О врождённых качествах

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О врождённых качествах


Личные качества предков, родителей (врождённые качества) проявляются в потомках.

Иногда в потомках проявляются качества, несвойственные предкам.

Врождённые качества неискоренимы, трудноискоренимы, неизменны.

ПОДОБНОЕ РОЖДАЕТ ПОДОБНОЕ

Хочешь узнать будущее народа – посмотри на его молодёжь

Дед жил свиньёй, а внук – поросёнком

Зверь родит лишь зверя

СЫН ДОСТОЙНОГО ЧЕЛОВЕКА МОЖЕТ БЫТЬ НИЧТОЖЕСТВОМ,
СЫН НИЧТОЖЕСТВА – ДОСТОЙНЫМ

Отец землю пахал, а сын в воеводы попал

ПО РЕБЁНКУ С МАЛЫХ ЛЕТ ВИДНО, ЧЕЛОВЕК ОН ИЛИ НЕТ

Посмотри на ребёнка – увидишь, каким человеком он станет

Волкодав ещё щенок – волкодав

ПРИРОДА СИЛЬНЕЕ ВОСПИТАНИЯ

Не суди ежа строго – он от Бога

Ипата-горбата лишь гроб исправит

КРОЕНОГО НЕ ПЕРЕКРОИТЬ

В молоке не было, и в сыворотке не найдёшь

Из волка ягнёнка не вырастишь

Волком родился лисой не бывать

Лев есть лев, будь то самка или самец

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

ПОДОБНОЕ РОЖДАЕТ ПОДОБНОЕ.
(LIKE BEGETS LIKE.)
Английск.

И хорошее и плохое у детей от отца и матери (или: из дома).
Армянск., ингушск.

Глядя на отца, сын растёт, глядя на мать – дочь растёт. Башкирск.

Девочка на мать, сын на отца похожим будет. Лезгинск.

Дочь подобна матери, сын – отцу. Арабск.

По отцу – сына, по матери дочку узнают. Болгарск.

Сын берёт пример с отца, дочь – с матери. Казахск.

Сын у отца учится на стол накрывать, дочь у матери учится ткань кроить. Турецк.

Сын удальца – удалец, сын конокрада – конокрад. Хакасск.

Сыновья идут в отца, дочки – в мать. Курдск.

Тот, кто берёт пример с отца, будет строгать стрелу, та, кто берёт пример с матери, будет кроить шубу. Ногайск.

Языком отца сын будет, языком матери – дочь. Татарск.

Из ребёнка человек вырастет, из щенка – собака. Финск.

Комар комара родит (или: нарождает), человек человека. Русск.

От человека человек, от осла осёл. Курдск.

Рождает зверя зверь, рождает птица птицу; от доброго добро, от злого зло. Персидск.

У волка и дитя волк, у бая и дитя бай. Шорск.

Каждый – ребёнок своих родителей. Турецк.

Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки. Русск., белорусск.

Какие мать и отец – такой и ребёнок. & Каковы батьки-матки, таковы и детки (дитятки). Русск., украинск.

Які мати та батько – таке й дитятко. Украинск.

Каков отец, таков и сын, какова мать, такова и дочь. Русск., белорусск.

Каков род, таков и приплод. & Кто от кого, тот и в того. & Род в род идёт. & Что род, то и племя. Русск.

Каково дерево, такие и ветки, каковы родители, таковы и детки. & Каково дерево, таковы и цветочки, каковы родители, такие и деточки. Русск., украинск.

Каково мясо, таков и суп, каковы родители, таковы и дети. Даргинск., хакасск.

Каковы родители, таковы и дети. Русск., ...

Like parents, like children. Английск.

Нет детей, которые не похожи на родителей. Русск., японск.

Какое мясо, таков и суп, какие родители, таковы и дети. Датск.

Каковы предки, таковы и потомки. Азербайджанск., крымскотатарск., удмуртск.

Каковы родители, таков и сын. Удмуртск.

Потомство вырастает похожим на своих родителей (или: предков). Ингушск.

Ребёнок в родню идёт. Карельск.

Каковы плотники, таковы и щепки. (Such carpenters, such chips.) Английск.

Не совершает греха тот, кто следует собственной природе. Китайск.

Побуждаемые собственной природой, проявляются всё свойства – добрые и злые. Чем же здесь гордиться? Ведь всё – от природы. Индийск.

Одного завода (т.е. места рождения), такова и порода. Русск.

Все лучшее в детях – от родителей.
Армянск.

В хорошей семье и дети растут хорошие. & У хороших родителей и дети хорошие. Русск., белорусск., лакск.

Выросший в большой семье уживчив. Ингушск.

От хорошего мяса суп хороший; от хорошего человека дитя хорошее. Шорск.

От хорошего человека хорошее наследство. Ингушск.

Родители трудолюбивы, и дети неленивы. Русск.

Умный из умного яйца вылупится. Вьетнамск.

У хорошей матери и дети хорошие.
Вьетнамск., китайск.

Какая мать, такая и дочь. Русск., ...

Like mother, like daughter. Английск.

Какая ткань, – такое и платье, какая мать, – такая и дочь. Лакск.

Каков корень, такова и трава; каково материнское молоко, таков и человек. Ингушск.

Каков ткач, таковы и ткани, какова мать, таков и сын. Тамильск.

Какова матка, такова и Катька. (Jaka matka, taka Katka.) Польск.

Какова матка, таковы и детки. & В матку и детки. Русск., удмуртск.

Какова мать таково и воспитание дочери. Ингушск.

Какое дерево, такая и груша; какая жена, такая и дочь. (Wie der Baum, so die Birn', wie die Frau, so die Dirn'.) Немецк.

Конь родится от кобылицы, богатырь – от матери. Казахск., каракалпакск.

От хорошего зерна получается хороший рис, у хорошей матери рождаются хорошие сыновья. & Хорошие всходы – хороший рис; хорошая мать – хорошая дочь. Китайск.

Куда мать, туда и дитя. & Куда матушка, туда и дитятко. Русск., лакск.

* * *

‒ Какая дочь? – Как мать, точь-в-точь. Таджикск.

Причины – в отце, следствия – в детях.
Японск.

Если батька рыбак, и сын в воду глядит. & Отец – рыбак, и дети в воду смотрят. Русск.

Отец не умеет пахать – сын не умеет сеять. Китайск.

Отцовское ремесло знает сын. Туркменск.

Сын короля будет королем, сын бедняка будет день и ночь ловить крабов. Вьетнамск.

Сын хана будет ханом, сын бега будет бегом. Хакасск.

Жеребёнок рождается похожим на жеребца, ребёнок рождается похожим на отца Хакасск.

Зелень похожа на семена, Хасан – на отца. Персидск.

Кто видел отца, тот видел его сына. Амхарск.

Нет ничего плохого в том, что кто-то похож на отца. Арабск.

У рябого отца и сын рябой (или: непременно конопатый). Индонезийск.

Что отец, то и сын. Английск.

За что отец, за то и детки. Русск.

Каков батька (или: отец) – таковы и детки (или: сын). Русск., ...

Каков дуб, таков и клин, каков батька, таков и сын. Русск.

Каков отец, таков и молодец. Немецк.

Какое дерево (или: Каков дуб, ясень), таков и клин; каков батько, таков и сын. Русск., белорусск., украинск.

Какая плотина, такая мельница (водяная). Какой отец, такой сын. Шведск.

Какой мастер Яннис, такие и сыновья у него. Греческ.

От кремня рождается искра, от достойного мужчины рождается достойный сын. Чеченск.

От удальца родится удалец. Азербайджанск.

От плохого родится и хороший, желающий идти во всём хорошем дальше отца, от хорошего родится и плохой, желающий во всём хорошем отстать от отца. Ногайск.

Отец – испытатель своего ребёнка. & Отец – образец для сына. Ногайск.

Род дяди оставляет наследственные черты. & Род дяди по матери имеет сильную наследственность, этот род спозаранку уже в работе. Хакасск.

Нет худых ребят, есть худые родители.
Русск.

Вина ребёнка – вина родителей. Башкирск.

За непутевого сына мать и отца ругают. Грузинск.

Из-за плохого сына бранят и отца. Русск.

Плохой сын – позор отцу, плохая дочь – позор матери. Адыгск., казахск.

Вор порождает вора. Курдск.

Вскормленный свиным молоком приобретает свинские повадки. Ингушск.

Дурак дурака и высидит. & Дурка (т.е. индюшка) дурку и высиживает. Русск.

Сын дураков уж с роду таков. Русск.

Дурной рыбак – дурные сети; дурная мать – дурные дети. Русск.

Если мальчика растит женщина, – он мужчиной не станет. Сомали.

Если не было счастье у отца с матерью, то не бывать ему и у детей. Ингушск.

Не может хорошо пахнуть тот, у кого отец – лук, а мать – чеснок. Ливанск., малаяльск.

От аргамака родится конь, от дурного родится дурное. Татарск.

От дракона рождается дракон, от болтуна – болтун. Вьетнамск.

От злой матки злые и детки. Белорусск.

Плохая мать, плохая дочь, а ещё хуже простыня, которая их покрывает. Мексиканск.

Пороки ребёнка – от его родни. Арабск.

У дурных родителей и дети дурные. Удмуртск.

У слепого (рождается) зрячий, у хромого – здоровый, а у сумасшедшего – сумасшедший. Турецк.

Хочешь узнать будущее народа – посмотри на его молодёжь.
Армянск.

Все существа следуют своей природе. Что толку в наказаниях! Индийск.

Если к сыну не переходят отцовские качества, то как заяц получает свою трещину на губе! Тибетск.

Если у матери нездорова голова, а отец – дурак, может ли не быть глупым их ребёнок. Сунда.

На отце воду важивали, а к сыну и с хомутом не ходи. Русск.

Не тужи о пне, отрасли есть. Русск.

Посмотри на кобылу, тогда покупай жеребёнка. Грузинск.

Сколько ты прожил, глядя на ребёнка узнавай. Кумыкск.

Узнай отца, узнай мать и так суди об их детище. Грузинск.

Хочешь, чтоб сын был учёным, – выходи замуж за учителя. Вьетнамск.

От собаки жди щенков, а от соболя – соболей.
Армянск.

Какие семена посеешь, такие и плоды соберёшь. Персидск.

Посадил коноплю – коноплю и получишь, посадил бобы – бобы получишь, посадишь тыкву – тыкву и получишь. Китайск.

Посеяв ячмень, пожинай не пшеницу. Даргинск.

Редьку посеешь, редька и вырастет. Удмуртск.

Что посеешь, то и пожнешь. Русск

Ячмень посеешь – ячмень и пожнёшь, пшеницу посеешь – пожнёшь пшеницу. Таджикск., узбекск.

Рис2
{Cб-к 5}

Что посеешь, то и пожнешь.
Художник ‒ С.Н. Ефошкин

От кого родишься, на того и похож.
Дигорск.

Родился лошадью – значит лошадь, родился ослом – значит осёл. Индонезийск.

Родился собакой – дерьма не бойся. Бирманск.

У отца научишься ездить верхом, у матери – кроить. Туркменск.

Уродил тебя дядя, на себя глядя. Русск.

Родила меня, я похож на тебя. Креольск.

Дед жил свиньёй, а внук – поросёнком.
Русск.

