варить кашу на людях. Удмуртск.

Вешать коту колокольчик на шею. Нидерландск.

Вывешивать грязное белье. Венгерск.

Выносить постыдные поступки из темноты на свет. Японск.

Вытаскивать всё тряпки на солнце. Мексиканск.

Зуб за зуб браниться. Русск.

Зуб за зуб зацепился. Удмуртск.

Как в женской бане. Персидск. Т.е. очень шумно.

Как в Крыму: всё в дыму, и ничего не видно. Русск.

Крик, как – в жидовской школе. Русск.

Мамаево побоище. Русск. Т.е. полнейший беспорядок, драка, ссора и т.п.

Народ, съевший глаза коровы. Хакасск. Говорится о ссорящихся родственниках, ибо считается, что люди, съевшие глаза одной коровы, поссорятся.

От крику (или: С посвисту) пыль столбом. & Пыль столбом, дым коромыслом (не то от пляски, не то от таски). Русск. Т.е. шум, гам, беспорядок и т.п.

Подлить масла в огонь. Удмуртск.

Попасть кому на зубы. Русск.

Попасть на основания зубов. Удмуртск.

Пошла изба по горнице, сени по полатям. Русск. Т.е. начался шум, беспорядок, поднялась суматоха.

Пошла кулемеса не от добра, а от беса. Русск. Т.е. на голословный, бездоказательный спор.

Пыль столбом, дым коромыслом. & Такой содом, что дым коромыслом. Русск.

Ругаться до появления дыма. Удмуртск.

Съесть дурака (т.е. быть обругану). Русск.

Оставь спор, даже если ты прав.
Арабск.

Благодать покидает дом, в котором звучат проклятия. Ингушск.

Благословенье лучше проклятия. Русск.

Проклятие в первую очередь настигает того, кто его произнес. Ингушск.

Большой скандал превращай в маленький, маленький – в ничто. Китайск.

Бранись, а за милого держись. Русск.

Бранится бессильный. & Крик – не признак силы. & Крик – признак слабости. Русск., осетинск., таджикск.

Бранные слова чести не прибавляют. Русск.

Брань до добра не доведет (или: не доводит). Русск.

Бранью (или: шумом) праву не быть. & Бранью и криком к согласью не придешь. Русск., украинск.

Бранью и криком к согласию не придешь. Украинск.

Бранью изба не рубится. Русск.

Бранью управляют только буйволом. Вьетнамск.

Не бранись ни с кем, так хорош будешь всем. Русск.

Не бранись с другом без причины. Еврейск.

Не бранись: что исходит из человека, то его и поганит. Русск.

Первая брань лучше последней. Русск. Т.е. после первой ссоры добрые отношения могут восстановиться, но при окончательном разрыве ссора оказывается последней.

Привычка браниться никуда не годится. Русск.

Ругаться и браниться (или: С людьми браниться) – никуда не годится. Русск.

С тем не бранись, кому будешь кланяться. Русск.

С чужим не бранись, а со своим не вались. Русск.

Спорить спорь, а браниться грех. Русск.

Хочешь жить в Риме – не бранись с папой. Французск.

В дружбе будь как мед, в ссоре – как соль. Казахск.

Горе тебе, если в хате порядка нет. Белорусск.

Дальше в лес – больше дров, дальше спор – больше слов. Русск.

Если голова разобьётся, то в шапке; если рука сломается, то в рукаве (т.е нельзя выносить мусор из избы). Хакасск.

Если осёл ревет, не реви в ответ на него по-ослиному. (If an ass bray at you, don't bray at him. Английск.

Из избы сор не выноси, а в уголок снеси (или: под лавку копи) & Избушку мети, а сор под порог клади. & Мети, мети, а сор на улицу не выкидывай. & Сор мети да в уголок хорони. Русск. Т.е. не разноси семейных вестей. Крестьяне сору не метут на двор или улицу, а мечут в печь, когда затопят её, потому что по сору, как по следу, знахарь может наслать порчу.

Не выноси из избы сору, так меньше будет вздору. Русск.

Не выноси постыдные поступки из темноты на свет. & Не выводи наружу о постыдных делах внутри дома & Не делай того, что надо скрывать (или: чего надо стыдиться). Русск., китайск., японск.

Не носи сору к соседнему забору – в соре много вздору. Украинск. Т.е. не сообщай посторонним о внутренних неурядицах.

От порога дом не метут. Белорусск.

Плохой праздник в дому, если мусор лежит в углу. Русск.

Из меди серебра не получишь, криком ничего не добьёшься. Башкирск.

Из пасти собаки жемчужины не выскакивают. Китайск.

Как ни надседайся, а доброй свиньи не переголосишь. Русск.

Когда ревет осёл, соловей молчит. Туркменск.

Колокольный звон – не молитва, а крик – не беседа. Русск.

Криком ворон пугают, а не дела решают. Русск.

Кричит тот, кого не слушают. Еврейск.

Кто ругается, у того лошадь спотыкается. Русск.

Линейку стругаешь – нацелься, шуметь начинаешь – одумайся. Тувинск.

Лучше молчать, чем ссору начать. Украинск.

Лучше отмолчаться, чем огрызаться. Русск.

Рис2
{Cб-к 5}

Любишь браниться, умей и помириться
Художник ‒ С.Н. Ефошкин

Любишь браниться, умей и помириться. Русск.

Меньше дрязгу, так меньше звяги. Русск.

Меньше слов – меньше склок. Бирманск.

Меньше соpy, так меньше и вздору. Русск.

На брань не гневайся, на ласковое слово не сдавайся. & На сердитое слово не осержайся, а на ласковое не надейся. Русск.

На каждый час побранки не напасёшься. Русск.

На судне с кормщиком не ругайся. Кумыкск.

Не бей в чужие ворота плетью – не ударили бы в твои дубиной (или: обухом). Русск.

Не бросай кость между двух собак. Монгольск.

Не вставляй палку в муравейник. Киргизск. Т.е. не начинай ссоры.

Не мути воду, случится черпать. Русск.

Не подливай масло в огонь. & Огонь маслом заливать – лишь огня прибавлять. Русск.

Огонь нельзя потушить огнём. Таджикск., турецк.

Не поедайте своих наследников как турпаны, не грызите свою шерсть как собаки. Хакасск. Так говорят, когда надо усмирить ссорящихся подвыпивших родственников. Хонгорцы уверены, что турпаны поедают свои впервые снесенные яйца, из-за чего не рождаются крылатые собаки «хубай-хус».

Не стирай грязное белье на людях. & Стирай грязное белье дома. Русск.

Don't wash your dirty linen in public. & Wash your dirty linen at home. Английск.

Deine Wäsche wasche zu Hause. Немецк.

Не тронь (или: не вороши) (дерьма), так (и) не воняет. Русск.

Не убьёшь словом, да озадачишь (или: опозоришь). Русск.

Не шуми у браги: не позовут к пиву. Русск.

Недобранка лучше перебранки. Русск.

Оставайся здорово, наживай друга иного. Русск.

От крика дело не сотворится. Манси., ханты.

