ТРУД – ЛЕНЬ

Ростовский областной общественный фонд новых образовательных технологий     Задать вопрос

ПОСЛОВИЦЫ, АФОРИЗМЫ, ПОГОВОРКИ: ТРУД – ЛЕНЬ

301.1. О ЦЕННОСТИ ТРУДА

О ценности труда

301.1.1.

ТРУД – СОЛЬ ЖИЗНИ

301.1.1а.

Делом славен человек

301.1.1б.

Труд и мучит, и кормит, и учит

О труде и лени, «на словах – на деле»

301.1.2.

ТРУД КОРМИТ, А БЕЗДЕЛЬЕ ПОРТИТ

301.1.2а.

Без труда не выловишь рыбку из пруда

301.1.2б.

Где много слов, там мало дела

О труде и оплате

301.1.3.

КАКОВА РАБОТА – ТАКОВА И ПЛАТА, КАКОВА ПЛАТА – ТАКОВА И РАБОТА

301.1.3а.

Вкус хлеба, заработанного трудом, не сходит с языка

301.2. О РАБОТЕ, ЗАБОТАХ И ПРАЗДНОСТИ, БЕЗЗАБОТНОСТИ

О заботах и беспечности

301.2.1.

БЕСПЕЧНЫЙ ПЬЁТ ВОДУ, А ЗАБОТЛИВЫЙ МЁД

301.2.1а.

Ветер сушит траву, забота сушит человека

301.2.1б.

Бегущей собаке сидящая – помеха, работающему человеку праздный – помеха

О деле трудном и лёгком, посильном и непосильном

301.2.2.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ СТАТЬ ЛЕГКИМ, ВСЁ ТРУДНО

301.2.2а.

Берись за то, что по плечу

301.3. О ЛЕНИ

О лени, праздности, безделье, лентяе, симулянте

301.3.1.

ЛЕНЬ – ВРАГ ЧЕЛОВЕКА

301.3.1а.

Безделье – ключ к бедности

301.3.1б.

Бездельник от работы бежит, а за едой первым стоит

301.3.1в.

Когда едят – бездельник здоров, а когда работают – болен

 

301.1. О ЦЕННОСТИ ТРУДА

Труд – естественная потребность человека. Труд – источник благополучия. Отношение к труду, результаты труда обусловливают отношение к человеку. Труд человека совершенствует.

Труд, трудолюбие – хорошо, приносит благо, а лень, праздность – плохо, приводят к нужде. Трудолюбивый и ленивый ведут себя по-разному.

Результат достигается трудом, усилиями. Дело, результат лучше, красноречивее слов.

Труд, качество труда и оплата труда взаимосвязаны. Справедливая оплата – хорошо, а несправедливая – плохо. Заработанное трудом ценится больше, чем приобретённое без труда.

301.1.1. ТРУД – СОЛЬ ЖИЗНИ. (англ.)

Больше всего устают от безделья. (карел.)

Маленькое дело лучше большого безделья. (рус., татар.)

Мозолистые (или: Рабочие) руки не знают скуки.

Не бывает (или: не будет) скуки, коли заняты руки.

(лак., рус.)

Трудолюбивой пчёлке некогда грустить. (англ.)

Привыкший работать, сидя устаёт. (лак.)

* * *

Не на то тебе руки даны, чтобы даром болтались. (рус.)

* * *

Без дела жить – только небо коптить. (рус.)

Без дела сидеть – можно и одубеть. (укр.)

Без работы день годом станет (или: кажется). (адыг., азерб., рус., укр.)

Лучше бесплатно (или: впустую, задарма) работать, чем совсем не работать.

Чем даром сидеть, лучше даром трудиться (или: попусту ходить).

(абхаз., бенг., груз., кирг., осет., перс., рус., узб.)

Лучше врагу камни таскать, чем без дела тосковать. (азерб.)

Лучше подневольный труд, чем безделье. (инд.)

Не то забота, когда много работы, а то забота, когда нет работы.

Нет хуже заботы, когда нет работы).

Нет работы без заботы, ещё больше заботы без работы.

(рус.)

Самая тяжёлая работа – это ничего не делать. (англ., евр.)

Скучен (или: долог) день до вечера, коли делать нечего. (азерб., рус.)

* * *

Безработный портной своему ребёнку рот зашивать начинает.

Безработный цирюльник бреет голову кошке.

Женщина, которой нечего делать, доит кошку.

Когда деревенский староста сидит без дела, он или слугу бьёт, или зад себе чешет.

Когда монаху нечего делать, он рвёт свою скуфью и снова зашивает.

Когда цирюльникам нечего делать, они бреют головы друг дугу.

(амхар., арм., бенг., перс., телуг.)

Когда кобелю делать нечего, так он под хвостом лижет. (рус.)

301.1.1а. Делом славен человек. (рус.)

Без труда (или: пота) нет добра (или: блага, награды, чести, счастья). (адыг., нем., осет., рус.)

Величие человека в его руках. (перс.)

Всякое дело человеком ставится, человеком и славится.

Дерево узнаётся (или: ценится) по плодам, а человек по делам (или: трудам, уменьям).

Золото (или: Металл) познаётся в огне, человек – в труде.

Коня узнают в езде, а человека в труде.

Птицу узнают в полёте, а человека в работе.