Из поколения в поколение – горбуны. Корейск.

Мать бы не искала дочь под печью, если б сама там когда-то не сидела. Норвежск.

На себя похоже, так гоже. Русск.

Напряталась матка от деток – напрячутся и детки от матки. Русск.

Не зарудился чёрт (т.е. не загорел, не почернел), а таков уродился. Русск.

Не мы на детей находим, они на нас. Русск.

Невыносимая женщина родила ещё более невыносимого ребёнка. Абазинск.

Один у Мирона сын, да и тот Мироныч. Русск.

От козла псиной несёт, а от скорняка кислятиной. Русск.

От сына подлецов что ждать нам, кроме зла; живёт змеёныш так, как мать-змея жила. Персидск.

По матери дочка пошла. Армянск.

Поп попа родит, солдат солдата. Русск.

Посадили банановый стебель, на нём бананы и выросли. Бирманск.

Отец солёное ел, а сына жажда мучит.
Вьетнамск.

Дед поел зеленого винограда, а у внука оскомина. Армянск. Т.е. дела, качества предков проявляются в потомстве.

Деды пахали беды, а внуки набрались муки. Белорусск.

За грехи отцов расплачиваются их дети. (Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dents.) Французск.

Отец ел барбарис (или: сливу, виноград, клюкву, терпкое и т.п.), а у детей оскомина. Русск., аварск., лезгинск.

Одной матери (или: одного отца) дети.
Русск.

Не от такого отца сын, не такой матери дитя, чтобы сделать худое. Русск.

Родила молодца, такого, как отца. Русск.

Батюшкин сынок. & Отцовский сын. Русск.

В матку и детки. & Детки одной наседки. Русск.

Как родился, так и за молот ухватился. Русск.

Как хожено (или: ношено) – так и рожено. Русск.

Не в пень-колоду, а в свою породу. Русск.

Один отец, один и норовец. Русск.

По отцу и дитятко. Русск.

По стопам отца пошёл. Русск.

* * *

Дура не учёная, а роженая. Русск.

Дурак не дурак, а с роду (или: родом) так. & Дурак прирождённый (или: самородковый). Русск.

Из роду в род – тот же урод. Русск.

Не в подкидышах уродом стал, а, стало быть, таким уродился. Русск.

Ругаются, как (ругается) их отец, а грубят, как (грубит) их мать. Овамбо.

Сам шатун, дети пошаточки. Русск.

Сын в отца, отец во пса, а всё – в бешеную собаку. Русск.

Урод: весь в отцов род. Русск.

Это маленький дьявол, будет и большой. Болгарск.

Зверь родит лишь зверя.
Кубачинск.

Змея змею порождает, волка – волк. Удмуртск.

От кобылы жеребёнок, от ослицы ослёнок. Азербайджанск.

От лося – лосята, от свиньи – поросята. Русск., украинск.

Слон рождает слона, а комар – комара. Русск.

Козанька – чики-брыки, свинушка – рюхи-рюхи. Русск.

От козы – козлёнок, от овцы – ягнёнок. Дигорск.

Детеныш мыши грызёт мешок, детёныш волка дерёт овцу. Аварск.

Мышь родит только мышь, а змея только змею. Арабск.

От бобра – бобренок, от свиньи – поросёнок. & От свиньи родится не бобренок, а такой же поросёнок. Русск.

От свиньи – поросёнок, от собаки – кутенок. Удмуртск.

От собаки – щенок, от овцы – ягнёнок. Русск.

Соловей поёт, собака воет. Цыганск.

От змеи – змеёныш, от скорпиона – скорпион. Узбекск.

У сокола и дети соколята, у лягушки и дети лягушки. Японск.

Орел орла плодит, а сова сову родит. Русск.

От орла – орленок, от ворона – воронёнок. Якутск.

Птенец орла – орёл, птенец вороны – ворона. Якутск.

От соловушки – соловушка, от сверчка – сверчок. Таджикск.

Львенок станет львом. Туркменск.

Рождённый львом – будет львом. Турецк.

У тигра всё дети полосатые. Мексиканск.

Детеныш леопарда чешется точно так же, как его мать. Кикуйю.

Нет леопарда без чёрного пятна. Зулу.

Детеныш волка обратится в волка. Персидск.

От волка (или: волчицы) родится только волчонок. Арабск., пуштунск.

Стремление волка – терзать жертву. Каракалпакск.

У волка и сын волчонок. Азербайджанск.

Что делает волк, то и волчата. Белорусск.

Лисы – дети лис. Еврейск.

У рыжей лисы не чернобровые щенята. Русск.

Газель прыгает, так будет ли ползать её детёныш! Фульбе.

Даже если мартышка родит детёныша от бабуина, это будет мартышкин детёныш. Креольск.

Верблюду сказали «У тебя шея крива». – «А что у меня не кривое» – ответил он. Грузинск.

У коня велик шаг, у верблюда велика ступня. Каракалпакск.

Жеребёнка выбирают по матери. Осетинск.

Жеребёнок, вскормленный буйволицей, любит валяться в грязи. Ингушск.

Когда у матки на лбу бывает звёздочка, жеребёнок родится с лысиной на всю голову. Ингушск., чеченск.

От гнедой кобылицы рождается гнедой конь. Хакасск.

От хорошего коня хорош и жеребёнок. Белорусск.

От хорошей кобылицы и жеребёнок хорош. Ингушск.

По породе кони узнаются. Цыганск.

Потомку скакуна – побеждать, потомку осла – худеть. Кумыкск.

У жеребёнка от белого жеребца на худой конец ноги белые. (Алаг азаргын унаган ядахадаа табгай сагаан.) Бурятск.

Большой осёл может научить ослёнка только ословству. Туркменск.

Все ослы ушами поводят. Английск. Т.е. дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид.

Ишачонок бывает красивым, но вырастет – ишак ишаком. Ингушск.

Маленький ослик станет большим ослом. Армянск.

Мул, на отца-то ты похож, но и на мать то тоже. Шумерск.

Осёл лягается и кусается, как и его отец. Волоф.

Ослик вырос – тот же осёл. Курдск.

Прапрадед ишака тоже слугой был. Лакск.

Бык да теля (или: кобыла, жеребя) – одна ровня. Русск.

По телёнку виден бык. Адыгск.

Бодливую корову можно узнать по её телёнку. Овамбо.

Какова корова – таков и телёнок (или: тёлка). Русск., адыгск., гагаузск.

Куда корова, туда и телёнок. Монгольск.

От злой коровы добрый телёнок не родится. (Von böser Kuh kommt kein gutes Kalb.) Немецк.

У буйной коровы и телёнок буян. Азербайджанск.

У глупой коровы и телёнок глуп. Татск.

Какова матка, таково и ягнятко. Русск.

Когда покупают ягнёнка, смотрят на его мать. Га.

От ярочки – баран. Удмуртск.

У чёрной овцы и ягнёнок чёрный. & У ягнёнка от чёрной овцы хоть пятна, да будут черными. Гагаузск., пуштунск.

У ягнёнка от чёрной овцы хоть пятна, да будут чёрныем. Пуштунск.

Хороший ягнёнок – из хорошей овчарни. Курдск.

Белое пятно у маленькой козочки – от отца, а если не от отца, то от матери. Баконго.

Когда вырастают рога у козлёнка, он колет ими вымя матери. Бурятск., монгольск.

Куда коза, туда и козлёнок (прыгает). Армянск., ингушск., чеченск.

Лист, который ест старая коза, ест также и молодая. Аньянг.

Лист, который по вкусу козлу, по вкусу и козлёнку. Бакози., креольск.

От козы козлёнок рождается. Дигорск.

Там, где перепрыгнула коза, перепрыгнет и козлёнок. Рутульск.

Траву, которую ест коза, ест и козлёнок. Баконго.

У козы, которая лазает по деревьям, козлёнок будет смотреть на ветки. Турецк.

У козла уже от рождения борода. Татарск.

Из маленьких поросят вырастают большие свиньи. (Av små grisar blir det stora svin.) Шведск.

Кабан наследует клыки от своих родителей. Малагасийск.

Не дивно, что у свиньи рыло, коли у поросёнка своё рыленко. & У свиньи и поросята рыласты. Русск.

Поросята родом полосаты. Русск.

Свиньи хрю, и поросята хрю. Русск.

Узнала свинья своё порося: «Посмотрите-ка, а это никак мой: нос-то пятачком». Русск., чувашск.

Глядя на собаку и щенок лает. Башкирск.

Какова собака, таковы и щенята. Карельск.

От собаки щенок родится. Марийск.

Собака и поступает по-собачьи. Киргизск.

Собака кусает не из корысти, а из злости. Русск.

Щенок лает, а собаку бьют. Татарск.

Щенок собаки – собака. Ливанск.

Щеня злое – от злой суки. Русск.

Никто не учит кошку красть. Ашанти.

Что кошка ни родит, то мышей ловит. Русск.

Не бывает так, чтобы детёныш выдры не умел плавать. Лакск.

В том, что летучая мышь не видит днём, не виновато солнце. Татарск.

Детеныши змеи тоже ядовиты. Курдск.

Дитя гадюки – гадюка (или: змеи – змея). Японск.

Змеёныш хуже змеи. Курдск.

Змея – враг человеку. Осетинск.

Какова змея, таковы и змеёныши. Индийск.

От змеи змеёныш родится. Сирийск., таджикск.

Разве змея порождает кого-нибудь, кроме змеи! Арабск.

У гадюки нет другой науки, как кусать. Белорусск.

У всех (видов) хамелеонов выступающий позвоночник. Кикуйю.

Детеныши краба хватают клешнями, котята – царапаются. Корейск.

Как ползает краб-отец, так ползают и его дети. Тагалск.

Нет рыбы, которая не умела бы плавать. Лакск.

Рыба всю жизнь плавает. Белорусск.

Раз черепаха ползает, то и дети её ползают тоже. Эве.

Черепаха не может бегать, зато может прятаться. Га.

Детеныш лягушки – лягушка. Японск.

Если у молодой лягушки нет талии, то её не будет и когда лягушка состарится. Креольск.

И молодая крыса знает, как рыть нору. Китайск.

Дитя полевой мыши узнают по полоске. Бапеди.

Мать большой мыши – маленькая мышь. Овамбо.

Плодовый червь выходит из плода. Лезгинск.

Вышедший из яйца яйцо и породит. Турецк.

Птица делает то, чему научилась в своём гнезде. Узбекск.

Чем кормился птенец в гнезде, то и ловит в полете. Ногайск.

Незачем цыплят учить зерна искать. Суахили.

Не спросят у гуся: не зябнут ли ноги! Русск.

От сумасшедших гусей – сумасшедшие шкварки. Еврейск.

Детеныш утки уже в яйце знает воду. Аварск.

Как вылупился утенок так и бух в воду. Русск.

Нет утенка, чтобы не умел плавать. Лакск.

Утенок ещё из яйца не вылупился, а про воду уже знает. Осетинск.

Какова курица – таковы и яйца. Коми., тагалск.

От худой курицы худые яйца. Русск.

У сокола и дети соколята. (Un bon oiseau se dresse de lui-même.) Французск.

Из ястребиного яйца ястреб выходит. Русск.

Вóроны и в степи, и в долине чёрные. (Хирээ шубуун хээрэшье, голдошье хара.) Бурятск.