Плюнь да отойди. Русск.

Побьешь человека – три дня будешь печален, обругаешь человека – три дня стыдно будет. Китайск.

Правота заключается не в громком крике. Китайск.

При сильном громе дождь идёт недолго. Китайск.

Противное противному уступай. Русск.

С глупым ссориться, как с водой драться. Белорусск.

С кем перекланиваться, с тем не перебраниваться. Русск.

С ссорой и раздором далеко не уйдёшь. (Mit Zank und Streit kommt man nicht weit.) Немецк.

С утра пораньше не ругаются. Удмуртск.

Сделай ямки, а семена найдутся. Малайск. Т.е. кто ищет ссоры, легко найдёт.

Смола не вода, брань не привет. Русск.

Ссора – не каша из пахты (или: с пахтой, с пахтаньем). Адыгск., ингушск., чеченск.

Ссора до добра не доводит. Русск., белорусск.

Ссорится только раб. Аварск.

Ссору шляпой не прикроешь. Японск.

Старое ворошить – глаза порошить. Русск.

То, что хочешь сказать другому, попробуй вначале сказать себе. Удмуртск.

Умный уступает. Русск., немецк.

Уступишь – выиграешь. Японск.

Человек бывает отходчив. Русск.

Шумом праву не быть. Русск.

* * *

Аж на третий яр слышен ваш базар. & За вашим торгом нашей ярмарки не слышно. Украинск. Яр ‒ крутой обрывистый берег реки, озера, склон оврага; обрыв.

Не кричи: гости на полатях. & Не стучи: сидит дед на печи. & Тише кричи: бояре на печи. Русск.

Тише кричи: барин (или: бояре) на печи. Русск.

Тише маши, не выбей души. Русск.

Шуба ты, шуба, не делай ты шуму; ты, шуба, избу мети, соpy на улицу не носи. Русск.

Брань на вороту не виснет, а кулак в боку не киснет.
Русск.

Брань – не нагайка, на плечах не лежит. Украинск.

Брань – не сало: помыл и отстала. & Брань не смола, а саже сродни: не льнёт, лишь марает. Русск., английск., бакози., креольск., украинск.

Брань в боку не болит. Русск.

Брань дырку в человеке не сверлит. Креольск.

Брань не дым – глаза не ест. & Брань очей не выест. Русск.

Брань не киснет, ветер носит. Русск.

Бранят – не в мешок валить. Русск.

Грубые слова костей не ломают. Мордовск.

Hard words break no bones. Английск.

Палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят. (Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.) Английск.

Если бы от проклятий умирали, не было бы нужды в оружии. Аварск.

На сухой лес будь помянуто, от слова не сбудется. Русск.

Овод, о стекло ударяясь, а стекло не разобьёт. Удмуртск.

Проклятие – не телеграмма, она не доходит так быстро. Еврейск.

Проклятие не убивает собаки. Бакози.

Слово не кисть, следа не оставляет. Китайск.

Слово не обух, в лоб не бьёт. Русск.

Словом не перелобанишь. & Словом человека не убьёшь. Русск.

Бранись, бранись, да и на себя оглянись.
Русск.

А чтоб тебе пригодилось, да на свой же двор воротилось. Русск.

В поле тебе лебеды, да в дом три беды. Русск.

Вихрем тя подыми, родимец тя расколи, гром тя убей! Русск.

Вот тебе кокуй, с ним и ликуй! Русск.

Вот тебе помои – умойся, вот тебе онучи – утрися, вот тебе лопата – помолися, вот тебе кирпичик – подавися. Русск.

Всякая вещь о двух концах. Русск. Т.е. вероятно как хороший, так и плохой исходов чего-либо.

Деревянная палка остра с двух концов. Овамбо.

Нож обоюдоострый. Удмуртск.

Палка о двух концах: и туда и сюда (или: либо ты меня, либо я тебя). Русск., азербайджанск., английск калмыкск., карельск., удмуртск. Т.е. тот, кого бьют палкой, может поймать её, выхватить и начать бить противника другим концом.

У кочерги два конца: один по мне будет ходить, другой по тебе. Украинск.

У песта оба конца острые. Чувашск.

Выпь, а выпь, полно тебе выть. Русск.

Глотку раздерешь – не зашьешь. Русск.

Горлом (или: глоткой) дело не спорится (или: изба не рубится). & Горлом (или: глоткой) не много навоюешь (или: ничего не возьмёшь). & Горлом не возьмёшь, бранью не выпросишь. Русск.

Дай Бог жить тебе без блата и на свою зарплату, а чтоб было побольше злости, пусть к тебе почаще приезжают гости. Русск.

Дашь кирпич – получишь камень. Индийск. Т.е. на грубость ответят грубостью.

Катись колбаской по Малой Спасской. Русск.

Кричи помалу, чтоб навек стало. Русск.

Крути педали, пока не дали. Русск.

Лай на свой хвост. & Лай, лай – до последнего добрешешься. Белорусск.

Легче (полегче) на поворотах. Русск. Т.е. будь осторожен, осмотрителен в словах, поступках, действиях.

Мне с тобой (хлеб-соль не водить) детей не крестить. Русск. Т.е. порываю всякие отношения.

Нам с тобой пива не варить и столы не водить. Русск.

На любое слово ответное есть. Удмуртск.

На пушечный выстрел не подходи к моему дому. Русск. Из речи военных.

На тебе свет клином не сошёлся. Русск.

Нам с тобой тесно двоим на земле! Русск.

Наплюй сам себе на губу! Русск.

Не держи собаку, если лаешь сам. Английск.

Не ори – не дома! И дома тоже не ори. Русск.

Не протягивай руки, а то протянешь ноги. Русск.

Не топай ногой: не сяду с тобой. Белорусск.

Ни дна б тебе, ни покрышки (и/или: ни духу, ни передышки, ни еловой шишки, ни от беды передышки. Русск. Первоначально – пожелание человеку не иметь нормального захоронения (ни нижней, ни верхней части гроба).

Ну тебя к бесу (или: к сатане, к чёрту, на лысую гору к ведьмам). Русск.

Один всех не перекричишь. Русск.

Оплеуха не учит, а предупреждает. Кубинск.

Перекосило б тебя с угла на угол, да с уха на ухо. Русск.

Провалиться бы тебе сквозь землю! Русск.

Рассчитаемся (или: Сочтемся) на том свете угольками. Русск.

Сам без рубахи пойду, а с тебя порты стяну. & См наг пойду, а тебя без рубахи пущу (или: тебя по миру пущу). Русск.

Себя изведу, а тебя дойму. Русск.

Свое сердце тешишь, а моё гневишь (ссорою). Русск.

Своих не пугай, а наши и так не боятся. Украинск.

Сип тебе в кадык, типун на язык, чирий во весь бок. Русск.

Типун на твой крикун. Хакасск.

Скажи своёму отцу, чтоб впредь предохранялся. Русск.

Собакой залаешь (на меня), а петухом не запоёшь (не победишь). Русск.

Твой бы приговор, да тебе же во двор. Русск.