(а‑я)

Каждый пожинает от трудов своих (или: вкушает от своих дел). (курд., рус., синег.)

Кто любит труд, того люди чтут. (рус., тагал.)

Не тот много жил, кому много лет, а тот, кто много сделал. (мордв.)

По крыльям – полёт, по делам – почёт. (лак., рус.)

Садовника сад украшает. (лезг.)

Труженика и бог любит. (перс.)

Чем тяжелее труд, тем выше имя. (лак.)

* * *

Мельница – покуда мелется. (исп.)

Хорошего вола узнают в ярме (или: на току). (адыг., арм., рус.)

* * *

Дома жить – чина не нажить. (рус.)

Любишь почёт – люби труд. (дарг.)

Хочешь почести – поработай. (туркм.)

Рабочих рук не стыдись.

Руки в мозолях не опозорят.

(коми., исп.)

301.1.1б. Труд и мучит, и кормит, и учит. (рус.)

Без шлифовки и алмаз (или: драгоценный камень) не блестит. (япон.)

Доброе дело питает и разум, и тело. (рус.)

* * *

Если топор долго лежит под лавкой, он ржавеет.

И сабля (или: меч, игла, лопата, плуг, железо) без дела ржавеет.

Работающее железо блестит, неработающее ржавеет.

(а-я)

Сокол растёт оперением. (туркм.)

* * *

Если нож сложишь да в карман положишь – заржавеет. (арм.)

Если я отдыхаю, то я ржавею. (нем.)

* * *

Бди, копти и не траться на суету! А.П. Чехов.

Воля и труд человека дивные дивы творят! Н.А. Некрасов.

Нет злейшего страдания, как ничего не делать. А.И. Герцен.

Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд. Александр Македонский.

Работа – лучший способ наслаждаться жизнью. И. Кант.

Труд – дело святое, всякому подобает. Н.С. Лесков.

Труд облагораживает человека. В.Г. Белинский.

Трудолюбивая душа должна всегда быть занята своим ремеслом, и частые упражнения для неё столь же живительны, как обычные упражнения для тела. А.В. Суворов.

Это ужасно тяжёлая работа – ничего не делать. О. Уайльд.

Я бы убил себя, если бы я хотя один день не работал. Л.Н. Толстой.

301.1.2. ТРУД КОРМИТ, А БЕЗДЕЛЬЕ (ИЛИ: ЛЕНЬ) ПОРТИТ (ИЛИ: ГУБИТ). (авар., ассир., рус.)

Бог тому помогает, у кого на руках мозоли. (мордв.)

В прилежном доме густо, а в ленивом – пусто.

Где работают, там густо, а в ленивом дому пусто.

(рус., укр.)

Трудовая рука не просит куска. (арм., нем.)

Работнику – медовые пышки, а ленивому – еловые шишки. (рус.)

* * *

Под лежачий камень (или: под лежачую колоду) и вода не течёт. (адыг., арм., итал., рус., узб.) Говорят, когда человек ничего не делает для того, чтобы чего-то добиться, продвинуть дело, что-то изменить. [8].

Труд курицы в её яйце. (адыг.)

* * *

Бог в дымоход ничего не бросит – сам заработай. (азерб.)

Бог дал здоровье в дань, а деньги сам достань! (рус.)

Глядя в лес, не вырастешь, а смотря на людей, богат не будешь.

Глядя на чужую работу, сыт не будешь.

(рус.)

Любишь кататься, люби и саночки (или: салазки) возить. (арм., рус.)

Любишь кушать, люби и порушать. (рус.) Т.е. резать, делать.

Любишь мёд – заводи пчёл! (рус.)

Любишь цветы – окучивай кусты. (вьетн.)

Не ленись, а трудись, а трудясь – учись.

Не привыкай к безделью, учись рукоделью.

(рус.)

По щучьему велению ничего не делается. (рус.)

Станешь лениться, будешь с сумой волочиться. (рус.) Т.е. нищенствовать

301.1.2а. Без труда не выловишь (или: не вытащишь) рыбку из пруда. (рус.)

Без труда нет плода. (бурят., рус.) Т.е. всякое дело требует усилии, без усилия, старания никакого дела не сделаешь.

Бобы не грибы: не посеешь – не взойдут. (рус.)

Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками. (англ.)

В воду не лезть – и рыбки не съесть. (арм.)

Кто рыбки хочет, тот ноги мочит. (груз.)

Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. (арм., рус.)

Грибов ищут – по лесу рыщут. (рус.)

Не поклонившись до земли, и гриба не найдёшь. (укр.)

Действие лучше бездействия. (инд.)

Источник изобилия – в действии. (туркм.)

Добыча ловца не ждёт (а ловец её поджидает). (рус.)

Дорогу осилит идущий. (рус.)

Есть калачи – не сидеть на печи.

Кто лежит на печи, тот гложет кирпичи.

(рус.)

Золото превращается в золото потом. (адыг.)

К гребцу и берег приплывает. (рус.)

Против течения лодка сама не поплывёт. (коми.)

Кабы мужик на печи лежал, корабли бы за море не плыли. (рус.)

Какие труды, такие и плоды. (арм., бенг., рус.)

Кто ждёт обуви, которая остаётся после покойника, тот долго ходит босым. (англ.)

Кто зевает, тот воду хлебает. (рус.)

Кто надеется на соседа, спит без обеда (или: голодным). (перс., рус.)