Вóроны на всём свете чёрные. Китайск.

Из вороньих яиц могут вылупиться лишь воронята. Грузинск.

Молодые воронята перенимают белое пятно от своих родителей. Ньиха.

Пестра сорока, белобока, а всё одна в одну. & Сорока от сороки в одно перо родится. Русск.

Фениксы высиживают фениксов. Китайск.

Плохие пчелы – плохой и мёд. Русск.

Скорпион жалит не из злобы, а по природе. Персидск.

Каково семя, таково и племя. & По семени племя. Русск., армянск.

Из пшеницы растёт пшеница, из проса – просо. Таджикск.

От ели рождается ель, от дуба – дуб. & От ели только ель и родится. Марийск.

От корня тростника вырастает тростник, от корня бамбука – бамбук. Корейск.

От осины – осина, от свиньи – свинья. Русск.

От пшеницы – пшеница, от ячменя – ячмень. Персидск.

От яблони – яблоко, от ели (или: сосны) – шишка. Русск., белорусск., мордовск., удмуртск.

Вкус семян передается продукту. Узбекск.

Доброе семя – добрый и всход. & Хорошие семена дадут и хорошие всходы. Русск., китайск.

Из хорошего семени, хороший урожай. (Gute Saat, gute Ernte.) Немецк.

От доброго семени и колосья добрые. Тамильск.

Из семени вырастает дерево. & Начало дерева в семени. Арабск.

Из семян тыквы вырастает тыква. Бакози.

На бамбуковом поле вырастает бамбук. Корейск.

На месте колючек колючки и вырастут. & От колючки колючка рождается. Адыгск.

От горькой тыквы-горлянки родятся только горькие тыквы-горлянки. Китайск.

От ели только ель и родится. Марийск.

От картофеля – картофель. (Хартаабхаhаа хартаабха гараха.) Бурятск.

От колючки колючка рождается. Кабардинск.

От крапивы крапива и родится. Грузинск., удмуртск.

От лутошки клен рождается, от клена лутошка рождается. Удмуртск.

Что может приносить дуб? – только жёлуди. Мексиканск.

Яблоки на яблоне растут. & Яблоня родит (только) яблоко. Осетинск., чеченск.

Каков посев, таков и урожай. (Wie die Saat, so die Ernte.) Немецк.

Каковы семена – таковы и всходы, какова завязь – такова и тыква. Китайск.

По семенам (или: семени) и всходы (или: плод, племя). & Каково семя, таков и плод (или: росток). & Каково семя, таково и племя. Русск., армянск., мордовск., удмуртск.

Нельзя посеять одно, а получить другое. Какое семя посеяно, то и даст всходы. Индийск.

Что посеяно, то и вырастет (или: взойдёт). Русск., армянск.

От плохого семени – плохой плод. Таджикск., удмуртск.

От плохой рассады никогда не будет хорошей дыни. Испанск.

У плохого семени и плоды плохие. & У хорошего семени и плоды (или: зёрнышки) хорошие. Удмуртск.

У плохой рассады и побеги плохи. Тагалск.

По ветвям можно судить о корнях. Русск., арабск.

Дерево с корня гниёт. Турецк.

Ерник и в корне кривулина. Русск.

Если листья горькие, и корни будут горькими. Удмуртск.

Какие коренья, такие и отростки (или: побеги, ветки, крона, отпрыск, плод). Русск., даргинск., мордовск., удмуртск., украинск.

Каков корень, таково и дерево. Украинск.

От доброго кореня добрая и отрасль. Русск., французск.

От худого корня худая и отрасль. Русск.

Каковы корешки, таковы и вершки. Удмуртск.

Из корешка черемши вырастает только росток черемши. Ингушск.

Из корней конопли вырастают лишь коноплянные стебли. Ингушск.

От корней ивы ива же и вырастет. Удмуртск.

От корня крапивы крапива же и растёт. Удмуртск.

Каков корень, таково и семя. Русск.

Яке коріння, таке й насіння. Украинск.

Коли корень не прям, то ростки будут кривыми. & Корень не прям – всходы будут кривыми. Китайск.

Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое – плохие. Волоф.

Ветка не совершеннее дерева. Японск.

Дерево по плоду узнают. & Знать дерево по его плоду. & Каково дерево, таков и плод. & По дереву и плод. Русск., ...

As the tree, so the fruit. Английск.

Каковы сады, таковы и плоды. Русск., венгерск., крымскотатарск., удмуртск.

От доброго дерева добрый и плод. Русск., французск.

У горького дерева горькие плоды. Персидск.

Ель родит шишки. Русск.

Каков пень, таков и отростень. Русск.

От хорошего пня и побеги хорошие. Карельск.

Каков плод – таков и приплод. Русск.

Какова берёзка, такова и отростка. Русск.

Каково дерево, такова и отрасль. Русск.

Какова яблонька, таковы и яблочки. Русск., марийск., татарск.

Не бывает того, чтобы хорошее дерево принесло дурные плоды. Чувашск.

От гнилого дерева и щепка гнилая. Армянск.

От кривого дерева и тень кивая. Украинск.

Плодоносное дерево узнаётся по его цветам. Японск.

Какого куста ягода, такого она и вкуса. Русск.

Какой куст, такие и отростки. Белорусск.

С дурного куста и ягода пуста. Русск., белорусск. Т.е. плоды любого труда зависят от старания.

С хорошего кусточка хороша и ягодка. Русск.

Где бы ни была роза, рядом с ней всегда шип. Персидск.

Из колючек вырастает роза, а из розы – колючки. Турецк.

Где росла колючка, там колючка вырастет; где рос цветок, там цветок вырастет. Казахск.

И полынь из семени вырастает, да горькой бывает. Удмуртск.

Из белых бобов вырастают белые, из красных – красные. Корейск.

Колючка с самого начала растёт острой. Чеченск.

На хорошем поле и пшеница хорошая. Китайск.

Яблоко от яблони недалеко падает (или: далеко не укатится, не далнко катится). Русск. Т.е. в детях повторяются качества родителей. Говорят обычно с осуждением или сожалением, когда хотят подчеркнуть, что дети имеют те же недостатки, что и их родители.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Немецк.

Co z jabłoni spadnie, niedaleko upadnie. Польск.

Груша от дерева недалеко падает. Турецк., чеченск.

Дерево высотой в тысячу чжан, а листья всё же падают около него. & И с высокого дерева листья падают к корням. Китайск.

Лист от дерева далеко не падает. Марийск.

Мимо яблоньки яблочко не падает. Русск.

Плод от дерева недалеко падает. Турецк.

Плод падает под своё же дерево. Эве.

Плоды с дерева падают к корням. Японск.

Росток от ствола недалеко растёт. Индонезийск.

Семена вяза падают у его комля (т.е. рядом со стволом). Чувашск.

Сосновая ветка падает неподалеку от сосны. Цыганск.

Финик падает недалеко от своего ствола. Турецк.

Что с яблони сорвалось, недалеко упадёт. Польск.

Шишка недалеко от ели падает. Финск.

Шишка от ели далеко не упадёт (и ребёнок в чужого не уродится). Удмуртск.

Яблоко к подножию ёлки (или: ели, берёзы) не упадёт. Удмуртск.

Яблоко от яблони не к корню ели падает. Удмуртск. Т.е. дети очень часто похожи на своих родителей как в характере, так и в поступках.

Якорь падает недалеко от судна. Польск.

Вода не загрязняется без причины. Креольск.

Вода очищается с верховья. Киргизск. Т.е. хорошие качества формируются в детстве.

Вода чиста у истока. Чеченск.

Если вода прозрачна сверху, она прозрачна и снизу. & Когда исток чист, то и в низовье вода прозрачна. Корейск.

Если исток родника чист, то и устье его чистое. Китайск., монгольск.

Если чист исток, чист и поток (или: ручей). Японск.

Из чистого родника грязная вода не потечет. Лакск.

Разве из чистого озера может вытекать грязная вода! Индонезийск.

Вода мутится с истока. Киргизск., узбекск. Т.е. плохие качества – от рождения.

Если исток мутный, так и река мутная (или: мутно и в устье). Русск., вьетнамск., монгольск., пуштунск.

Уhанай эхин булангиртай hаа, адагыншье булангиртай. Бурятск.

Из грязного источника и вода течёт грязная. Корейск.

Из грязной воды ещё никто чистым не вышел. Украинск.

Из мутного озера чистая вода не течёт. Ненецк.

Мутна вода в верховьях – мутна и в низовьях. & Мутная вода течёт не из чистого озера. & Разве в грязном колодце бывает чистая вода! Индонезийск.

Рыба гниёт с головы, а вода мутнеет с истока. Армянск. Т.е. в любом общественном или политическом образовании, в армии, или на предприятии ‒ проблемы, отсутствие дисциплины, коррупция и бардак из-за некомпетентности, жадности или злых действий их руководителей.

Где сусло хорошо, там и пиво дурно не будет. Русск.

Из дурного дома выходит дурной дым. Узбекск.

Из хорошего мяса – хороший суп. Пуштунск., таджикск., узбекск.

Каково сукно, таковы и обрезки. Русск.

Какой камень – такой от него и осколок. Осетинск.

Какой кувшин, такой и черепок. Мексиканск.

Плохое порождает плохое, дерево даёт уголь. Бурятск.

Уксус – сын вина. Еврейск.

СЫН ДОСТОЙНОГО ЧЕЛОВЕКА МОЖЕТ БЫТЬ НИЧТОЖЕСТВОМ,
СЫН НИЧТОЖЕСТВА – ДОСТОЙНЫМ.
Непальск.

Не всегда сын походит на отца, а дочь – на мать. Ногайск.

Бывает, что от иноходца родится кляча, а от батыра – трус. Казахск.

Если от плохого родится хороший, то нет ему подобного; если от хорошего родится плохой, то нет против него лекарства. & Нет лучше хорошего человека, родившегося от дурного; нет хуже дурного человека, родившегося от хорошего. Казахск.

И от дурня родится умный, и от умного – дурак. Киргизск.

И от хорошего человека плохой рождается, и от плохого хороший. Уйгурск.

Из сыновей того же человека один выходит хорошим, а другой плохим. (Нэгэ хγнэй хγбγγд нэгэниинь hайн, нэгэниинь муу.) Бурятск.

На одном дереве могут быть плоды и кислые и сладкие; у одной матери дети могут быть и глупые и умные. Китайск.

От плохого хорошее рождается, от хорошего плохое рождается. & От умного рождается глупый, от хорошего рождается дурное. Хакасск.

У хорошего отца бывает плохой сын, у плохого отца бывает хороший сын. Чеченск.

Хотя река начинается от родника, но впадает она в море; хотя от хорошего отца сын может родиться дурной – чем-нибудь будет всё же походить на отца. Казахск.

Бывает добра овца и от беспутна (или: бешена) отца. Русск.

И в плохой семье рождаются хорошие дети. Лакск.

И глупая женщина может родить умного ребёнка. Вьетнамск.

И от дурного хороший рождается. Дигорск.

И у глупых (или: плохих) родителей бывают умные (или: хорошие) дети. Японск.

Рабом становится не всегда рождённый от раба, а рождённый негодным. Ногайск.

И от доброго (или: умного) отца родится бешена овца. Русск.