Трястись бы тебе лихоманкой. Русск.

Ты что – белены объелся! Русск. Т.е. перестал соображать, одурел.

Уйди от греха подальше! Русск.

Умереть бы тебе без попа, без дьякона, без свечей, без ладана, без гроба, без савана. Русск.

Умрешь – к твоёму гробу не подойду (или: не приду на гроб твой плюнуть). Русск.

Хоть не пой меня мёдом, да не брани смердом. Русск.

Чирей (тебе) в ухо, а камень в брюхо. Русск.

Что б тебя на лысую гору к ведьмам. Русск.

Чтоб и духом твоим здесь не пахло! Русск. Первоначально «уходи или пусть уходит так далеко, чтобы не доносилось ветром запаха».

Чтоб твой двор заглох, и крыльцо травой поросло, и никто бы к нему дороги не торил. Русск.

Чтоб тебе ежа против шерсти родить. Русск.

Чтоб тебе и на том свете без пристани приставать. Русск.

Чтоб тебе коров обдирать, да амбары покрывать, а в амбарах расколотого зерна не видать. Русск.

Чтоб тебе на ноже поторчать. Русск.

Чтоб тебе на том свете икалось. Русск.

Чтоб тебе ни всходу, ни умолоту. Русск.

Чтоб тебе прикинулось, привиделось. Русск.

Чтоб тебя Баба Яга в ступе прокатила. Русск.

Чтоб тебя лихая болесть взяла. Русск.

Чтоб тебя на осину. Русск.

Чтоб тебя прохватило насквозь. Русск.

Чтоб тебя свело да скорчило, повело да покоробило. Русск.

Чтоб ты ногу сломала. (Break a leg. Английск.

Чтоб я видел тебя на костылях, а ты меня – одним глазом! Русск.

Чтобы тебя рак лягнул. Белорусск.

Чтобы ты стал таким, как верёвка для свиньи. Мексиканск.

Чтобы тя разорвало, чтоб тебя пополам, да в черепья. Русск.

Чтобы этот запах да тебе в зубах. Белорусск.

Шагай, пока при памяти! Русск.

Я не такой, как твоего отца дети. Русск.

* * *

Как хочешь зови (Как ни зови, Хоть чёртом зови), только хлебом корми. & Хоть горшком назови, только в печь не сажай. Русск., белорусск.

Хоть меня волком называй, но ежедневно барана дай. & Хоть поросёнком называй, только в мешок не сади. Белорусск.

Рис2
{Cб-к 3}

Никого я не боюсь, но ни с кем и не бранюсь.
Художник ‒ Е.М. Бём

Ни с кем не бранюсь и никого не боюсь.
Русск.

Без шуму и брага не закиснет. & Брань не запас, а без неё ни на час. & Не помутясь, и море не уставится (или: не станет). Русск.

И посуда иногда гремит. Удмуртск.

Не обругавшись, и замка в клети не отопрешь. Русск.

Сколько ни мучиться, а без ссоры не прожить. Русск.

Брань – не смола, а саже сродни: не льнёт, так марает. Русск.

Брань за ярыжкою не пропадает. Русск. Ярыжка, ярыга ‒ низший полицейский служитель в Московском государстве XVI XVII вв.

Капризная кобылка двух жеребцов поссорит. Казахск.

Когда грома много – дождя мало. Казахск.

Кто поджег, тот не потушит. Марийск.

Кума куму не наделает шуму. Белорусск.

Легче искру загасить, чем потушить пожар. Ингушск.

На что с тем дружиться, кто охоч браниться (или: кто не умеет браниться). Русск.

Ни вздоров, ни перекоров, ни пустых разговоров. Русск.

Пусть в желудке пусто, зато ушам спокойно. Казахск.

С бранчивой (или: Сварливой) кумой (или: сватьей) не напрощаешься. Русск.

Словно рыбы в мелководье, мечутся люди, строя козни друг другу, – страшно мне глядеть на это! Индийск.

Толчея без стуку (или: шума) не ходит. Русск.

У гачупин в гасиенде – всегда распри. Мексиканск. Гачупин – давнее пренебрежительное название выходцев из Испании.

Фарфоровая посуда не должна ссориться с глиняной. Китайск.

Чего только не съедят во время голода, чего только не наговорят во время ссоры. Бенгальск.

Мне (или: нам) с ним не детей крестить. Русск., белорусск.

Пусть лают, хоть завоют. Белорусск.

У того лопнет глаз, кто не любит нас. Русск.

* * *

Давай мириться: удавимся оба. Русск.

Давай мои игрушки – пойду домой. Белорусск.

Рыкнул вол на семь сёл.
Русск.

Брани – и на воз не навьешь. Русск.

Буря в лоханке (или: в стакане). & Потоп в ложке. Русск.

Весь дом вверх дном. Русск.

Горшок с котлом не наспорится. Русск.

Две собаки не могут поделить одну кость. Русск., турецк., нидерландск.

Two dogs over one bone seldom agree. Английск.

Дым с чадом сошёлся, или чад с дымом сошёлся (о споре). Русск.

За старую тряпку подняли бучу. Белорусск.

Зашумела мать зелёная дубравушка. Русск.

И земля и небо стонут (такой шум, крик, гам и пр.). Русск.

Из ничего (или: из-за сосенки) сыр-бор загорелся. Русск.

Из избы много соpy выносят. Русск.

Медведь быка дерёт: и тот ревет, и тот ревет – кто кого дерёт, сам чёрт не разберёт. & Сам чёрт не разберёт, кто кого дерёт. Русск.

От крику пыль столбом. Русск.

Правый глаз с левым глазом враждует. Узбекск.

Разбушевалася божья погодушка – только рев стоит. Русск.

Разгорелось – прикурить можно. Русск.

Речка набросилась на речку. Даргинск.

Собака поедает собаку. Английск.

Спор дракона с тигром. & Дракон и тигр бьются друг с другом. Японск.

Улитки, сражающиеся рожками. Японск. Говорят о пустой и безвредной ссоре.

Хоть святых выноси. Русск. Говорят о чём-либо невыносимом для окружающих.

Черт с младенцем связался. Русск.

Шуми, деревня: четыре двора, двое ворот, одна труба. Русск.

* * *

Бейся об заклад, на ком больше заплат. Русск.

Блоха укусила – земля содрогнулась. Удмуртск.

К старой брани немного новой ссоры надобно. Русск.

Кабы Бог послушал худого пастуха, так бы весь скот выдох. Русск.

Кукушки кстили (т.е. покумились), да языка не прикусили и поссорились. Русск.

Лающую собаку издалека слышишь. Белорусск.

Послушай-ка, народ, это черт-эт орёт. Русск.

У нас дома не здорово: таракан с печки свалился (или: в сучке ногу увязил; или: блошка с печки упала). Русск.

Чтобы один глаз другой не видел, между ними поставлен нос. Рутульск.

‒ о чём спор? (или: Что за шум?) – Да старик со старухой на зиму печку делят. Русск.

Одна – задириха, другая – неуступиха.
Русск.