Мёд есть – в улей лезть. (рус.)

Мыть полы – не жалеть спины. (рус.)

Надо наклониться, чтобы из ручья напиться. (рус.)

Не замесишь густо, так в амбаре пусто. (рус.)

Не отрубить дубка, не надсадя пупка.

Дрова сечь – не жалеть плеч.

Пилить пилой – гнуться (или: дуться) спиной.

(рус.)

От лёжи не будет одёжи (а от спанья – коня). (рус.)

Чтобы добыть мясо дичи, нужно не жалеть своего мяса. (пушту.) Т.е. потрудиться. [2].

* * *

Буйвол ищет кол, а не кол буйвола.

Не дерево ищет птицу, а птица дерево.

Обед (или: Хлеб) брюха не ищет (или: за брюхом не ходит).

Овёс (или: Сено) к лошади не ходит.

Ясли за конём (или: к коровам) не ходят.

(бенг., вьетн., мари., рус.)

Т.е. проявить инициативу должен тот, кто сам нуждается в чём-либо.

Волк рыщет – хлеба ищет.

Волка ноги (или: зубы) кормят.

(груз., рус., татар.)

Если верблюду нужна колючка (или: трава, чертополох), он вытягивает шею. (арм., каракалп., кирг., тадж., тур., узб.)

Много рыскающая лисица с голоду не подохнет. (кирг.)

У рыскающей лисы морда обмаслится, у лежащего волка хвост облезет. (ингуш.)

* * *

Бей молотом – не будешь жить голодом. (рус.)

Не взявшись за топор, избы не срубишь. (рус.)

Не войдя в логово тигра, не поймаешь тигренка. (вьетн., кит., узб., япон.)

Не замочив ног (или: штанов), рыбки не поймаешь. (вьетн., крымтат.)

Руки не протянешь, так и с полки не достанешь. (рус.)

Ты можешь сотни лет о жемчуге твердить, но если не нырнешь – он твой лишь в сновиденьях. (перс.)

Хочешь большую ложку – возьми большую лопату. (рус.)

Хочешь есть калачи – не сиди на печи. (рус., укр.)

Что потопаешь, то и полопаешь. (рус.)

* * *

Лучше зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций.

301.1.2б. Где много слов, там мало дела (или: толку). (рус.)

Кто в слове скор, тот в деле не спор.

Кто языком штурмует – не много навоюет.

Лучше тот, кто много делает, чем тот, кто много говорит.

(адыг., англ., бенг., лезг., рус.)

Кто сам ничего не делает, тот любит поучать других. (монг.)

От мелющего языка плохая мука. (белорус.)

Рассказчик не приказчик.

Рассказчики не годятся в приказчики.

(рус.)

Слова без действий – гром без дождя. (тай.)

То, что в мыслях, нельзя съесть. (малаял.)

Увидеть – лучше, чем услышать; познать – лучше, чем увидеть; сделать – лучше, чем познать. (кит.)

Язык обстоятельств яснее языка слов. (араб.)

* * *

На его словах хоть выспись, а на деле и головы притулить негде. (рус.)

На словах богато, а на деле пустовато. (бенг.)

Ни ткаха, ни пряха, а язык, как плаха.

Складно бает, а дела не знает.

Словами туда и сюда, а делами никуда.

(рус.)

От слова до дела голова поседела. (исп.)

* * *

Не смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт. (рус.)

От сороки не жди проку. (рус.)

* * *

Байками коня не накормишь.

Баснями сыт не будешь (или: закрома не наполнишь).

Из одних слов (или: Одними разговорами) каши не сваришь (или: блинов не напечёшь, шубы не сошьёшь).

Из пустого слова не сваришь плова (если нет риса да масла).

Речами желудка не наполнишь.

С разговоров сыт не будешь.

Словом голодного не накормишь.

(англ., арм., рус., тамил., тур., туркм.)

Т.е. слова ничего не стоят, если не подкреплены делом.

Думой камня с пути не своротишь. (рус.) Т.е. надо не только думать, но и действовать.*

Если написать сахар и лизнуть – сладости не почувствуешь.

От медоточивых речей (или: Сколько ни говори мёд, мёд (или: халва, халва; сахар, сахар и т.п.)) во рту сладко не будет.

Словом «огонь» губ не обожжёшь.

(а‑я)

Из яиц, снесённых на языке, яичницу не изжаришь. (ингуш., рус., чечен.)

Криком изба не рубится, шумом дело не спорится.

С голосу изба не встанет.

(рус.)

Не всё то варится (или: в дело годится), что говорится. (рус.)

От слов мошна не будет полна.

Слово к делу не приставишь (или: не пришьёшь).

Словом дела не заменишь.

(рус.)

Языком молоть – не дрова колоть.

Языком трепать – не цепом махать.

(белорус., укр.)

* * *

Когда дело завершается, советчиков прибавляется. (узб.)

Лучше хорошо поступать, чем хорошо сказать. (англ.)

От слова до деянья большое расстоянье. (тадж.)

* * *

Гром прогремел, молния ударила, а где же дождь? (абаз.)

Если бы криком можно было что-нибудь сделать, осёл каждый день строил бы по семь домов (или: лучшим строителем стал бы осёл).(евр., лак.)

Корова, которая даёт мало молока, мычит чаще других.

Курица, которая не несётся, много кудахчет.