В (хорошей, большой) семье не без урода (или: дурака). & В великом роду не без выродка. & В хорошей породе не без урода, а в худой не без выродка & В хлебе не без ухвостья, а в семье не без урода. & Каждое племя имеет урода. Русск., белорусск., ливанск., немецк., сирийск., татарск., украинск. Чаще говорят с сожалением или снисхождением о том, кто выделяется своими дурными качествами.

Every family has a black sheep. Английск.

В роду и волки бывают. Финск.

В хорошей породе не без урода, а в худой не без выродка. Русск., белорусск., ливанск., немецк., сирийск., татарск., украинск. Чаще говорят с сожалением или снисхождением о том, кто выделяется своими дурными качествами.

Живет урод и от красавца. Русск.

И от доброго семени живёт недород (т.е. неурожай). Русск.

И от хорошего худое дитя может родится. Якутск.

И у ворон бывают яйца белые, а у мудрого – дети глупые. Бенгальск.

На железе ржавчина бывает, среди родственников и глупый бывает. (Түмэр дээрэ жэбэ байха, түрэл гаралда тэнэг байха.) Бурятск.

Нередко и на дворе хорошего хозяина вырастает плохая собака (т.е. плохой потомок). Ингушск.

От игривой жены может родится непутевый сын, от крупной коровы – горбатый телёнок. Киргизск. В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий ‒ ведающий княжеской охотой, путь ловчий ‒ псовой охотой, путь конюший ‒ экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь ‒ должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

От мудреца рождается неразумный. Хакасск.

Священник тоже может вырастить вора. Фульбе.

Случается, что и вырождается. Русск.

Сын не всегда будет хорошим только потому, что отец хороший. Лезгинск.

У многих хороших отцов плохие сыновья. & У отца-скряги сын может оказаться мотом. (A miserly father makes a prodigal son.) Английск.

У умного отца сын бывает глупым. Турецк.

У хорошего отца не бывает хорошего сына. Абхазск., дигорск.

Хоть странно, но случается и так, что у мудреца рождается дурак. Киргизск.

Ни у кого не бывает таких детей, каких он желает.
Баньяруандск.

За спором дело станет, так и шальная мать родит путное дитя. Русск.

Над кем насмехаются, из тех люди бывают. Украинск.

Посадили бобы, а получили просо. Японск.

Посеяли редьку, а выросла репа. Турецк.

Разве всё, что делается из молока, имеет хорошие качества! Телугу. Т.е. люди из хорошего рода не всегда хорошие люди.

Разве у чёрной курицы и яйцо должно быть черным! Малаяльск.

Отец землю пахал (или: лаптем, отопком щи хлебал),
а сын в воеводы попал.
Русск.

В родню толст, да не в родню прост. Русск.

Дед и отец молодцы по кнуту, сын за скрипку взялся. Цыганск.

Мать – круглая, а дети – квадратные. Вьетнамск.

Не от такого отца сын, не такой матери дитя. Русск.

Ни в мать, ни в отца, а в проезжего молодца. Русск. Говорят о том, кто не похож на родителей, а также о незаконнорождённом.

Отец – рабочий, сын – кабальеро, внук – нищий. Мексиканск.

Отец – спец, а детки – неучи. Русск.

Отец богатый, да сын неудатный. Русск.

Отец в навозе копался, а сын в науку подался. & Отец и тележного скрипу боялся, а сын в летчики подался. Русск.

Отец не ударил и жука, а сын бьёт кабана. Узбекск.

У богатого мужика уродил бог сына дурака. Русск.

И от доброго семени живёт недород.
Русск.

Леопард не рожает таких же леопардов (как он сам). Дуала.

Отец – лев (или: тигр), а сын – шакал. Вьетнамск., корейск.

Нередко случается, что конь в осла превращается. Ингушск.

От одной кобылы родится и пегий жеребёнок, и буланый. Татарск.

От пестрого жеребца может родиться буланый жеребёнок. Киргизск.

У некрасивой ослицы красивый ослёнок. Лакск.

И у хорошей коровы может родиться плохой телёнок. (Many a good cow has a bad calf. & A good cow may have an evil calf.) Английск.

От чёрной коровы может родиться белый телёнок. Зулу., калмыкск.

У хорошей коровы может быть плохой телёнок. Английск.

У хорошей молочной коровы не всегда бывает телёнок, который позднее даст много молока. Бапеди.

В каждом стаде есть чёрная овца. (There is a black sheep in every flock.) Английск.

И у белой овцы бывают чёрные ягнята. Турецк.

И чёрная овца может белого ягнёнка принести. & От одной и той же овцы родятся и белые, и чёрные ягнята. Марийск.

Пес породил щенка (или: осёл породил ослёнка), который оказался хуже своего отца. Ливанск.

Нет такого хамелеона, в роду у которого не было бы калеки. Овамбо.

Мать – курица, а дети – утята. Вьетнамск.

Сама курица, а яйца гусиные. Курдск.

У черных кур бывают белые цыплята. Турецк.

И от коршуна может сокол родиться. Японск.

И в вороньем гнезде рождаются фениксы. Китайск.

И ворона иногда кукушку выводит. Удмуртск.

Из семи соловьиных птенцов только один соловьём становится. Персидск.

Сорокопутиха родила соловья. Узбекск.

Птица-ткач родила ястреба. Бакози. Так причитает мать по поводу неудачного ребёнка.

Даже у хорошего дерева бывают худые плоды. Венгерск.

И в вонючем иле лотос вырастает. Монгольск.

На красивой ветке может вырасти некрасивый плод. Бирманск.

На одном дереве растут и розы, и шипы. Турецк. Т.е. одной семье могут быть и хорошие люди, и плохие.

На одном дереве растут плоды и кислые, и сладкие. Китайск.

У корня клена ель выросла. Удмуртск.

Не всегда река по одному руслу течёт. Чеченск. Т.е. бывают дети не такие, как их родители.

ПО РЕБЁНКУ С МАЛЫХ ЛЕТ ВИДНО, ЧЕЛОВЕК ОН ИЛИ НЕТ.
Балкарск.

Аргамак уже в жеребёнке виден, хороший человек с детства сказывается. & Человек узнаётся с детства, рысака – с жеребёнка. (Хүн болохо багаhаа, хүлэг болохо унаганhаа.) Бурятск.

Будущего скакуна ищи среди жеребят будущего мудреца – среди сегодняшних ребят. Казахск.

Будущий конь виден по жеребёнку, будущий человек виден по ребёнку. Хакасск.

Вырастет из невзрачного жеребёнка скакун, из под бедной шубы богатырь. (Даахи дороhоо хүлэг гараха, даг дороhоо баатар гараха.) Бурятск.

Жеребёнок становится конём, а парень – мужчиной. Дигорск.

Конь вырастает из жеребёнка, человек виден смолоду. Хакасск.

Нам скакуна предскажет жеребёнок, а человека взрослого – ребёнок. Хакасск.

Резвость коня в жеребёнке видна, отзывчивость мужа в ребёнке видна. Хакасск.

Ход лошади виден с раннего возраста, доброта человека – смолоду. & Хорошую лошадь видать по жеребёнку, хорошего человека – по ребёнку. Хакасск.

Каким был ребёнком, таким будет и мужчиной. Тагалск., эстонск.

Кому суждено стать человеком, тот в десять лет уже не ребёнок; кому не суждено стать человеком, тот и в двадцать пять лет молодой. Ногайск.

Кто будет человеком, того видно, когда он ростом ещё с кнутовище. Абазинск.

О человеке судят, пока он дитя, о коне – пока он жеребёнок. Монгольск.

Овощи видно по рассаде, человека с детства. & Сочную траву узнают по первым побегам, а человека – с детства. Корейск.

Ребёнок, которому суждено стать настоящим человеком, тянется к людям, а ребёнок, которому не суждено стать человеком, сторониться людей. Ногайск.

Смышленный человек заметен ещё ребёнком, а породистый скот – ещё телёнком. Ногайск.

Сочную траву узнают по первым побегам, а человека – с детства. Корейск.

Станет ли человеком, видно с детства; станет ли хорошею лошадью, видно по жеребёнку. Бурятск., калмыкск., монгольск.

Того, кто будет хорошим волом, узнаешь ещё телёнком. Кабардинск.

Умного ребёнка и в люльке видно. Армянск.

Урожай узнают по всхожести, а ребёнка – в младости. Кумандинск.

Цыпленок в яйце узнаётся, ребёнок – в люльке. Армянск.

* * *

Куда пойдёт дым и каким вырастет ребёнок, догадаться нельзя. Амхарск.

На сусле (или: На чану, По дрожжам) пива не угадать. & По дрожжам пива, по суслу брагу, по соломе жита не узнать. Русск. Т.е. качествах человека молодости не видны.

Под бедной дохой-храбрый муж, из невзрачного жеребца – добрый конь. Монгольск.

Посмотри на ребёнка – увидишь, каким человеком он станет.
Турецк.

Человека узнаешь с детства, рысака – с жеребёнка. Бурятск.

В ребятах да в жеребятах ничего не узнаешь. Русск.

Не угадывай пива на сусле. Русск.

Не хвали пива на сусле, а ржи – на озими. Русск.

По дрожжам пива не узнаешь. Русск.

По соломе жита не узнаешь. Русск.

Каким смалу растешь, таким в старости будешь. Эстонск.

Волкодав ещё щенок – волкодав.
Курдск.

По жеребцу заметно, каким будет конь. Чувашск.

Будущего хорошего вола видно ещё телёнком. Адыгск., осетинск.

Птица, которая способна в будущем летать, ещё в гнезде крик подаёт. Ингушск.

У коршуна уже яйца коршуном пахнут. Русск.

В скорлупе самый прыткий петушок кукарекает. (It will be a forward cock that crows in the shell.) Английск.

Голосистый петух уже из яйца кричит. Арабск.

Подающий надежды (или: Породистый) птенчик и в яйце (или: в гнезде) поёт. Даргинск., ингушск., курдск., табасаранск., татск., чеченск.

Будущее дерево можно узнать по двум появившимся листкам. Сингальск.

Хорошее дерево по первому листу угадаешь. Корейск.

Землянику можно с цветения отличить. (Озйыд дзоридзсяньыс тöдöб.) Коми.

Каким будет росток – узнают по почке. Малаяльск.

Плодовое дерево узнают по цветам. Японск.

По всходу проса можно узнать, каков будет урожай. Адыгск.

По завязи и плод виден. Тамильск.

ПРИРОДА СИЛЬНЕЕ ВОСПИТАНИЯ.
(NATURE IS STRONGER THAN REARING.)
Английск.

Ангел сегодня и завтра ангелом будет. Осетинск.

Везде, куда человек идёт, чтобы жить, его характер идёт с ним. & Никто не может оставить (дома) свой нрав, отправляясь в дорогу. Йоруба.

Врождённый нрав не поменять. Румынск.

Горы и реки изменить легко, характер человека – трудно. & Легче гору с места сдвинуть, чем переделать характер человека. Китайск.

Имеющий дурной нрав, никогда его не изменит. Турецк.

Норов в щель стены не спрячешь. & Норов не зипун, (его) не снимешь. Удмуртск.

Норов не боров – откормя, его не убить. & Норов не клетка, не переставишь. Русск.

Плешивость, характер да слоновую болезнь одна смерть излечит. Бенгальск.