Бранит (или: пушит), на чём свет стоит (или: на всё корки). Русск.

Бранится, а за милого держится. Русск.

В брани умён, а в деле глуп. Монгольск.

В пух разбранил (или: разругал, разбил). Русск.

Взвыл благим матом. Русск. Т.е. громким, неприятным, душераздирающим голосом.

Визжит, как поросёнок, когда его режут. Русск.

Голосок, что бабий волосок (тонок да долог). Русск.

Громыхает и сверкает молниями. Арабск.

Кадык не велик, а реву много. Русск.

Кричит (или: Зевает), как выпь. Русск.

Кричит во всю Ивановскую. Русск. Т.е. кричит очень громко.

Кричит не своим голосом. Белорусск.

Кстати смолчал, да и вымолчал. Русск.

Лает, как собака на хвост слона. Индонезийск.

Лаял, лаял – и выть пришлось. Белорусск.

Лезет на рожон (или: на стенку). Русск.

Лепетливее (или: крикливее) наседки. Русск.

Мал – как щенок, а брешет – как старая собака. Русск.

Много бранился, а добра не добился. Русск.

Не своим голосом взвыл (или: закричал). Русск.

Не собака, а лает. Белорусск.

Орет во всю Ивановскую. Русск.

Орет, будто чёрт с него лыко дерёт (или: как ошпаренный). Русск.

От семи собак на распутье отгрызётся. Русск.

Открыла горло, как ворота в постоялой таверне. Белорусск.

Погулял, как собака на своре. Русск.

Поднял весь дом коромыслом. Русск.

Показывает свои зубы. Венгерск. Т.е. показывает себя в своём истинном свете.

Поссорившись, забыл ударить. (Хэрэлдээд шаахаа мартаба.) Бурятск.

Расходился да размайорился, что и не приступишься. Русск.

Рычит как медведь на рогатине. Русск.

Сама, как сверчок, а горло с горшок. Белорусск.

Собакой он был всегда, а залаял только сейчас. Белорусск.

Шумит, как ветер в пустую трубу. Русск.

* * *

Где Андрей да Назар, там целый базар. Белорусск.

Грызутся, как две жены одного мужа. Вьетнамск.

Грызутся, как собаки (за кость) (или: как лошади у пустых ясель; как лошади, став на дыбы). Русск., белорусск.

Друг друга губят, что камень долбят (или: что дрова рубят). & Друг у друга ломть из рук выбивают. Русск.

Зев в зев грызутся. Русск.

Как бычьи рога, положенные в мешок. Монгольск. Говорят об отсутствии согласия, договоренности между людьми.

Лады, что у кошки с собакой. Русск.

Нашуметь нашумели, да тем и дело повершили. Русск.

Один рычит да лает, другая мурлычет да фыркает. Русск.

Поругались из-за масляных шкварок. Украинск.

Поссорились за мешок, а в мешке смех. Белорусск.

Раскричались, будто у них кулаков нет. Русск.

Сидят вместе, а глядят врознь. & Стоят вместе, а бегут врознь. Русск.

Спорил один день – враждовал сорок дней. Каракалпакск.

Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь. Русск.

Трубят, кто во что горазд. Русск.

Черная кошка пробежала между ними. Эстонск.

Шумят, как воробьи на дождь. Русск.

* * *

Со мной он в ссоре, только с тенью моей дружит. Армянск.

Вольно собаке и на владыку (или: небо, луну, месяц) лаять.
Русск.

Не боится волк собаки, а боится звяги. Русск.

Собачьи проклятья волка не трогают (или: волку не мешают). Туркменск., узбекск.

Овца проклинает, а волк и не взглянет. Марийск.

От (сердитой) свиньи визгу много, а шерсти нет. Русск. Говорят о том, кто постоянно бранится, шумно выражает недовольство.

Которая собака много лает, та мало кусает. & Лающая собака реже кусает. & Не всё собаки кусают, которые лают. Русск. Т.е. не всегда в действительности опасно то, что имеет грозный вид, явно, демонстративно угрожает.

Сколько бы собака ни лаяла, рано или поздно она замолчит. Осетинск.

Собака взбесится – хозяина искусает. Узбекск.

Собака и на Бога лает. Белорусск.

Собака и на собаку лает. Удмуртск.

Собака, которая много лает, к стаду волков привлечет. Армянск., японск.

Собаке и на свой хвост вольно брехать. Русск.

Проклятия мышки на кошку не упадут (или: кошке не сбудутся). Удмуртск.

Ворон от проклятий не подохнет. Финск.

Галка только и знает, что кричать. Удмуртск.

И петух знает, кто на него лает. Русск.

Осина и без ветра шумит. Русск.

ДРАКОЙ ПРАВУ НЕ БЫТЬ (ИЛИ: ПРАВ НЕ БУДЕШЬ).
Русск.

Человек красив и прекрасен, пока не поднимет кулак.
Еврейск.

Без шума драки не бывает. Русск.

В деле, где мозгами надо шевелить, вряд ли кулаками что-нибудь добыть. Еврейск.

В доме драка – народ у ворот. Русск.

В драке виноваты обе стороны. Японск.

В драке нет умолоту (т.е. чего-то полезного). Русск.

В схватке и свалка. Русск.

Даже хорошая драка не стоит плохого лаптя. Карельск.

Дурак всегда за палку хватается. Русск.

Дурной баран бодлив, дурной парень – драчлив. Татарск.

Задира непременно наткнётся на другого задиру. Ингушск.

Из малой ссоры выходит большая драка. Корейск.

Кто вместе пахал, на гумне драться не будет. Шорск.

Кто хочет драться, тому надо с силой собраться. Русск.

Лбы подставляют только дурачки, привыкшему раздаривать щелчки. Хакасск.

Лишенный чувства юмора на шутку отвечает кулаками. Казахск.

Не всякого бьют, кто кричит. & Не всяк кричит, кого бьют. Русск.

Не скоро минется, кто с кем подерется. Русск.

Нет добра от драки, нет худа от молитвы. Корейск.

Одно «ничто» много раз вызывает драку. Турецк.

От щелчка доходят и до кулака. Русск.

Под брань полезет в драку и баран. Бенгальск.

Поднимающий тяжёлый камень не собирается бросить его в кого-нибудь. Армянск.

Сильный человек не дерётся. Удмуртск.

Слабый бьёт первым. Еврейск.

Слова – семена драки. Индийск., непальск.

У того, кто убежит от драки, мать не заплачет. Турецк.

Удар, который угрожают нанести, редко наносят. (A threatened blow is seldom given. Английск.

* * *

Лежачего не бьют. Русск. Говорят, когда из чувства сострадания к попавшему в беду человеку стараются не причинять ему новых неприятностей. (Не следует путать с «Не бей лежачего». Добивать пострадавшего или попавшего в беду – не принято.)

На лежачем не садятся. (Auf dem, der unterliegt, soll man nicht sitzen.) Немецк.

На задорном буяне всегда шкура в изъяне.
Русск.

Битый спит растянувшись, а побивший – съежившись. Корейск.