(адыг., тадж., татар.)

Не столько дождь лил, сколько гром гремел. (бенг., груз.)

Тому, кто участвует в деле, всё потёмки; тому, кто смотрит со стороны, всё ясно. (кит.)

* * *

Если что можно доказать делом, то на это незачем тратить слова. Эзоп.

Пока пили да ели, о деле галдели: поели – попили – о деле забыли. Г.В. Губанов.

Разговорчивые люди плохи в деле. У. Шекспир.

С берега кораблём не правят. Ливий.

Шум ничего не доказывает. Курица, снёсши яйцо, часто клохчет так, как будто она снесла небольшую планету. М. Твен.

301.1.3. КАКОВА РАБОТА – ТАКОВА И ПЛАТА, КАКОВА ПЛАТА – ТАКОВА И РАБОТА. (а‑я)

Каков молебен (или: Каков работник, Какова работа, Какова песня), такова и плата.

По молебну и плата.

(адыг., бенг., инд., коми., рус., укр.)

Каковы деньги, таков и молебен. (адыг., рус., укр.)

Кому арбуз, кому свиной хрящик, а кому и от арбуза ящик.

Кому блин, кому клин (или: чин), а кому просто шиш.

(рус.)

Т.е. каждому труду.

Кто весь день лежит, скучает, тот не бублик получает, а дырку от него. (евр.)

Кто ветру служит, тому дымом платят. (рус.)

Работнику – алтын (или: полтину), а мастеру – рубль

Швецу гривна, закройщику рубль.

(дарг., рус.)

Т.е. чем выше качество труда, тем выше заработок.

* * *

Даром и перепел не кричит.

Нет такой птицы, чтоб пела и не ела.

(рус.)

За то собаку кормят, чтоб она брехала (или: что она лает). (авар., арм., дарг., рус.)

Какова пса ловля, такова ему и кормля. Какова псу кормля, такова его и ловля. (рус., чуваш.)

Ни одна кошка не станет ради бога мышей ловить. (перс.)

Соловья песни кормят. (рус.)

* * *

Бей лучше не дубьём, а рублём.

Не бей (мужика) дубиной, бей полтиной.

(рус.)

Или день убавь, или деньги прибавь, иначе работать не буду. (укр.)

* * *

Верблюд тащит тяжёлый груз, а ест одни колючки. (пушту.)

Лошадь везёт, а на чай кучеру дают. (рус.)

Лошадь играет – наездника хвалят, меч сечёт – руку хвалят. (арм.)

Дадут ломоть, да заставят неделю молоть.

Стол поставят, так и работать заставят.

Дадут хлебца, дадут и дельца.

(рус.)

Делать не заставят, но и есть не поставят. (рус.)

За спасибо мужичок (или: кум) в Москву сходил (да ещё полспасиба домой принес).

Прослужил семь лет, заработал (или: выслужил) семь реп, да и тех нет.

(рус.)

Одна усталость за все труды досталась. (япон.)

* * *

– Почём нанялся? – Да на неделе семь дней работать, а спать на себя. (рус.)

301.1.3а. Вкус хлеба, заработанного трудом, не сходит с языка. (лак.)

Даровой рубль – дёшев, нажитой – дорог.

Заработанная копейка дороже стоит.

Заработанная полушка лучше краденого рубля.

Трудовая копейка дороже дарового рубля.

(коми., нем., рус.)

Трудовая (или: заработанная, праведная) денежка (или: копейка) всегда крепка (или: до веку живёт, кормит, служит, дорого стоит, впрок идёт). (рус.)

Добро, незаработанное самим, не ценится. (туркм.)

Заработанный хлеб (или: кусок) слаще.

Потом добытый хлеб и черствый сладок.

(рус.)

Заработанный сухарь (или: ломоть) лучше (или: дороже) краденого каравая. (кит., нем., рус., укр.)

Трудовой хлеб сладок.

Хлеб, заработанный своим потом, самый вкусный.

Что горько заработано, то сладко естся.

(арм., адыг., кит., коми., лак., рус., укр.)

301.2. О РАБОТЕ, ЗАБОТАХ И ПРАЗДНОСТИ, БЕЗЗАБОТНОСТИ

Повседневные дела, заботы, хлопоты обусловлены необходимостью. Непосильные заботы вызывают – сетование.

Мешать работе, отвлекать от дела – плохо.

Есть дела лёгкие и трудные; их оценка субъективна, зависит от обстоятельств, личных качеств и др. Дело, работа по силам – хорошо, а не по силам – плохо.

301.2.1. БЕСПЕЧНЫЙ ПЬЁТ ВОДУ, А ЗАБОТЛИВЫЙ МЁД. (рус.)

Большая работа требует большой заботы. (рус.)

Кто в работе, тот и в заботе. (укр.)

На каждый день своей заботы. (рус., япон.)

Где есть забота, там нет сна. (инд.)

Гоняясь за оленем, не замечают гор. (япон.)

У кого много дел впереди, тот назад не оглядывается. (рус.)

У кого много беспокойств, тому ночь длинна. (авар.)

У работящего человека ступня всегда горячая. (коми.)

Хорошее дело надо делать, плохое – само выходит. (карел., мордв.)

* * *

Вертится, как белка в колесе. (кор., рус.)

Принялся за дело, так вошь за тело. (рус.)