Вор вором и останется. Урду.

Всосанное с молоком матери (или: Что с кровью вошло) уйдёт с душой. & С молоком впитанное с душою выйдет. Русск., армянск., таджикск., узбекск.

Каков (кто) в колыбельке, таков и в и могилке. & Каков чёрт от люльки, таков и в могилку. Русск., японск.

Кто каким родился, таким и умрёт. (Чужигад кутшöм лоан, сэтшöмöн и кулан.) Коми.

Приобретенное в люльке оставляется в гробу. Аварск.

Что вошло с кровью – выйдет с жизнью. & Что вошло с молоком, выйдет с костью. Кумыкск.

Глаз сороки – на падали, глаз шамана – в котле. Алтайск.

Горбатого (одна, только) могила исправит (или: вылечит) (но иногда и она бессильна). Русск., белорусск., греческ., грузинск., марийск., удмуртск., узбекск., чеченск. Т.е. убеждения, укоренившиеся недостатки или странности человека исправить невозможно. Говорят чаще в ответ на предположение, что человек изменит своё поведение, взгляды или недостатки, когда убеждены, что человек не изменится.

Даже сто кусков мыла не отбелят того, кто не бел от природы. Арабск.

Кто от рождения чёрен, того не отмоешь и мылом. Татарск.

Негра водой не отмоешь. Таджикск.

Сколько арапа не мой – белее не станет (только мыло зря переведешь). Греческ.

Душа трехлетнего до конца (или: до ста лет) остаётся в неизменном виде. Японск.

Каков в девять лет, таков и в девяносто. & Каков в семь лет, таков и в семьдесят. Еврейск., турецк.

Если в девушках ругалась, выйдя замуж, будет драться. Лакск.

Если гуляка не гуляет, он скучает; если лежебока не лежит, он болеет; если нищий не похваляется своим богатством, он тоскует. Тайск.

Если у девушки смуглая кожа, то сколько она ни пудрится, всё равно остаётся смуглой. Вьетнамск.

Женщина, имеющая любовников, и женщина, слизывающая пенки с молока, никогда не отучатся от этого. Телугу.

Из одного человека два не получится. Татск. Т.е. человек не меняется.

Как бы ни худел человек, его голова не худеет. Кунду. Т.е. склад ума, мысли, характер и т.п. неизменны.

Как ни закайся литвин, а дзекнет. & Только мёртвый литвин не дзекнет. Русск.

Лях и умирает, а ногами дрягает. & Не рад лях, что помер, да ногами дрягает. Русск.

Танцовщица умирает, а тело её всё танцует. Арабск.

Музыкант уж умирает, а пальцы всё играют. Арабск.

Как черта ни крести, всё одно: «В болото пусти!». Русск., белорусск.

Когда остынет огонь, а луна запылает, тогда переменится природа смертных. Индийск.

Коли рот на боку, массаж не поможет. Амхарск.

Кто родился кривым, того, даже поставив на колени, не выпрямишь. Татарск.

Кто родом кулак, тому не разогнуться в ладонь. Русск.

На неисправимого слова не действуют. Чеченск.

Небо может проясниться, но человек каким был, таким и останется. Узбекск.

Неугомонная шаманка и на плоту ворожит. Калмыкск.

Ни один человек (с уродливым лицом) не может сходить в другой город и поменять там своё лицо на чужое. Эве.

Нищенка и после выхода замуж за падишаха попросила милостыню. Ингушск.

Пестрота коня не пропадёт, дурной человек не исправится. Киргизск.

Рот который привык есть, и рука, которая привыкла убивать, никогда не успокоятся. Индийск., малаяльск.

Самурай ковыряет в зубах зубочисткой, даже если он не ел. Японск.

Цыган и в избе из угла в угол кочует. Русск.

Человек, не знающий о своём уродстве, не печалится, как и лошадь о своей вытянутой морде. Китайск.

Что вошло в кость, останется во плоти. (What is bred in the bone – will not go out of the flesh. & What is bred in the bone will never come out of the flesh.) Английск.

Что засело в костях, то из мяса не выколотишь. Русск.

Что вошло с материнским молоком, с коровьим молоком не войдет. Татарск.

Что природа дала, того и мылом не отмоешь. Русск.

Что дал Бог, человек не отнимет. Венгерск.

* * *

Вошло в плоть и кровь. Русск.

Не суди ежа строго – он от Бога.
Испанск.

Сказали, что гора посетила гору – поверь; не верь тому, что у человека изменился характер. Аварск.

Шапку как ни поворачивай, всё шапкой будет. Удмуртск.

Каким родишься, таким и умрёшь. Коми.

Пуд мыла изведешь, а родинки не смоешь. & Родимое пятно (или: Родинку) в бане не отмоешь. Русск.

Шелудей в бане не смоешь. Русск.

Что вберешь с грудным молоком, лишь со смертью забудешь. Лакск.

Что с тобою родилось, уйдёт с доской, на которой несут мертвеца. Тамильск. Т.е. с твоей смертью.

Ипата-горбата лишь гроб исправит.
Русск.

Дураком родился, дураком и помрёт. Русск., коми., мордовск.

И в восемьдесят лет как трехлетний ребёнок. Японск.

Как рожено, так и хожено. Русск.

Как рожены, так и заморожены. Русск.

Каков есть: не перерожать его стать. Русск.

Луком родился – луком и умрёт. Белорусск.

Хоть его мёдом натирай, он дегтем воняет. Белорусск.

Умирает, а зелье хватает. Русск.

КРОЕНОГО НЕ ПЕРЕКРОИТЬ.
Русск.

Время – не семя, не выведет племя. Русск. Т.е. качества, не обретенные от рождения, со временем не появятся.

Если отец – горшок с сажей, а мать – бочонок с дегтем, их дети не станут ягодкой малины. Марийск.

Если отец и мать не дали, Инмар не даст. Удмуртск.

Из колючки не получится духов, из дурака – храбреца. Узбекск.

Кто волком родился, тому лисой (или: овцой) не быть (или: тот волком и умрёт). Русск., абазинск., адыгск., алтайск., коми., корейск., мордовск., осетинск., удмуртск.

Сын волка не станет братом человека. Курдск.

Кто львиной шкурой накроется, львом не станет. Индийск.

Кто родился картофелем, тот дальше кастрюли не пойдёт. Мексиканск.

Мяукающий человек не становится кошкой. Корейск.

Не бывать плешивому кудрявым. Русск.

Не бывать попу в холопах, что холопу – в попах. Русск.

Не быть курице петухом, а бабе мужиком. Русск.

От медведя человек не родится. Турецк.

Раб не станет князем, как и ишак не станет конём. Ингушск.

У черных дети белыми не рождаются. Бенгальск.

Уксус сладким не станет. Индонезийск.

Цыган к вспашке не привык. Венгерск.

* * *

Из дегтя сахар не получится, а если и получится, то будет похож на тот же дёготь. Турецк.

Камень водой не станет. Хауса.

Камень и в воде не гниёт. Бенгальск.

Камешек не станет горой. Эве.

Ракушка никогда не заржавеет. Корейск.

Тряпка в золото не превратится. Малагасийск.

Сколько бы бревно ни лежало в воде, оно не станет крокодилом. Креольск.

Солома не может превратиться в уголь. Овамбо.

В молоке не было, и в сыворотке не найдёшь.
Русск.

Вычерпай хоть всю воду из пруда – уголь белее не станет. Индонезийск.

Грязного не смоешь и водой, чистого не прожжешь и огнём. Чеченск.

Даже девять манов мыла не отмоют угля добела. Индийск.

Из поганого чистого не сделаешь. Русск.

С угля черноту не смыть. Бенгальск.

Темная вещь (или: чёрная шерсть, войлок, кошма) от стирки (или: от мыла) не белеет. Даргинск., лезгинск., персидск., узбекск.

Уголь и розовой водой (или: молоком, добела) не отмоешь. & Уголь, сколько ни мой (или: камнем ни три), белый не будет. Русск., ...

You cannot wash charcoal white. Английск.

Чем больше моют древесный уголь, тем темнее он становится. Малаяльск.

Черное белым не сделаешь. Русск.

Черное от стирки не белеет. Русск., белорусск., удмуртск.

Черный камень и после мытья не побелеет. Татарск.

Черный орех и за три года добела не ототрешь. Японск.

Даже если долго в зеркало смотреть, кривой нос ровным не станет. Лакск.

Из дуги оглобли не сделаешь. Русск.

Из рогожи не сделаешь (сыромятной) кожи. Русск.

Как ни мни лыко, ремнём не станет. Мордовск.

Как воду ни переливай, она водой останется. Осетинск., тамильск.

Как ни старайся, из яда амриту не сделаешь. Индийск.

Как ни суши, а дерьмо будет вонять. Монгольск.

Как тюк ни уминай, он легче не станет. Тамильск.

Камень сколько ни кипяти – не размякнет. Малайск.

Мякину хоть под песню толки – рисом не станет. Тамильск.

Не говори неслушающему, не точи то, что не наточится. Хакасск.

От плохого (или: худого) семени не жди хорошего (или: доброго) племени (или: урожая). Русск., белорусск., бурятск., немецк., таджикск., удмуртск., узбекск., французск.

По саже хоть бей, хоть гладь, всё марает (или: всё одно, всё черно). Русск.

Разве пропитается соей то, что и в соли не просолилось! Корейск.

Сколько ни встряхивай короткую одежду, она длинной не станет. Вьетнамск.

Сколько ни золоти медь, останется медью. Монгольск.

Сколько ни тряси мешок из-под муки, всё будет мука сыпаться. Армянск.

Сколько ни тряси рукой – пальцы не отлетят. Даргинск.

Сколько ни шлифуй черепицу, драгоценным камнем не станет. Японск.

Чеканкой медь в серебро не превратишь. Туркменск.

Что хочешь делай, Пуги Петросом не станет. Армянск.

Из волка ягнёнка не вырастишь.
Коми.

Волка к цепи не приучишь, свинью – по дороге ходить. Казахск.

Волчонка хоть в шапку положи, всё равно другом не станет. Башкирск., татарск.

Из волка кобылу не сделаешь. Цыганск.

Из волка человек не получится. Татск.

Сколько волка не корми, он борзым (т.е. собакой) не станет. Узбекск. Волк ни на что не променяет свободу, его очень трудно приручить, его всегда тянет в лес. Так и люди: если человек очень сильно хочет куда то уехать, или что-то изменить, то его ничем не удержать и не отговорить. & Невозможно изменить природные инстинкты и наклонности другого человека. & Можно долго притворяться, но когда-то дурные привычки или характер всё равно проявятся.

Сколько не корми волчонка, собаку не заменит. Казахск.

Сын волка не перевоспитаешь. Египетск.

Хоть семь шкур с волка спусти, а он всё волком останется. Грузинск.

Сколько ни откармливай антилопу, ноги её не станут толстыми. Нзима.

Из жерди обод не выгнешь, из ослёнка коня не вырастишь. Чеченск.

Как ни седлай чёрного осла, он всё равно мулом не станет. Азербайджанск.

Надень на осла золотое седло – всё равно останется ослом (или: лошадью не станет). & осёл и с золотым седлом – осёл. & Осла как ни наряжай, всё равно ослом останется. Русск.