В драке изюм и орехи (или: компот, халву) не раздают (или: хлебом не угощают). Адыгск., армянск., персидск., таджикск., турецк.

В драке удары не считают. Турецк.

Люди споруются, животов не жалеют. & Напролом идут – голов не жалеют. Русск.

В драке волос не жалеют. Русск.

Драчливый долго не живёт. Английск.

Из двух дерущихся один бывает побит. Суахили.

Кто дерётся, тот устаёт; кто ссорится, тот ослабевает. Алтайск.

Кто драку затевает, чаще битым бывает. Русск.

Кто кусается, того тоже кусают. (The biter is sometimes bit. Английск.

Кто часто дерётся – или оставляет там свою кожу, или сам остаётся там. Испанск.

Пролитого не поднять, а битого (т.е. побоев) не воротить. Русск.

У любителя кулаками махать – нос в крови. Кумандинск.

* * *

В сусалы да под микитки (т.е. в лицо да в бок). Русск.

Вылудили бока. Русск.

Выяснять отношения на кулаках. Русск.

Дать нахлобучку. Русск.

Дать сдачи (или: оплеуху за оплеуху, дрозда, промеж глаз, леща). Русск.

За виски да в тиски (или: в толчки). Русск.

За косы руками, а в бока и ребра кулаками. Русск.

Испекли лепёшку во всю щёчку (или: пирог во весь бок). Русск.

Пересчитать ребра. Русск., удмуртск.

Погладить кирпичом (или: мутовкой) по голове. Русск.

Подставить фонар под глазами. Русск.

Показать небо в алмазах. Русск.

Полюбовная драка. Русск. Т.е. один на один.

Устроить заячью морду (т.е. разбить верхнюю губу). Русск.

Браниться бранись, но не дерись.
Русск.

Бить – добро, а не бить – и лучше того. Русск.

Битьем никого не выпрямишь. Пуштунск.

Дракой прав не будешь. Бранью праву не быть. Русск.

Биться и драться – не ума набраться. Русск.

Борись – не дерись; станешь драться, будешь запираться. Русск.

Бьешь человека – не бей в лицо, ругаешь – не говори о его физических недостатках. Китайск.

В драку идти – свою бороду нести. & Любишь чужую бороду драть – люби и свою подставлять. & Чкжую бороду драть – своей не жалеть. Русск.

Идти в драку – не жалеть волос. Русск.

О чужой голове биться – свою на кон ставить. & По чужую голову идти – (наперед, навстречу) свою нести. Русск.

Прежде чем кого-то схватить за бороду, побрейся. Ингушск.

Прежде чем ударить, вспомни, что можешь получить сдачи. Ингушск.

Хорошо чужую бороду драть, только и своей не жалеть. Русск.

Чужой лоб скубя, надо и свой подставлять. Украинск.

Чужую бороду щипать, так и свою целой не иметь. Украинск.

В спор вступай, а драку разнимай. Корейск.

Вахромей, разумей, кого бьют, кого жалуют. Русск.

Глазами гляди (или: Спорить спорь, Языком болтай, играй, мели, щелкай, шипи), а рукам воли не давай (или: руки за пазухой держи, руками не рассуждай, не разводи). Русск., белорусск., удмуртск.

На словах, как на гуслях, а рук не подымай! Русск.

Языком как хошь, а руками не ворошь. Русск.

Языком хоть ноги лижи, а руки покороче держи. Русск.

Дай рукам волю, а сам пойдёшь в неволю. Украинск.

Не давай рукам воли: эта воля заведёт в неволю. Белорусск.

Драться подобает собакам. Ассирийск.

Если у тебя болит живот – умерь аппетит, если у тебя болят глаза – рукам воли не давай. Узбекск.

И в доброй драке на хлеб не придёт (а в худой и на квас не выручишь). Русск.

Лучше отмахиваться, чем замахиваться. Русск.

На пир спеши прийти, а от драки спеши уйти. Вьетнамск.

Не бей, чтобы не быть битым. Армянск.

Не за всяким тычком гонись. Русск.

Не хочешь драться – выбери самый большой камень. Пуштунск. Т.е. такой, который нельзя поднять.

Ножами не дерутся. Финск.

Оттого, что однажды надо драться, не будь вечно злым. Чеченск.

Пей, но не пьянствуй, спорь, но не дерись. (Trink, aber sauf nicht; disputier', aber rauf nicht.) Немецк.

Побранка – не кашица, тумак – не привар. Русск.

Подерешься, не подумав, умрёшь, не подравшись. Аварск.

Поругаться – душу отвести; подраться – сердце повытрясти. Русск.

Рукам воли не давай. Русск., удмуртск.

С саблей играть – драки не миновать. Казахск.

Хочешь дерись, да за тычком не гонись. Русск.

Чем вблизи лягаться, лучше издали ругаться. Казахск.

* * *

Поделитесь, да не подеритесь. Русск.

Не бери наскоком – поплатишься боком.
Русск.

Вечно драться – когти притупятся. Русск.

За гулюшки – по макушке, за гуляшки – по голяшке. Русск.

Когда Бог ума не дал, так руками не рассуждай (или: так руками нечего рассуждать). & Нечего руками рассуждать, коли Бог ума не дал. Русск.

Нам с тобою межи не делить. Русск.

Наскочишь своим рылом на мой кулак! Русск.

Не бей наотмашь: так ведьму бьют. Русск.

Не бей по роже, себе дороже. Русск.

Не вечно ж драться, и когти притупятся. Русск.

Не видал кулаков, так пожалей своих боков. Русск.

Не кусайся, тогда и зубов не выбьют. Мексиканск.

Не тычь пальцем – наткнешься (или: обломишь). Русск.

Не хватай за бороду: сорвешься – убьёшься. Русск. Т.е. можешь пожалеть о своём поведении.

Ноги обманут (т.е. не уйдёшь), а руки до беды доведут (если им волю дать). Русск.

Оплеуху легче получить, чем дать. Еврейск.

По голове не бей, загвоздишь память. Русск.

По морде гладь, а зубов не трогай. Белорусск.

По щеке ударишь – кровь брызнет. Удмуртск.

Подавайся по рукам (когда теребят за чуб), так легче будет волосам. Русск. В старину спорящие перетягивались за волоса.

Чего горло дерёте – что у вас кулаков что ли нет? & Что за шум, а драки нет! Русск.

Чем биться, так по домам расходиться. Русск.

Что за шум, коли драки нету! Русск.

* * *

Бей своих – чужие бояться будут. & Бей чужих, чтоб свои боялись. & Громи своих, так чужие трясутся. Русск.

Красна брань дракой. Русск.

Лучше один раз подраться, чем весь век ссориться. Русск.

Полно браниться (или: Хватит шуметь), не пора ли подраться (или: помириться)! Русск.

Чем горло драть, лучше кулаки в ход пустить. Русск.

Чем долго ругаться (или: браниться), не лучше ль подраться! Русск.

Чем долго браниться, не лучше ль подраться! Русск.

Чем ругаться, лучше собраться да подраться. Русск.