* * *

Работает не покладая рук. (рус.) Т.е. усердно, не отдыхая.

Работники физического труда, отдыхая, кладут (покладают) натруженные руки на стол, на скамью, на колени.*

* * *

Меньше строй, да больше (или: чаще) крой. (рус.) Т.е. работай, а не затевай.

* * *

Хорошо с берегу на гребцов смотреть. (рус.) Говорят праздному, беззаботному.

301.2.1а. Ветер сушит траву, забота сушит человека. (кирг.)

Бабью работу не видно.

Всех (или: домашних) дел до самой смерти не переделаешь.

Дела да случаи совсем замучили.

Делишки – как рублишки: ты за ними – они от тебя.

(рус.)

Дело (или: забота) не ворона: не каркнет, а скажется. (рус.)

Жизнь кончается, работа нет. (ливан., сир.)

За этой работой когда-нибудь без покаяния умрёшь. (рус.)

И после смерти останется на три дня дел. (татар., чуваш.)

Не велика бы напасть, да спать не даст. (рус.)

Недосуги замяли – ничего не видали; а будет досуг, когда вон понесут. (рус.)

От работы (или: от сохи) не будешь богат, а будешь горбат. (рус.)

Плохо молиться, как на уме двоится (от забот). (рус.)

С делами только тогда и справишься, когда в могилу сойдёшь. (коми.)

Ты от дела на пядень, а оно от тебя на сажень. (рус.)

* * *

Верблюд не спасётся, убежав от груза. (кирг.)

Верблюда спросили: «Что тебе нравится больше – подъём или спуск?» Он сказал: «Есть ещё и третья мерзость – грязь» (или: Он ответил: «А что, разве, на горе мне, ровного места не осталось?»). (пушту., тур.)

Груженого осла все понукают. (груз.)

Не все, что на осла положат, ему дадут.

Осёл не ест от своей ноши.

(арм., груз.)

* * *

– А досуг-то когда будет? – А когда нас не будет. (рус.)

301.2.1б. Бегущей собаке сидящая – помеха, работающему человеку праздный – помеха. (монг.)

Бездельник работящему не советчик. (малаг.)

Работник лежебоке не брат. (осет.)

Трудно идти в гору, когда цепляются за ногу. (коми.)

У ретивого с ленивым испокон вражда. (рус.)

* * *

Помогает кому делать нечего. (рус.)

Приходит без дела – мешает работе, приходит с делом – увеличивает заботу. (татар.)

* * *

– Что делаешь? – Ничего.– А он что? – Помогать пришёл. (рус.)

301.2.2. ПРЕЖДЕ ЧЕМ СТАТЬ ЛЕГКИМ, ВСЁ ТРУДНО. (англ.)

В дальней дороге не бывает лёгкой поклажи.

На сто вёрст и иголка тяжела.

(кит., рус.)

В чужих руках всякое дело легко. (рус.)

Гора, на которую взберёшься, кажется выше других. (осет., кит.)

И ожерелье на шее бывает в тягость. (бенг.)

Кто бежит от малой трудности, очутится перед большой. (ассир.)

Кто всё считает лёгким, попадёт в трудное положение. (перс.)

Легко только тому, кто ничего не делает. (коми.)

Легче лёгкого бревно, коли надобно оно. (исп.)

Любовь к делу делает труд лёгким. (нем.)

Тысячу способов узнать легко, одного результата добиться – трудно. (кит.)

Упасть легче, чем подняться. (англ.)

Хорошее легко не даётся. (осет.)

Чем труднее дело, тем выше честь. (рус.)

* * *

Дело, которое трудно волку, лиса выполняет легко. (перс.) Т.е. то, что трудно одному, легко другому.

Когда у осла груз лёгкий, он норовит лечь.

Мало на ишаке груза – он ревёт.

Навьючишь осла побольше – пойдёт поскорее.

Чем тяжелее ноша, тем быстрее шагает осёл (или: верблюд).

(арм., каракалп., лезг., туркм., узб.)

* * *

Играет в бирюльки. (рус.) Т.е. заниматься пустяками.

Б и р ю л ь к и (здесь) – мелкие вещицы, безделушки.

* * *

Кур пасти – добра не обрести. (рус.) Говорят о лёгком неприбыльном деле.

Проторенной стежкой пойдешь – грибов не найдёшь. (рус.)

То, что трудно, поставь перед собой; то, что легко, – поставь сзади. (тай.)

* * *

С горы без хомута, а в гору в три кнута.

С горы вскачь, а на гору хоть плачь.

С горы и сани бегут, а в гору и воз не везёт.

(рус., укр.)

Смотреть на цветы легко, вышивать их трудно. (кит.)

Чем дальше в лес, тем больше дров. (рус.) Говорят, когда видят, что чем дальше развиваются события, тем больше возникает трудностей, неожиданностей, осложнений, из которых нелёгко найти выход. [8].

Тянуть лямку. (рус.) Т.е. занимается тяжёлым, неприятным делом.

Из речи бурлаков, тянувших, баржи против течения реки, впрягшись в лямки.*

301.2.2а. Берись за то, что по плечу. (узб.)

Нужно делать то, что в твоих силах, а не то, что хочешь. (англ.)

Тяжело гружёный караван далеко не уйдёт. (арм.)

У каждого забот столько, сколько он выносит. (араб.)

Человек не может сделать больше того, что в его силах. (англ.)