Ослу хоть уши подрежь – вес равно газелью не станет (или: арабского скакуна из него всё равно не выйдет). Турецк.

От осла не жди говядины. Французск.

Сколько не бей осла, мулом не станет. Армянск.

Сколько осла не хвали, лошадью не станет. Туркменск.

Сколько осла ни бей, конь из него не выйдет. Пуштунск.

Сколько осла ни навьючивай – верблюдом не будет; сколько корову ни дои – кобылицей не будет. Казахск.

Не выбирайте жеребцов из худших пород, от них не родится боевой конь, годный для сражения с врагами. Ногайск.

Сколько ни хвали клячу – не станет боевым конём, сколько ни ласкай сову – не превратится в кречета. Татарск.

На корову хоть хомут надень, лошадью не станет. Марийск.

Тура в плуг не впряжешь. Шумерск.

Козе собачий хвост хоть и приставишь – собакой она не будет. Удмуртск.

Свинью хоть гладь, хоть пинай, всё одно хрюкает. Карельск.

Свинью хоть оседлай, а коня из неё не выйдет. Шведск.

Сколько свинью ни корми, она всё равно хрюкать будет. Белорусск.

У свиньи хоть хвост, хоть уши обрежь, она свиньёй останется. Турецк.

Убери свинью хоть в золото, а она всё равно в хлев пойдёт. Белорусск.

От пса не жди ягнят. Грузинск.

Отрубив собаке хвост, её овцой не сделаешь. Марийск., удмуртск.

Собаку не сделаешь лисицей. Чувашск.

Трудно преодолеть собственную природу. Посади собаку на царство – она всё равно будет грызть обувь. Индийск.

Черного кобеля (или: кота) не вымоешь (не домоешься) добела. & чёрную собаку в белую не превратить. Русск., белорусск., немецк., удмуртск.

Черного пса хоть мой, хоть крась, белым не сделаешь. Тамильск.

Посади лягушку хоть на золотой стул (или: на ковёр), всё равно опять в лужу (или: в болото) прыгнет. Грузинск., нидерландск.

Сколько ни расчесывай вьющиеся волосы черепаховым гребнем – хоть стоя, хоть сидя – всё равно виться будут. Вьетнамск.

Сколько ни старайся, а цаплю говорить не научишь. Индийск.

Если ворону и сахаром кормить, всё-таки преданной не станет. Армянск.

Посади ворону в клетку – она не станет болтать, как попугай. Телугу.

Разве станут перья вороны белыми, если ты вымоешь её в розовой воде. Даякск.

Не говори, что под дождем птица превратилась в комок мокрых перьев – согретая солнцем, она вновь оправится. Овамбо.

Из крапивы не сваришь пива.
Русск.

Алоэ сладким не сделаешь. Суахили.

Баклажан на стебле дыни не вырастет. & На лозе тыквы баклажаны не растут. Японск.

Из огуречного семени баклажан не вырастет. Корейск.

Из цветов соломы не получишь. Амхарск.

Не проси груш у ивы, а персиков у месяца. Мексиканск.

Куст шиповника грушевых побегов не выбросит. Даргинск.

На вербе груши, а на осине кислицы не растут. Украинск.

На ветвях яблони алыче не зреть. Азербайджанск.

На дубе липовая ветка не вырастет. Мордовск.

На ели (или: иве, ольхе, осине, рябине) яблоки не растут. & Не растут на ели яблочки, а шишки. Русск., адыгск., карельск., марийск., удмуртск.

На ёлке листья не растут. Удмуртск.

На колючках груши не растут. Осетинск.

На колючке гроздь винограда не вырастет. Курдск.

На корне крапивы не растут ни другая трава, ни пшеница. Ингушск.

На яблоне (или: терновнике) груша не растёт. Дигорск., ингушск.

На яблоне шишки не растут. Белорусск.

Не бывать калине малиной. Русск.

Не бывать сосновой шишке на малине (или: на рябине). Русск.

Не проси груш у тополя. Испанск.

Не растут на вербе груши. & Не родит верба груши. Русск.

Осина груш не родит. Украинск.

Осина не родит апельсина. & От осинки не родятся апельсинки. Русск.

От бузины не жди винограда. Грузинск.

От ивы сандалом не запахнет. Азербайджанск.

От корня пихты ель не вырастет. Удмуртск.

От лутошки клен не рождается, от клена лутошка не рождается. Удмуртск.

От терновника не жди крыжовника (или: винограда). Русск., ингушск., чеченск.

Рисовые лепёшки на деревьях не растут. Японск.

С дуба яблочка не снимешь. Русск.

С кизилового дерева айву не снимешь. Лезгинск.

С крапивы гранатов не соберёшь. Таджикск.

С крапивы гранатов не собирают. Таджикск.

С яблони груша не упадёт. Еврейск.

Смоковница не приносит плодов оондьянди, а дерево олеванди не приносит смокв. Овамбо.

Яблоки на рябине не растут. Удмуртск.

Посадив лопух, капусту не вырастишь. Марийск.

Посадил грушу (или: тыкву) – персиков не жди. Вьетнамск., китайск.

Посеял ячмень – не жди пшеницы. Грузинск., туркменск.

Раз посадил просо, бобов не жди. Китайск.

Репьем посеешься, на жито и взойдёт. Русск.

Сажая бобы, куриное просо не получишь. Японск.

Сосну в берёзу не превратишь. Коми.

Хоть тысячу лет ухаживай за кустом осоки – всё равно сад не вырастет. Каракалпакск.

Волком родился лисой (или: овцой) не бывать.
Русск.

Даже сидя на дне моря, ты не станешь рыбой. Ваи.

Филином родишься – в соловья не превратишься. Мордовск.

Хотя ты и в Каабу ходил, но глаза у тебя прежние. Туркменск.

* * *

Как пошёл, таков и воротился. & Каким летом пошёл, таким не воротился. Русск.

Каким он был, таким остался. Греческ.

Ушел цыплёнком и вернулся цыплёнком. Тагалск.

Лев есть лев, будь то самка или самец.
Курдск.

Лев остаётся львом даже в клетке. & Лев остаётся львом, даже если ослабли его когти; собака остаётся собакой, даже если она выросла среди львов. Арабск.

Львенок не вырастает в шакала. Бенгальск.

Молодой тигр не может стать молодой козой. Минангкабау.

Тигра к мясу приучать не надо. Индонезийск.

Леопард не может изменить свои пятна. Адыгск.

A leopard cannot change its spots. & Can the leopard change his spots?). Английск.

Медведь всегда к мёду тянется. Немецк.

Медведь останется медведем, даже если его за море отвезти. (Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch über das Meer.) Немецк.

Медведя волком сделать нельзя. Удмуртск.

У медведя девять песен и всё про мёд. Русск.

Волк (или: Змея, Лиса) меняет шкуру, но не меняет натуру. & Волк всякий год (или: весной) линяет (т.е. меняет шерсть), а нрава (или: повадки, обычая) не переменяет. Русск., ...

The wolf may change his coat, but not his disposition. Английск.

Der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war. Немецк.

Il lupo perde il pelo, ma non il izio. Итальянск.

Волк линяет, а зубы остаются те же. & Волк шерсть меняет, а зубы никогда. Русск.

Волк меняет шерсть, но не характер. Армянск.

Шкура волка меняется, но его привычки остаются. Венгерск.

Как (или: Сколько) волка ни корми, он всё в лес смотрит (или: стремится). Русск., ... Т.е. сущность человека, его привычки, истинные чувства и т. п., как бы ни старались их изменить, рано или поздно себя обнаружат. Говорят обычно с осуждением, как объяснение чьей-либо неблагодарности, вероломных поступков и т.п.

Скільки вовка не годуй – але він всё одно в бік лісу дивиться. Украинск.

Волк остаётся волком, как бы хорошо за ним не ухаживали. (En arg förblir en arg, hur man, än behandlar honom.) Шведск.

Выкормленный волк в лес стремится (кривой палец в рот тянется). (Тэжээмэл шоно ой тээшээ, тохир хурган аман тээшээ.) Бурятск.

Щенка горной собаки (т.е. волка) сколько ни корми, когда достигнет зрелого возраста, – глядя в горы, убежит. Хакасск.

Волк умирает в своей шкуре. (Der Wolf stirbt in seiner Haut.) Немецк.

Волк всё равно остаётся волком, если даже не украл чьей-то овцы. Русск.

Волк и каждый год линяет, а всё сер бывает. Русск.

Волк остаётся волком и в шкуре ягнёнка. Осетинск.

Волк теряет свои волосы, но не свой вид. Еврейск.

Волк хоть обожрется, а волком останется. Цыганск.

Волчонок всё равно станет волком, даже если будет воспитываться среди людей. Алтайск., ассирийск., грузинск., персидск., татарск.

Даже если волк состарится и шерсть его станет седой, ни шкура, ни голова его не изменятся. Греческ.

Сын волка не перевоспитывается. Египетск.

Хотя волк и линяет, он остаётся таким же как и был. Немецк.

Волк овцой (или: козой, собакой) не станет. Абазинск., адыгск., алтайск., корейск., осетинск., удмуртск., хакасск.

Из волка пастуха не выйдет. Азербайджанск., персидск.

Из волка ягнёнок не вырастет. (Кöинысь баля оз ло.) Коми.

От того, что волку отрубят хвост, он не становится собакой. Ногайск.

Сын волка ягнёнком не будет. Турецк.

Уши волка на добыче (на охоте). Русск., татарск., туркменск., узбекск.

В логове волка бастурма не залеживается (не останется). Армянск.

Волк и связанный продолжает подстерегать зайца. Адыгск.

Волк, и отвыкнув от мяса, свою пищу не забывает. Монгольск.

Волка в плуг, а он в луг. Русск.

Волку Евангелие (или: нравоучение) читали, а он – в лес просился (или: сказал: «Поторопитесь, а то стадо уходит»). Армянск., грузинск., курдск.

За волком погоня, а он всё твердит: «Бараний курдюк, бараний курдюк!». Абхазск.

Волчья натура к лесу тянет. Белорусск.

Волчья шкура и в городе воет. Русск.

Даже измученный волк, нападая на пса, взъерошит шерсть. Каракалпакск.

Не спится волку под селом, когда овцы блеют. Белорусск.

Пока мир стоит, волк всегда будет на козу зариться. Курдск.

Сердитый волк в капкане сам себе лапу отъест, а в руки не дастся. Русск.

У волка морда всегда в крови, поел ли он или не поел (или: съел он овцу или не съел). Узбекск.

У волка оба глаза на добыче. Киргизск.

Гиена никогда не разучится выть. Басото.

Гиену не приручишь. Хауса.

Шакал, хоть львиной шкурой накроется, львом не станет. Индийск.

Лиса меняет шкуру, а не свою натуру. Русск., шведск.

Когда лиса становится старой, она всё равно кусается. Малаяльск.

Лис может потерять зубы, но не аппетит. Украинск.

Лиса (одним глазом) спит, а (другим) кур считает (или: видит, помнит, щиплет). & Лиса и во сне кур считает (или: о курах помнит). Русск., армянск., белорусск., грузинск., даргинск., турецк.

Yнэгэн унтаандаашье тахяа тоолодог. Бурятск.

Лиса знает сто сказок, и всё – про курицу. Турецк.

Лиса может поседеть, но стать хорошей никогда не сможет. (The fox may grow grey, but never good.) Английск.