Не всё в ус, ино и в рыло. & Не всё горлом, ино и руками (т.е. дракой). Русск.

Спор – это шум, дерись и кончай. Креольск.

Чем толкать, лучше уж бить. Узбекск.

Сначала нужно набить морду тому, кто первым сказал: «Бей!».
Ингушск.

Если правая рука затеет драку, пусть левая разнимает. Казахск.

Иные больше дерутся, так смирнее живут. Русск.

Когда смотришь, любая драка лёгкой кажется. Удмуртск.

Мужики дерутся в расходку, а бабы в кучку (или: ворохом, в свалку). Русск.

Наши дерутся, так волоса в руках остаются. Русск.

Отары сойдутся – собаки грызутся, разойдутся – пастухи дерутся. Аварск.

Сам не дерусь, а и семерых не боюсь. Русск.

Хоть разорваться, да не поддаться. & Хоть рубль заплатить, а за бок хватить. & Хотя себе досадить, а недруга победить. Русск.

Бьет – жалеет, ругает – любит, рассердится – топчет ногами.
Китайск.

Больше дерутся, так смирнее живут. Русск.

Бьют чёрную корову – пугают рыжую. Китайск.

Вечный мир – до первой драки. Русск.

Как собаки, дерущимся из-за пустой корзины. Малаяльск.

Как черти яблоки делят. Русск.

Набил одного до слёз – вызвал смех другого. Китайск.

Набросился, как дракон на луну. Индонезийск.

Не говоря худого слова, да в рыло (или: да хвать, да по загривку, да в рожу). Русск.

Не побивши, ровно не поевши. Русск.

От слова да за нож. Русск.

Рука опущена, а нога приподнята. Ассирийск. Говорят о слабом, но драчливом человеке.

Руку поднимает (или: распускает). Русск., удмуртск.

* * *

Дали ему память, что до новых веников не забудет. Русск.

Испекли пирог во весь Бог (т.е. побили). Русск.

Наткнулся рылом на кулак. Русск.

Не хватило легких, так заговорил печенкой. Русск. Т.е. не сумел убедить словом и был побит.

Сделали славу, поколотили Савву. Русск.

Снес дурака (т.е. брань), снесёт и кулака. Русск.

Одарочка да Демьян подралися за бурьян.
Украинск.

Бился Лука с Петром, помутилась вода с песком. Русск.

Воробьи дерутся в Багдаде, а их спор разбирается в нашем амбаре с просом. Ассирийск.

Два дурака дерутся, а третий смотрит. Русск. Подпись на лубочной картине с двумя дерущимися, где под третьим разумеется тот, кто смотрит.

Двое плешивых за гребень дерутся. Русск.

Дмитрий да Борис (Константиновичи XIV века) за свой город подрались. Русск. Говорят с иронией о ссоре по мелкому поводу.

Прохор да Борис за носы подрались. Русск. От лубочной картины.

Драчливая баба без собак целую деревню охраняет. Ассирийск.

Избил одного до слёз – рассмешил другого. Китайск.

Мужичок не кочеток, а драться хочет (или: подраться любит). Русск.

Не то смешно, что бьёт про что; а то смешно, что сам плачет. Русск.

Собака хватлива была, так и волки съели.
Русск.

Били Фому за куму, а Трошку за кошку. Русск.

Драчливый бык всегда рога точит. Дигорск.

Как сцепятся быки рогами, так летят кусты и камни. Пуштунск.

Драчливая собака в рваной шкуре ходит. Финск.

Когда две собаки нападают, одна лает, а другая кусает. Корейск., турецк.

Собаки сперва грызутся, а потом – лижут друг друга. Курдск.

У драчливой собаки шерсть в грязи. Английск.

Когда дерутся жабы, не разберешь, какая из них берёт верх. Корейск.

Дерущиеся воробьи не боятся человека. Японск.

Драчливый петух голенаст живёт (или: жирным не бывает). Русск., французск.

Драчливый петух своей смертью не умрёт. Армянск.

Задиристому петуху всё причина для драки. Казахск.

У драчливого кочета гребень всегда в крови. Русск. Т.е. тому, кто напрашивается на драку, неприятности, всегда достаётся; драчуна сразу видно.

Исход ещё не ясен: петухи ещё дерутся. Индонезийск.

Живут куры в одном курятнике, а между собой дерутся. Вьетнамск.

Зубы и язык дерутся, но находятся рядом. Креольск.

БАРЫ (или: БОЯРЕ, ПАНЫ) ДЕРУТСЯ,
А У ХОЛОПОВ (или: ХЛОПЦЕВ, МУЖИКОВ)
ЧУБЫ ТРЯСУТСЯ (или: ТРЕЩАТ).
Русск., белорусск.

Як пани бьються – у холопів чуби тріщать! Украинск.

Бек с беком дерутся, а достаётся бедняку. Туркменск. Т.е. при столкновении сильных или начальников расплачиваются, страдают слабые или подчинённые.

Бьют перевозчика, а стыдно сидящим в лодке. Китайск.

Если спор кончается дракой, то и посторонние страдают. Абазинск., адыгск.

Князья меж собою воюют, а гибнет тростник. Бенгальск.

Когда богачи ругаются, беднякам до крови достаётся. Бурятск.

Когда повара дерутся, всё (или: еда(стынет или горит. Китайск.

От одной пощёчины болит щека у сотни людей. Пуштунск.

Тигры с буйволами дерутся, а гибнет тростник.
Бенгальск., индийск.

Слоны дерутся – смерть канчилю, попавшему в середину (или: а пеландук ноги протягивает). Индонезийск.

Слоны трутся, меж себя комаров давят. Русск.

Когда дерутся слоны, страдает кустарник (или: трава). Ламу., суахили.

Если лошадь и мул дерутся, ослу не сдобровать. Армянск.

Лягаются два коня, а подыхает между ними осёл. Туркменск.

Когда два верблюда дерутся, между ними гибнет чёрная муха. Киргизск.

Смерть мухе, когда верблюды дерутся. Узбекск.

Конь и бык дерутся, а телятам попадает. Курдск.

Бодаются буйволы с быками, а подыхают мухи с комарами. Вьетнамск.

Коровы дерутся – у телят-сосунков ноги переломаны. Телугу.

Коза с козой дерутся, а у овцы ноги сломаны. Таджикск.

Козел с бараном забодались, козлёнку живот распороли. Бурятск.

Киты дерутся – у омаров спины трещат (или: гибнут креветки). Корейск.

Когда два дракона дерутся, черепахам, рыбам и крабам быть битыми. Китайск.

Когда дерутся два дракона, гибнут мирные зверьки. Таджикск.

Ворона у сороки отнимала, сорока – у наседки, а бедный цыплёнок за всех страдал. Грузинск.

Голуби дерутся – рис осыпается. Индонезийск.

Соколы дерутся, а у голубя перья летят. Пуштунск.

Когда сдвигаются горы, склоны (или: пригорки) разрушаются. Адыгск.

Котел с котлом столкнётся – горшок разобьётся. & Медные кувшины дерутся, а глиняные бьются. Азербайджанск.