* * *

Выше меры (или: через силу) и конь не скачет (или: не прянет).

С надсаду и конь падает.

(рус.)

Т.е. больше того, что в силах и возможностях, не сделаешь.

И лошадка в хомуте везёт по могуте. (рус.)

* * *

Крепился, крепился, да с ног свалился.

Порывается, да осекается; крепится, да с ног валится.

(рус.)

Построил дом через силу да и прыг в могилу. (исп.)

Тяжело понёс – и домой не донёс. (рус.)

* * *

Бери ношу по себе, чтобы не кряхтеть при ходьбе. (рус.)

Не бери ноши сверх мочи, а положат, кряхти да неси. (рус.)

Чего не под силу, того и не носи. (рус.)

Василий, бери по силе! (рус.)

Если не дюж, не берись за гуж. (рус.)

Не по себе дерева не руби. (арм., рус.)

Не сметя силы, не подымай на вилы! (рус.)

Не суй за пояс булаву, которую не в силах поднять.

Дубину, которой не поднимают руки, за пояс не затыкай.

(башк., казах.)

* * *

Достойную осуждения ошибку совершает тот, кто не учитывает своих возможностей и стремится к завоеваниям любой ценой. Н. Макиавелли.

Если всё кажется лёгким, это безошибочно доказывает, что работник весьма мало искусен и что работа выше его разумения.Леонардо да Винчи.

Лучше то, что труднее. Аристотель.

Ставь себе лишь достижимые цели. Гораций.

Трудное – это то, что может быть сделано немедленно; невозможное – то, что потребует немного больше времени. Дж. Сантаяна.

Трудности похожи на собак: они кусают лишь тех, кто к ним не привык. Антисфен.

301.3. О ЛЕНИ

Лень, праздность, беззаботность – худо, ведёт к нужде, бедности, нищете.

Ленивый, симулянт, вызывает осуждение, иронию.

301.3.1. ЛЕНЬ (ИЛИ: БЕЗДЕЛЬЕ, ПРАЗДНОСТЬ) – ВРАГ ЧЕЛОВЕКА (ИЛИ: УДЕЛ ВРАГА; МАТЬ, НАЧАЛО ВСЕХ ПОРОКОВ; МАТЬ ЗЛА, ОТЕЦ ГРЕХА). (адыг, англ., груз., нем., осет., рус., синег.)

Безделье порождает дьявольские мысли. (инд.)

Голова лентяя – дом шайтана. (араб.)

На безделье дурь в голову лезет. (рус.)

Праздность ум притупляет.

Праздный ум – мастерская дьявола.

(англ.)

Бездельник и богу в тягость. (тадж.)

Беззаботный (или: беспечный) жиреет даже от воды. (адыг., башк., казах., каракалп., кирг., рус.)

Долю ленивого съедает собака. (адыг.)

За ленью следует болезнь. (нем.)

Земля дармоедов не кормит. (рус.)

Кому работа в тягость, тот не знает радость. (рус.)

Кто бездельник в понедельник, тот и во вторник не работник. (рус.)

Кто другому в рот смотрит – голодным останется. (тур.)

Кто ничего не делает, тот любит поучать других. (монг.)

На холодной печи не пекут калачи, а в печь суют потом и жуют. (рус.)

Ничего не делая, учатся дурным делам.

Сатана всегда найдёт недостойное дело для праздных рук.

(англ., итал.)

От бездельника и Аллах отказывается. (туркм.)

* * *

Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, всё бы ел да песни пел. (рус.)

Без дела сидит да в пустой угол глядит. (рус.)

Были б хлеб да одёжа, так и ел бы лёжа.

Коли б не еда да не одёжа, так бы опузырился лёжа.

(рус.)

Бьёт баклуши. (рус.)

Происхождение этого выражения объясняется по-разному: 1) баклуши – чурки, откалываемые от чурбана, из которых изготовляют деревянные поделки (ложки и т.п.) Раскалывание дерева на чурки, в отличие от изготовления изделий из них, считалось легким делом. 2) баклуши – небольшие озерочки; мальчишки в летнее время любят бить эти баклуши палками, брызгая друг на друга водой и т.п. Это у взрослых ассоциируется, естественно, с бездельем.*

В нём лень с семи деревень. (рус.)

Всё б играла с утра до ночи, а работать – нету мочи. (рус.)

Глядит в окно да ест толокно. (рус.)

Гулять – не диво, работать ленива.

Девка красива, да прясть ленива.

Девушка Гагула села прясть да и заснула.

(рус.)

Детинка с отлынкой. (рус.)

Его хлебом не корми, только с печи не гони. (рус.)

Ему ворон глаз клюёт, а он и носом не ведёт. (рус.)

Ему день ото дня хуже: голова шеи уже. (рус.)

Ему лень и пальцем пошевельнуть. (рус.)

Ему лучше украсть, чем сесть да напрясть. (укр.)

Ему с печки до порога – дальняя дорога. (рус.)

Ещё в пеленках, а лень с телёнка. (рус.)

Живёт Устя рукава спустя. (рус.)

Забота не съела, так скука одолела. (рус.)

И того не намолотит, что проглотит. (рус.)

Кнуты вьёт да собак бьёт. (рус.)

Колотит (или: Стреляет) в пень, лишь бы провести день. (рус.)