Лиса умирает, а всё голову к курятнику поворачивает. Русск., грузинск.

У рыжей лисы не бывает чернобровых щенят. Русск.

Даже дожив до шестидесяти лет, обезьяна не сможет ходить по земле. Сингальск.

Даже если обезьяна одевается в шелка, она остаётся обезьяной. Испанск.

Обезьяна никогда не избавится от своего лба. Зулу.

Заяц своих привычек не оставит. Удмуртск.

Лесного петуха хоть из золотого блюда корми – всё равно в лес улетит. Индонезийск.

Летучая мышь боится света (или: ищет места потемнее). Русск., армянск., каракалпакск., китайск., малагасийск.

Бивни слона не втягиваются. Тайск.

Верблюда спросили: «Почему у тебя шея кривая?», он сказал: «А что у меня прямое?». Персидск., пуштунск., таджикск.

Хотя верблюд и посетит Мекку, святым не станет. Туркменск.

Лошадь зубами закусит – не скоро отпустит. Бенгальск.

Кобыла сдыхает, а траву хватает. Русск.

Кусачая лошадь остаётся кусачей до смерти. Японск.

Лошадь никогда не сможет стать ослом. Индийск.

От лошади осёл не родится. Индонезийск.

С лысинкой жеребёнок родился, с лысинкой и помрёт (или: в могилку ляжет). Русск., белорусск.

У кулана нет желчного пузыря, у птицы – молока. Туркменск.

Осла хоть в Париж, он всё будет рыж. Русск.

Вошел в аптеку осёл и вышел оттуда ослом. Арабск.

Если даже осла Исы (Иисуса Христа) сводить в Мекку он по возвращении останется ослом. Персидск.

Если осёл искупается, лошадью он не станет. Малаяльск.

Если осла вывезти в Мекку и вернуть обратно в кишлак, он останется тем же ослом. & Оел, если и до Мекки дойдёт, останется всё тем же ослом. Пуштунск., таджикск.

осёл (и в Киеве) конём не будет (или: не станет). Русск., адыгск., татск.

осёл ослом останется, даже если он гружен золотом. (An ass is but an ass, thugh laden with gld.) Английск.

осёл остаётся ослом, даже если везёт казну султана. Арабск.

От похвал осёл конём не станет. Туркменск.

Родившийся ослом не умрёт лошадью. (Chi nasce asin nn può mrire cavall.) Итальянск.

Сколько бы осёл ни рос, конюхом не станет. & Сколько бы осла не вычесывали, конём (или: скакуном) он не станет. Армянск.

Сорок раз побывал осёл в Иерусалиме, да остался всё тем же ослом. Армянск.

Мул не станет верховым конём. Ингушск.

Мул, на отца-то ты похож, но и на мать тоже. Шумерск.

Черный бык не меняет окраски, а леопард – своих пятен. Ассирийск.

Черный бык шкуру не сменит. Курдск.

Зарекалась корова на траву класть, да нельзя миновать. Русск.

Стельная скотина не бодается. Арабск.

Кто сотворил коз, тот и согнул им рога. Грузинск.

Коза не родит овцу. Эве.

Козла сколько ни корми, а он всё в огород лезет. Русск.

Не станет коза овцой, а овца козой. Абазинск., кабардинск.

От козы ягнёнок не родится. Адыгск.

Разве от козы родится ягнёнок! Адыгск.

Разве станет коза овцой, а овца козой! Абазинск., кабардинск.

Сер козёл, сед козёл, а всё псиной воняет. & Сера овца, бела овца – всё один овечий дух. Русск., корейск., ливанск., турецк., узбекск., уйгурск.

Сколько ни мой козла, он всё равно будет вонять. Тагалск.

Трясет козёл бороду – так привык смолоду. Русск.

Овцу в козу (или: в волка) не превратить. Удмуртск.

От овцы волк не родится. Русск.

Сыта овца кричит, голодна овца кричит. Русск.

Кабан есть кабан. Креольск.

Бывает свинка золотая щетинка, да в сказках. Русск.

Во что свинья ни оденется, а всё хвост к гузну завернётся. Русск.

Где ни пройдёт свинья, там и почешется. Русск.

Его святи, не святи, а он всё в болото лезет (сказал хохол, уронив на улице в грязь пасхального жареного поросёнка). Русск.

Есть повод, нет повода – свинья всё равно хрюкает. (Pigs grunt about everything and nothing.) Английск.

И вымытая свинья в грязь полезет. Финск.

Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньёй остаётся. Русск.

Кривохвостая (свинья) грязь собирать не перестанет. Удмуртск.

Наряди свинью (хоть) в серьги, она всё равно в навоз (или: в грязь) полезет. & поросёнка хоть мой, не мой, а он всё в грязь лезет. Русск., английск., армянск., грузинск., карельск. Говорят о неряшливом, неаккуратном человеке, который умудряется мгновенно испачкать, или испортить новую одежду, а также с иронией о детях.

Не породит свинья телёнка. Белорусск.

Не родить свинье соболя, а кошке куницы. Карельск.

От свиньи не родятся бобрята, а всё поросята. Русск.

Поневоле чушка в землю глядит. Русск.

Поросенок только на блюде не хрюкает. Русск.

Поросята родом полосаты. Русск.

Свиньи лучше всего чувствуют себя в грязи. (Die Schweine fühlen sich im Dreck am wohlsten.) Немецк.

Свинья всегда свиньёй останется. Армянск.

Свинья и в золотом ошейнике – всё свинья. Русск.

Свинья на ёлку не заберётся. Удмуртск.

Свинья не родит бобра, а сова не высиживает орла. & Свинья не родит сокола. Русск.

Свинья неваляное не съест. Русск.

Свинья туда спешит, где больше грязи. Грузинск.

Что можно ждать от свиньи, кроме хрюканья? (What can you expect from a hog but a grunt!) Английск.

Бела собака, черна собака – всё псиной воняет (или: всё равно пёс, один дух). Русск.

В пасти собаки не вырастет бивень слона. Китайск.

Даже беззубая собака ею и остаётся. Еврейск.

Даже в море собака не пьёт, а лакает. Малаяльск.

Если собака уйдёт в другую сторону, она всё равно останется собакой. Малаяльск.

Если собаке отрезать хвост, она не станет невинным ягнёнком. Армянск.

Из собаки блох не выколотишь (или: не выбьешь). Русск.

Не поваляв куска, собака не съест. & Не съест собака не потаскавши, а кошка не поворчавши. Русск.

Одним ударом не отучишь собаку бегать туда, где много костей. Индонезийск.

От паршивой суки волкодав не родится. Курдск.

От собаки ягнёнок не родится. Армянск.

Пес остаётся псом, если даже он вырос среди львов. Арабск.

Поменяв ошейник, собака от привычки лаять не откажется. Удмуртск.

Слоновий бивень у собаки не вырастет. Китайск.

Собака без лая жить не может. Карельск.

Собака будет хватать за сандалии, даже став королем. Сингальск.

Собака и в собольей шубе блох ищет. Русск.

Собака и во сне рычит. Туркменск.

Собака пока три раза не повернётся – не ляжет. Абазинск., абхазск.

Собака хлеба не съест, не порычав. Русск.

Собаке сказали: «Веди хоровод» – она потянулась на кухню. Ассирийск.

Собаку от падали не отучишь. & Собаку сколько ни бей, всё равно к костям потянется. Индонезийск.

Собаку посадили в паланкин, но она выпрыгнула в грязь. Телугу.

Собачий мех лисьим не будет. Удмуртск.

Собачьего нрава не изменишь. Русск.

Спит собака, а во сне и хвостом вертит и взлаивает. Русск.

Хоть у собаки нет работы, она всегда бежит. Сингальск.

Черная собака не обратится в священную корову даже после паломничества в Бенарес. Телугу.

Двенадцать лет умащивали, растирали, верёвками привязывали собачий хвост, но лишь отпустили его – он снова стал таким, как прежде. Индийск.

Загнутый собачий хвост никогда не разогнётся. & Собачий хвост своей формы не меняет (или: нельзя выпрямить; семь лет в колодке лежал, но прямым не стал; хоть маслом мажь – не выпрямится; не выправить и утюгом). Русск.

Собачий хвост не разогнешь. Тамильск.

Собачий хвост своей формы не меняет. Турецк.

Собачий хвост хоть маслом мажь – не выпрямится. Бенгальск.

Хвост собаки и через три года не станет хвостом колонка. Корейск.

Хвост собаки останется загнутым, даже если выпрямлять его в колодке. Арабск., курдск.

Кошка кошкой и останется. Вьетнамск.

Во сне кошки – одни только мыши. & Кошка спит, а мышей видит (или: ловит). Русск., арабск., армянск.

Если кошка ворует цыплят, от этого её не отучишь. Китайск.

Как ни брось кота на землю, а он всё упадёт на ноги. Русск., армянск.

Кот Евстафий покаялся, постригся, посхимился, а всё мышей во сне видит. & Постригся кот, намылся кот, а всё тот же кот. Русск.

Кошка не прекратит ловить мышей. (Die Katze lässt das Mausen nicht.) Немецк.

Кошка никогда не перестанет мяукать. Га.

Кошка никогда не станет коровой (или: не превратится в собаку, в медведя). Вьетнамск., га., китайск., корейск., чувашск.

Кошка царапнет, собака кусает. Удмуртск.

Кошке тура не родить. Русск.

Не поворчав (или: Не тряхнув ушами), кошка куска не съест. Русск.

Раз это кошка, так она не превратится в собаку. Китайск.

Варан не может стать гладким. Индонезийск.

Если ящерица жива, нет смысла спрашивать, может ли она карабкаться. Нзима.

Крокодил не может сбросить свой панцирь: он в нёмродился. Эве.

Разве крокодил откажется от падали! Малайск.

У черепах не бывает детей, похожих на улитку. Эве.

У черепахи доброе сердце, но кормить грудью своих детей она не может. Гереро.

Черепаха не покидает своего панциря. Армянск.

Даже прыгая, креветка остаётся в воде. Японск.

Краб никогда не родит птицу. Ашанти.

Криво рак выступает, да иначе не знает. & Ступает рак не так (или: Криво ступает рак), да иначе никак. Русск.

Невозможно заставить рака ходить прямо. (You cannot make a crab walk straight.) Английск.

Щука сама умрёт, но зубы останутся. Казахск.

Щука умирает, а зубы оголяет. Русск.

Даже если посадить лягушку на стул из золота, она в конце концов спрыгнет с него в своё болото. Нидерландск.

Und säß' er auf goldnem Stuhl, der Frosch hüpft wieder in den Pfuhl. Немецк.

Лягушка в степи, но глаза её в пруду. Киргизск.

Лягушка сказала: «Если квакать не буду – лопну». Курдск.

Нет такой лягушки, которая бы не высовывалась из заводи. Зулу.

От лягушки змеи не родятся. Индонезийск.

Посади лягушку хоть на золотой стул, всё равно она опять в лужу прыгнет. Русск.

Если змее отрубить (или: раздавить), хвост всё равно будет извиваться. Башкирск.

Змеёныш цыплёнком не станет. Армянск.

Змея в щемялке, а всё шипит. Русск.

Змея и в бамбуковой палке пытается извиваться. Китайск.