СВОИ ДЕРУТСЯ – ЧУЖОМУ ПОЖИВА.
Туркменск.

В деревне склока – бродячему канатоходцу прибыль. Тамильск.

В помощь вору – шум базарный. & Спор или ссора вора радуют. Арабск.

Где двое ссорятся (или: дерутся), там третий пользу ищет (или: там третий пользуется). Белорусск., польск.

Два брата ссорились, а два дурака радовались. Греческ.

Двое близких дерутся – чужому пожива (или: кормежка). Туркменск.

Двое дерутся – третьему место расчистится. Кумыкск.

Если два рода враждуют, выигрывает посредник. (Лъэпкъитl зэбиймэ lэжьэгъуэр хошхыкl.) Черкесск.

Затеют воры дебош, тут краденое и найдётся. Испанск.

Когда воры ссорятся, честные люди остаются при своём имуществе. Английск.

Когда два вора дерутся, честные люди узнают правду. Русск.

Когда слуги ссорятся, хозяин дома узнает об их воровстве. Еврейск.

Когда двое дерутся – третьему благо. & Когда двое дерутся, шапка достанется третьему. Еврейск.

Когда двое дерутся, третий смеётся. Чешск.

Когда двое дерутся, шапка достанется третьему. Еврейск.

Когда двое спорят (или: ссорятся), радуется (или: смеётся) третий. Русск., чешск.

Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. Немецк.

Когда дерутся свои – чужим забава. Туркменск.

С другом друг бранится – недруг веселится. Киргизск.

Когда кумушки дерутся, то правда становится явной. Мексиканск.

Когда ссорятся близкие, торжествуют враги. Киргизск.

Шайка перессорилась, и атамана выдали. Русск.

Орлы бьются, а молодцам перья (для стрел) достаются.
Русск., калмыкск.

Когда дерутся моллюск с бекасом, выигрывает рыбак. Японск.

Когда пастухи ссорятся, волк выигрывает (или: волку удача). Венгерск., немецк.

Пастухи за чубы, а волки за овец. Русск.

Птица-рыболов и устрица сцепились – рыбак извлёк выгоду. Китайск.

Собаки подерутся – нищий обрадуется. Азербайджанск., грузинск.

Собаки подрались – повезло прохожему. Армянск.

Когда волки овец режут, собаки жиреют. Казахск.

Когда два барана дерутся, волк вспоминает, что голоден. (Икки қошқар соқушқанда, бөриниң қосиғи ачиду.) Уйгурск.

Две собаки грызлись из-за кости, третья пришла и унесла её. Английск., армянск., еврейск.

Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it. & Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen. Нидерландск.

Когда две собаки дерутся между собой, волк готов наброситься на овец (или: смело нападает на стадо овец). Албанск., лакск., лезгинск.

Пока две собаки дерутся за кость, она достанется кошке. Еврейск.

Чужие собаки дерутся, а свои не зевай! Русск.

Когда кошки дерутся – мыши радуются. & Кошки грызутся – мышам приволье (или: раздолье). Русск., еврейск.

Где два сокола дерутся, там одна ворона может прокормиться. Узбекск.

Сокол с соколом бьётся – добыча ворону достаётся. Туркменск.

Два ворона подерутся – третье будет что поклевать. Казахск.

Два кречета бьются, а ворону мясо (или: корм) перепадает (или: будет чем поживиться). Адыгск.

Для воробья и пух – улов во время боя двух орлов. Даргинск.

Песты в ступе не поладили – куры досыта наклевались. Индонезийск.

«Пусть медведь с волком дерутся, а кувшин масла я съем» – сказала лисица. Чеченск., персидск.

ГДЕ ДВОЕ ДЕРУТСЯ, ТАМ ТРЕТИЙ НЕ ВМЕШИВАЙСЯ.
Русск., белорусск.

В драке достаётся разнимающему. Кто вмешивается в драку, получает тумаки. & Кто разнимает спорящих, того бьют. Осетинск., персидск., турецк., удмуртск.

В ссоре любящих миритель не нужен. Абхазск.

Двое помирятся, если между ними не будет третьего. & Двое убьют друг друга, если между ними станет третий. Пуштунск.

Держать руку между ударяющимися друг о друга камнями так же опасно, как совать свой язык между спорящими ртами или пускать козла между дерущимися баранами. Тибетск.

Дубинка иногда перепадает посреднику. Туркменск.

Если два спорят, третий лишний. Русск.

Заступник драку раздувает. Осетинск.

Свой со своим бранится, сам помирится, а чужой пристанет – век постылым станет. Русск.

* * *

Когда дерутся крокодилы, разнимать их не следует. Малагасийск.

Когда лошади дерутся, ослам нет дела. Креольск.

Две собаки (или: Свои собаки) грызутся (или: дерутся), третья не приставай (или: не вмешивайся, не ввязывайся, не суйся). Русск., лакск., лезгинск.

Своя собака лайся, чужая не впрядывай. Русск.

Свой со своим считайся, а чужой не вступайся! & Свой со своим бранись, а чужой не вяжись (или: не мешайся, не ввязывайся)! Русск., бБелорусск.

Где двое ссорятся (или: бранятся, дерутся) – третий не вмешивайся (или: не мешайся, не суйся, не приставай и т.п.). Русск., ...

И собачьей свадьбы не надо портить. Русск.

Меж двух собак кости не бросай, меж двух людей раздора не сей. Тувинск.

На разъем с волосами не суйся – самого оттаскают. Русск.

Не вбивай клин между ссорящимися. Русск.

Не клади руку между корой и стволом дерева. Английск.

Не лезь между ногтем и мясом. Армянск.

Не подливай в огонь масла. Русск.

Не было бы третьего, двое бы примирились. Пуштунск.

Двое убьют друг друга, если между ними не станет третий. Пуштунск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Будьте в мире со всеми людьми. Библия.

Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. Библия.

Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. Библия.

Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен. Библия.


X – I вв. до н.э.

Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. Соломон.

Не ссорься без причины. Соломон.

Ахиакар
{27a}

Ахикар или Ахиакар
(VIII ‒ VII вв. до н.э.‎)
‒ легендарный ассирийский мудрец, литература о котором была достаточно широко распространена на Ближнем Востоке в античные времена.
Существуют армянская (Повесть о Хикаре), сирийская, арабская (Повесть об Аль-Хайкаре)
версии данного текста. Известна славянская «Повесть об Акире Премудром», датируемая XII веком.

Хватает пса за уши тот, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору. Соломон.

Не пребывай там, где люди ссорятся, ибо ссора часто ведёт к убийству. Ахикар.

Добрые речи ведите, за чашей веселою сидя. Избегайте душой всяческих ссор и обид…. Феогнид из Мегары.

Оскорбление, которое мы наносим и от которого страдаем, измеряются разными мерками. Эзоп.

Твое право – ругаться, моё право – не слушать. Аристипп.

Закон достойных – творить добро и не ссориться. Лао-цзы.

Нeссорящийся не осуждается. Лао-цзы.