Лежит на боку да глядит за реку (или: за Оку).

Лежит на печи да ест (или: гладит) калачи!

(рус.)

Лень вперёд (или: раньше) него родилась (или: за пазухой гнездо свила). (рус.)

Люди пахать, а они руками махать. (рус.)

Руками махать здесь в значении «ткать». Когда ткут полотно в домашних условиях, то интенсивно машут руками, пробрасывая через основу челнок с нитью туда и обратно и прибивая бердом нить к краю полотна. Пословицу употребляют в переносном смысле, когда кто-либо во время страдной работы находил себе работу полегче.*

На работу боком, а с работы скоком. (рус.)

От дела не отбивается и на дело не набивается. (рус.)

Плюёт в потолок. (рус.) Т.е. ничего не делает.

Происходит от «поплёвывать в потолок» – долго и спокойно отдыхать после продолжительных работ. Крестьянин во время отдыха лежал на полатях или на печке и, покуривая, сплевывал с губ табачные крошки. Однако если крестьянин слишком долго отдыхал на печке или на полатях, то говорили уже не поплёвывать в потолок, а плевать в потолок (хватит плевать в потолок), и все выражение приобретало оттенок неодобрения.*

Работает, как часы, которые не заводятся. (рус.)

Слоном слоняться. (рус.) Т.е. праздно шататься.

У ленивого Егорки (или: у ленивой Федорки) на всё отговорки. (рус.)

Ходит руки в боки, глаза в потолоки (или: руки в брюки и зевает от скуки). (рус.)

Холод замораживает. (татар.)

Швея Софья – на печи засохла. (рус.) Говорят о сонливой.

* * *

Будешь угощать лентяя – дураков прибавится. (узб.)

За ангелом смерти посылай ленивого. (евр.)

Заставь работать стоящих без дела, даже если это твои родители. (япон.)

На ивовую палку не опирайся – ленивому не доверяйся. (рус.)

Поручи дело лентяю – он тебя же учить (или: (умные) советы давать) станет! (адыг., азерб., каракалп., рус., татар., узб., тур.)

С лодырем поведёшься – горя наберёшься. (рус.)

* * *

В рай за волосы не тянут. (рус.) Обычно говорят ленивому или отказывающемуся от полезного предложения.

Дела пытаешь аль от дела лытаешь?

Дело идёшь пытать или от дела лытать?

(рус.)

Т.е. по делу ли, ради дела идёшь или уклоняешься от работы, бездельничаешь? [5].

Л ы т а т ь (псковск., тверск., арханг.) – лениться.

Не пора ли, братцы, за дело (или: топоры) браться? (рус.)

Что ты ходишь да бобы разводишь? (рус.)

* * *

Где дыра – там ветер, где лодырь – там разговоры. (башк., япон.)

Долог день, коли трудиться лень. (исп.)

Кот в перчатках мышь не поймает. (англ.) Т.е. белоручка дела не сделает.

Ленивому и лениться лень. (рус.)

Ленивому и смех трудом кажется. (адыг.)

Ленивого не дождёшься, сонливого не добудишься.

Ленивого хорошо за смертью посылать – не дождёшься (или: не скоро придёт).

Ленивых ждать – самому ленивым стать.

(рус.)

Ленивый да бездельник празднуют и в понедельник.

Ленивый праздники знает, а будней не помнит.

(адыг., арм., башк., рус., татар., тур., узб.)

Ленивый и сидя устаёт. (авар.)

Ленивый смекалист на отговорки. (рус.)

Ленивый хуже чучела: чучело хоть зверей пугает. (абаз.)

На губах лентяя всегда готовое оправдание. (непал.)

Небольшой дождишко – ленивому отдышка. (рус.)

Трутни горазды на плутни.

Трутням праздник и по будням.

(арм., рус.)

* * *

Ассирийцы разрушили кров своих отцов, чтобы не сгребать снег с крыши. (ассир.)

Женился ленивый на сонливой – богато бы им жить. (рус.)

Лентяю сказали: «Прикрой дверь»; тот ответил: «Ветер закроет». (азерб.)

Сдохнет бык – ленивому мясо, сломается арба – ленивому дрова.

Сломалась арба – лентяю дрова, бык погиб – шашлык.

(башк., туркм.)

Солнышко садится – лентяй веселится; солнышко всходит – лентяй с ума сходит. (рус.)

* * *

Будет с нас, не дети у нас; а дети будут – сами добудут. (рус.)

В красный день прясть лень. (рус.)

В людях не гожусь, так дома належусь. (рус.)

Впереди у бога дней много – наработаемся. (рус.)

Вскипело бы море – поел бы варёной рыбки. (франц.)

Дело (или: работа) не медведь (или: не волк) – в лес не уйдёт (или: не голуби – не разлетятся, не малина – в лето не опадет; не сокол – не улетит). (рус.)

Добро, собьем ведро: обручи под лавку, а доски в печь, так и не будет течь. (рус.)

Ехал бы воевать, да ленив вставать (или: лень саблю вынимать). (рус.)

Когда б так воевать, чтоб сабли не вынимать. (укр.)

За дело – не мы, за работу – не мы, а поесть да поспать – против нас не сыскать. (рус.)

Из лука – не мы, из пищали – не мы, а зубы поскалить, язык почесать (или: попить да поплясать) – против нас не сыскать. (рус.)