Змея меняет кожу, но не меняет нрава. & Змея меняет шкуру, но не меняет натуру (или: повадки, ядовитые зубы). & Змея хоть может сбросить кожу, но сбросить злобный нрав не может. & Змея только шкуру меняет, но сердце – никогда. Русск., абазинск., армянск., датск., крымскотатарск., персидск., таджикск., туркменск.

Змея погибает, а яд испускает. Русск.

Змея умирает, а зелье хватает. Русск.

Змея хоть может сбросить кожу, но сбросить злобный нрав не может. Персидск.

Змея хоть чёрная, хоть белая – всё же змея. Удмуртск.

Змея, даже украшенная драгоценным камнем, всё равно опасна. Индийск.

Из змеиных яиц цыплята не вылупятся. Русск.

Лучшая из змей есть всё-таки змея. Русск.

Сколько змею ни держать, а беды от неё ждать. Русск.

Такой змеи не бывает, чтоб, не укусив, наступить на себя позволяла. Бенгальск.

Хотя змея и в новой коже, а сердце у неё всё то же. Русск.

Чтобы змеи, да не ужалила, чтобы собака, да не укусила! Монгольск.

Мышь на перину укладывали, а её в нору тянуло. Грузинск.

Если бы мышь была величиной с корову, она всё равно осталась бы рабой кошки. Ашанти.

Червь и под каблуком извивается. Вьетнамск., корейск.

Нет такой хищной птицы, которая не ела бы мяса. Киргизск.

Птицу сколько ни мори голодом, она не разучиться летать. Монгольск.

Когда дождь попал на попугая, alukо (птица с фиолетовым оперением) радовался, думая, что красный хвост попугая будет испорчен, но дождь только увеличил его блеск. Йоруба.

У орлов голуби не родятся. Немецк.

В гнезде коршуна мяса не найдёшь. Индийск.

Когда умирает сокол, он смотрит на свою жертву. Арабск.

От сокола не будет голубя. Венгерск.

Сове соколом не быть (хоть под небеса летай). Русск.

Не родит сокола сова, а такого же черта, как сама. Белорусск.

От совы не родятся соколы. Русск., немецк.

Сколько не учи сову, соколом не будет. Казахск.

Сова если бы и летала в небесах, соколом никогда не станет. Украинск.

Сова спит, а кур во сне видит. Русск.

Спит сова да видит курицу. Русск.

У братца Грифа нет брадобрея, но его голова всегда блестит. Креольск.

Филином родившийся в соловья не превратится. Мордовск.

В вороньем гнезде нет куриного яйца. Китайск.

Ворона долго живёт, да вороной остаётся. Русск., осетинск.

Взоры ворона всегда на ссадинах верблюда. Туркменск.

Ворона (белым) лебедем не станет, если даже искупается. & Ворона белой не будет, сколько её ни три песком (или: если даже искупается). & Вороне мыло (или: розовая вода, купание) не поможет (или: белыми её перья всё равно не станут) & ещё ни одно мыло ворону не изменило. & Сколько ворону ни мой, белее не будет. & Ворона от рождения черна – и вырастет чёрной остаётся. & всё вороны в мире чёрные. & чёрная ворона не сделается белой. Русск., грузинск., индонезийск., лакск., телугу.

Raben hilft kein Bad. Немецк.

Хара хирээ сагаан болохогγй. Бурятск.

Ворона за море летала, да вороной и вернулась (или: да лучше, умней не стала). Русск.

Ворона не насытится, пока падали не поест. Индийск.

Вороне соколом не быть. Русск.

Ворону хоть в купай,. Индийск.

Где вороне ни летать, а всё навоз клевать. Русск.

От ворона сокол (или: соловей) не родится. Арабск., удмуртск.

Сколько бы ворона ни каркала, соловьём не станет. Калмыкск.

Сколько бы ворона ни купалась, гусем не станет. Армянск.

Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость. Русск.

Когда сорока пером побелеет, тогда и сокотать перестанет. Русск.

Не живёт сорока без белого бока. Русск.

Пестроту сороки не вывести. & Сорока везде (или: всегда) пестра. Удмуртск.

Сорока никогда соловьиные песни не поёт. Русск.

Воробей думает только о просяном поле. Аварск.

Воробей жаворонком не станет, утка крыльев не замочит. Узбекск.

Воробей и до ста лет будет прыгать (или: не разучится скакать). Японск.

Как воробья ни корми, весом с батман не станет. Узбекск.

Где ласточке ни летать, а к весне (опять) прибывать. Русск.

Как ни воспитывай перепёлку, она стремится в поле. & перепёлка сидит в ячмене, но сердцем тянется к просу. Адыгск.

Перепел не садится на дерево – не его породы это дело. Грузинск.

Какое болото кулик ни найдёт, везде скачет. Индонезийск.

Соловей может вырасти и в вороньем гнезде, но каркать не научится. Бенгальск.

Хоть тресни, синица, а не быть журавлем. Русск.

Сколько ни мой гагару (или: баклана), белей не будет (или: всё черна). Русск., удмуртск.

Гусь не намоется, утка не наполощется, кура не нашаркается. Русск.

И большому гусю не высидеть телёнка. Русск.

От дикого гуся домашний не родится. (A wild goose never laid a tame egg.) Английск.

Полетели за море гуси, прилетели тож не лебеди (или: ничем не хуже). Русск.

Flog' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her. Немецк.

Если заставить утку кукарекать вместо петуха, как можно услышать кряканье! Тайск.

Сколько утка ни бодрись, а лебедем (или: гусем) не быть. Русск.

Утка не заплачет, даже если будет всемирный потоп. Уйгурск.

Утка никогда не кукарекает. Креольск.

Если петух поутру не запел, значит, его съела кошка. Малагасийск.

У петуха одно дело: кукарекать. Белорусск.

Даже когда курица умирает, глаза её смотрят на мусорную кучу. Арабск.

Дикую курицу хоть с золотого блюда корми, всё равно в лес убежит. Индонезийск.

Из куриного гнезда феникс не вылетает. Китайск.

Курица будет нести яйца, даже если ей отрежут клюв. Мексиканск.

Курица гусиного яйца не снесёт. Осетинск.

Курица и во сне зерна видит. Даргинск.

Курица уткой не станет. Марийск.

Вертун (голубь) насмерть бьётся, а от обычая не отстает. Русск.

Голуби ястребиные когти не вырастят. (Гулюлы варыш гыж оз пет.) Коми.

Скорпион жалит не из ненависти, а в силу своей природы. Персидск.

Как ни гнёти дерево, оно всё вверх растёт.
Русск.

Запах чеснока везде остаётся запахом чеснока. Даргинск.

И на навозной куче цветок цветёт своим цветом. Тамильск.

Кислую алычу возьми хоть и в Багдад, но и там она кислой останется. Кумыкск.

Клубень ямса не превратится в банан. Дуала. Ямс ‒ обобщенное название нескольких видов растений. Клубни достигают 2, 5 метров в длину и весят до 70 кг, употребляют в пищу. Выращивают в Африке, Азии, Латинской Америке, Океании (в основном, в тропиках и субтропиках) .

Колючка с самого начала острой растёт. Чеченск.

Лук всегда имеет один запах. Арабск.

Лук, хотя и побывал с паломниками в Мекке, каким был горьким, таким и остался. Ингушск.

Нет на свете лука, от которого пахнет яблоками. Лезгинск.

Ни одно дерево не приносит чужих семян (букв.: семян соседнего дерева). Гуренсе.

Просо никогда не станет пшеницей. Дигорск.

Сандаловый шар, даже если его раскрошить, не теряет аромата. Малаяльск.

Семена клещевины не превратятся в жемчуг. Телугу.

Слива в прошлом году, ива в нынешнем – их краски и ароматы всё те же, что и в старину. Китайск.

Стебель репейника заморозки не губят. Татарск.

Чеснок и после паломничества (или: хаджа) в Мекку остаётся чесноком. Чеченск.

Чеснок не станет лучше пахнуть, если побрызгать его розовой водой. Телугу., чеченск.

Чеснок сладким не станет, пусть даже совершит паломничество в Мекку. Лакск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Хорошее дерево не приносит плохих плодов, так же как испорченное дерево не может их не принести. Библия.

Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый, ибо всякое дерево познаётся по плоду своёму, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника. Евангелие.


VI ‒ I в. до н.э.

Сенека
{463a}

Луций Анней Сенека
(или Сенека Младший, просто Сенека, сын Луция (Марка) Аннея Сенеки Старшего ‒ выдающегося ритора и историка)
(4 г. до н.э. ‒ 65 г. н.э.)
‒ знаменитый древнеримский философ, поэт и государственный деятель.
Его идеалом являлся духовно независимый мудрец, который мог бы служить образцом для всеобщего подражания и был свободен в том числе и от человеческих страстей.

Не надо искать того, что не дано от природы. Эзоп.

Не может быть добрым рождённый от злого отца. У благородных отцов – благородные дети. Еврипид.

Привычки отцов, и дурные, и хорошие, превращаются в пороки детей. Демокрит Абдерский.

Всякому подобает то, что больше ему свойственно. Марк Туллий Цицерон.

Гони природу вилами, она всё равно вернётся. Квинт Гораций Флакк.


I ‒ XX вв.

Золотая узда не сделает клячу рысаком. Сенека (Младший).

Трудно изменить природу. Сенека (Младший).

Змея верёвки не родит. Гай Петроний Арбитр.

Лиса меняет шкуру, но не нрав. Гай Светоний Транквилл.

Если ты шипы посеешь, виноград не соберёшь! Мухаммед Аззахири ас-Самарканди.

Безгрешна дочь, когда безгрешна мать. Жизнь матери для дочери наука. И честность матери тому порука. Руми.

Когда сын выругался, Диоген ударил отца. Роберт Бертон.

Почти всегда по отроческим склонностям человека уже ясно, в чём его слабость и что приведёт к падению его тело и душу. Франсуа де Ларошфуко.

Горький
{144a}

Максим Горький
(при рождении Алексей Максимович Пешков)
(1868 – 1936)
– русский писатель, прозаик, драматург. Один из самых значительных и известных в мире русских писателей и мыслителей.

Природа всегда имела больше силы, чем воспитания. Вольтер.

Хоть сколько мажь мёдом горький плод, не переменит он своей горечи в сладость. Епископ Дамаскин.

Родители меньше всего прощают своим детям те пороки, которые они сами им привили. Иоганн фон Шиллер.

Лев сокрушает, лисица хитрит. П.А. Вяземский.

Порода сильнее пастбища. Джордж Элиот.

Дети героя далеко не всегда бывают героями; ещё менее вероятно, что героями будут внуки. Ральф Эмерсон.

Наследственность определяет лицо мира. Эмиль Золя.

Рождённый ползать – летать не может! Максим Горький.

Чтобы стать долгожителем, нужно тщательно выбирать своих предков. Бетран Рассел.

Если люди говорят плохое о твоих детях – это значит, они говорят плохое о тебе. В.А. Сухомлинский.

Не суди о друге по его родителям: он их не выбирал. Г.В. Губанов.

У стервятника и птенец – стервец. Г.В. Губанов.

Благодаря пластическим хирургам можно поменять облик, но не характер. Интернет.

Если бы братья были хороши, бог сотворил бы и себе брата. Ассирийск.