Склонность к ссоре, поношению и зависти – спутник пустых людей. Пиндар.

Женские ссоры выжигают весь дом. Менандр.

Когда ссорятся братья, не иди к ним и не пытайся их рассудить. Стой в стороне и не вмешивайся в их дела. Родные братья снова помирятся, а тебя возненавидят в сердце своём. Менандр.

В ссоре всегда теряется истина. Публилий Сир.

Раздор придаёт большую ценность согласию. Публилий Сир.

Ссора – всегда наихудший аргумент. Публилий Сир.

В оскорблении содержится какое -то жало, которое люди благоразумные и хорошие переносят с величайшим трудом. Марк Туллий Цицерон.

Как в игре на лире или на флейте сведущий человек обыкновенно замечает даже малый разлад, так и в жизни надо следить за тем, чтобы случайно не было какого-нибудь разлада, и следить даже намного внимательнее, так как соответствие действий важнее и прекраснее соответствия звуков. Марк Туллий Цицерон.


I ‒ XX вв.

Сенека
{463a}

Луций Анней Сенека
(или Сенека Младший, просто Сенека, сын Луция (Марка) Аннея Сенеки Старшего ‒ выдающегося ритора и историка)
(4 г. до н.э. ‒ 65 г. н.э.)
‒ знаменитый древнеримский философ, поэт и государственный деятель.
Его идеалом являлся духовно независимый мудрец, который мог бы служить образцом для всеобщего подражания и был свободен в том числе и от человеческих страстей.

Легче удержаться от ссоры, чем потом из неё выйти. Сенека (Младший).

Раздор пусть исходит от других, от тебя же примирение. Сенека (Младший).

Ссориться с равным рискованно, с высшим – безумно, с низшим – унизительно. Сенека (Младший).

Когда ты бранишь других, смотри, чтобы ты сам был далёк от того, за что другим выговариваешь. Плутарх.

Куры под одной крышей живут в мире и согласии, а два петуха никогда не могут ужиться в одном курятнике – уж такова их природа. Леонардо да Винчи.

Не подобает мужам благородным браниться, как простолюдинам. Иоанн IV Васильевич.

Не вдавайтесь в извинениях в такие же крайности, как в оскорблениях. Уильям Шекспир.

День без ссор – крепкий сон. Бальтасар Грасиан-и-Моралес.

Понимание – начало согласия. Бенедикт Спиноза.

Людские ссоры не длились бы так долго, если бы вся вина была на одной стороне. Франсуа де Ларошфуко.

Ссоры не продолжались бы так долго, если бы виновата была только одна сторона. Франсуа де Ларошфуко.

Ларошфуко
{281a}

Франсуа VI де Ларошфуко
(1613 – 1680)
– французский писатель, автор сочинений философско-моралистического характера.
Результатом жизненного опыта Ларошфуко явились его «Максимы» (Maximes) – сборник афоризмов, составляющих цельный кодекс житейской философии.
Враждовал с герцогом де Ришелье – видным государственным деятелем Франции, персонажем «Трёх мушкетёров» А. Дюма. Историю о подвесках королевы Анны Австрийской, лёгшую в основу романа «Три мушкетера», Александр Дюма взял из сочинения Ларошфуко «Мемуары».

Любимым развлечением мужчин, детей и прочих зверей является потасовка. Джонатан Свифт.

Я бы не ссорился со своим бутербродом. Джонатан Свифт.

Иные оскорбления лучше проглотить молча, дабы не покрыть себя бесчестием. Люк де Вовенарг.

Слабость с обеих сторон – такова, как известно, особенность всех ссор. Вольтер.

Кто раздувает пламя ссоры и ворочает головни, тот не должен жаловаться, если искры попадают ему в лицо. Бенджамин Франклин.

Не вмешивай никого в свои частные раздоры и не требуй от тех, к которым ты обращаешься, чтобы они принимали участие в раздорах, которые происходят между тобою и другими. Адольф Книгге.

Иногда худой мир бывает ничуть не лучше доброй ссоры. Эдмунд Берк.

Нет ничего более оскорбительного, чем ирония, примешанная к оскорблению. Наполеон I Бонапарт.

Трус намного чаще втягивается в ссоры, чем мужественный человек. Томас Джефферсон.

Ведущий войну с другими не заключил мира с самим собой. Уильям Гэзлитт.

Из двух ссорящихся более виновен тот, кто умнее. И. Гёте.

Те, кто вмешивается в ссору, часто вытирают окровавленный нос. И. Гёте.

Гёте
{122a}

Иоганн Вольфганг фон Гёте
(1749 ‒ 1832)
‒ великий немецкий поэт, государственный деятель, мыслитель и естествоиспытатель

Причины ссоры множатся на глазах. Томас Маколей.

Дуэль – обрывок кулачного права, оставшийся от грубейших обычаев средних веков. Артур Шопенгауэр.

Ни один человек, исполненный решимости найти наилучшее применение своим способностям, не может тратить время на личные раздоры. Но тем более он не может себе позволить нести последствия таких раздоров, влекущих за собой порчу настроения и потерю самообладания. Авраам Линкольн.

У человека нет времени на то, чтобы полжизни потратить на ссоры. Авраам Линкольн.

Обругать человека недолго, но и пользы из этого выходит немного. Д.И. Писарев.

Я всегда старался не раздражаться и уступать в ссоре, чем и достигал умиротворения, а потом уже в спокойном состоянии дело улаживалось само собой. Почти всегда приходится жалеть, что ссора не была прекращена вначале. Л.Н. Толстой.

Шум ничего не доказывает. Курица, снесши яйцо, часто клохчет так, как будто она снесла небольшую планету. Марк Твен.

Нужно двое для ссоры; не будьте никогда одним из них. Джон Леббок.

Джебран
{170a}

Джебран Халиль Джебран
(1883 ‒ 1931)
‒ ливанский и американский философ, художник, поэт и писатель. Выдающийся арабский писатель и философ XX века.

Если кто-то оскорбит вас, вы можете забыть оскорбление, но если вы оскорбите кого-то, вы будете помнить об этом всегда. Джебран.

Любой скандал живёт не больше недели, а если поднят очень уж сильный шум – дней десять. Карел Чапек.

Оскорбление обычно приводит к обратным результатам, оно и у слабейшего выжимает каплю твёрдости. Стефан Цвейг.

Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры. Бернард Шоу.

Дракой никогда многого не добьёшься, но с помощью уступок можно получить больше, чем ожидаешь. Дейл Карнеги.

Нельзя пожать друг другу руки со сжатыми кулаками. Индира Ганди.

Брань всегда служила признаком дефектного мышления. Л.М. Леонов.

Если у вас чешутся руки, не спешите лезть в драку: может, это к деньгам! А.А. Трушкин.

Культуру человека трудно увидеть, пока он не затеет ссору. Г.В. Губанов.

По чужому знаку не кидайся в драку. Г.В. Губанов.

С ножом за голенищем мира не ищут. Г.В. Губанов.

Сначала было Слово. Потом – слово за слово, и началось. Интернет.