И всяк бы косил, если б чёрт косу носил. (рус.)

Лежи, моя куделя, хоть целую неделю.

Не до пряжи, лучше ляжем.

(рус.)

Медведь всю зиму лапу сосёт и сыт живёт.

От работы (и) лошади (или: кони) дохнут.

Птицы не пашут и не жнут, а сыты живут.

(адыг., рус., укр.) Оправдание лентяя.

Мы работы не боимся, на работу не пойдем. (рус.)

Нам абы гроши и харчи хороши. (рус.)

Пускай рыщет волк да барсук, а нам недосуг. (рус.)

Ты меня, работушка, не бойся, я тебя не трону. (рус.)

Ты поднимай, а я буду пыхтеть. (монг.)

Хотя три дня не есть, а с печи не слезть. (рус.)

* * *

– Ленцо, на яйцо! – А оно облупленное? (рус.)

– Лень, отвори дверь! – Дай кочергу, я и с печи отворю (или: Сгорю, но не отворю!). (рус.)

– Ты что делаешь? – Ничего. – А ты что? – Да я ему помощник. (рус.)

301.3.1а. Безделье – ключ к бедности. (крымтат., рус.)

Ленивая рука покоится на пустом желудке. (арм., курд.)

Леность наводит на бедность. (груз., рус.)

Ленивый – брат нищего. (англ.)

Лень мужика не кормит, а портит. (рус.)

На боку лежучи не пекутся калачи.

На печи промыслов не водят.

На полатях лежать, так и ломтя (и хлеба) не видать.

(рус.)

Тот, кто бездельничает, ест своё безделье. (зулу.)

У ленивой пряхи и для себя нет рубахи. (рус.)

* * *

Догулялись мужики: нет ни хлеба, ни муки. (рус.)

Лежит до вечера, а поесть нечего. (рус.)

Хочет есть, да не хочет с печи слезть.

Хочет и рыбку есть, и в воду не лезть.

Хочется пирожок съесть, да не хочется в подполье лезть.

(рус., укр.)

* * *

Лежа на боку, не заработаешь и на понюшку табаку.

Сидя на печке, не заработаешь и на свечки.

(рус.)

Лежи под деревом хоть год – груша в рот не упадёт. (арм.)

Оттого, что будешь в зубах ковырять, сыт не станешь. (арм., лезг.)

301.3.1б. Бездельник от работы бежит, а за едой первым стоит. (бенг.)

В работе – «Ох!», а ест за трех.

В работе – малыш, а есть – крепыш.

На работу – и так и сяк, а есть (или: на еду) мастак.

На работу спирает дух, а ест за двух.

(арм., мордв., рус.)

До обеда проспали, встали да обедать стали: наелись, помолились да спать повалились. (рус.)

К работе ленивый, к обеду ретивый. (рус.)

На работе – как бы присесть, а за обедом – как бы побольше съесть. (бенг.)

Поесть – богатырь, а работать – нету сил. (арм., рус.)

* * *

– Тит, иди молотить! – Брюхо болит. – Тит, иди щи хлебать! – А где моя большая ложка? (рус.)

 

 

301.3.1в. Когда едят – бездельник здоров, а когда работают – болен. (арм.)

Живот да головка – ленивых отговорка.

Ленивому всегда нездоровится.

(рус.)

* * *

Болен – через силу хворает.

Больной – аппетит тройной.

(рус.)

Волоса моль съела.

Ногти распухли.

Заболел огурной (т.е. ленивой) лихорадкой.

(рус.)

На работу – спина болит, а ест – за ушами трещит. (арм., рус.)

* * *

Ой, живот болит, не могу на свете жить.

Ох, мой бог, болит мой бок девятый год, не знаю, которое место!

(рус.)

Работать не могу, а ем по пирогу.

Хвораю – ем по караваю, не могу – ем по пирогу.

(дарг., рус.)

* * *

«Кто не работает, тот пусть не ест» – вот практическая заповедь социализма. Вот что надо практически наладить. В.И. Ленин.

Бездельника хлебом не корми, а дай порассуждать, да и в умении очернить других ему не откажешь. Он всегда готов найти оправдание собственной никчемности. Леонардо да Винчи.

Всякий повод для лени есть повод для греха. Василий Великий.

Должно возбуждати в них (юношестве) охоту ко трудолюбию и чтоб они страшилися праздности, как источника всякага зла и заблуждения. Екатерина II.

Если хочешь, чтобы у тебя было мало времени, ничего не делай. А.П. Чехов.

Ленивые всегда бывают людьми посредственными. Вольтер.

Ленивый боится при деле труда, а праздный не терпит самого дела. Д.И. Фонвизин.

Ленивый человек в бесчестном покое сходен с неподвижною болотною водою, которая, кроме смраду и презренных гадин, ничего не производит. М.В. Ломоносов.

Леность есть дурной учитель. Екатерина II.

Помогает с утра до вечера, кому делать нечего. Г.В. Губанов.

Праздность – один из способов самоубийства. Ф. Честерфилд.

Праздность более утомляет, чем труд. Вовенарг.

Праздность есть мать скуки и многих пороков. Екатерина II.

Самая большая усталость приходит во время безделья. Г.В. Губанов.

Самое важное в каждом деле – пересилить момент, когда вам не хочется работать. И.П. Павлов.

Усердие всё превозмогает! Козьма Прутков.