О хозяине и хозяйке

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О хозяине и хозяйке


Хозяйство олицетворяют хозяин и хозяйка; у хороших хозяев дом хорошо, у плохих – плох.

Главный в доме – хозяин; у хорошего хозяина хозяйство хорошее, у плохого – плохое.

Хорошая хозяйка – благо, а плохая – худо.

ОТ ХОЗЯИНА ЧТОБ ПАХЛО ВЕТРОМ, ОТ ХОЗЯЙКИ ДЫМОМ

ДОМ ХОЗЯИНОМ СТОИТ

С хорошим хозяином наживёшься, а с лихим – горя наберёшься

Своя рука, да над своим добром – владыка

Ни купец, ни дворянин, а своёму дому господин

У себя дома гость, в гостях – тамада

ДОБРАЯ ХОЗЯЙКА ДОМ СБЕРЕЖЕТ, А ХУДАЯ ПОСЛЕДНЕЕ РАСТРЯСЕТ

В доме – не хозяйка, в людях – не гостья

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

ОТ ХОЗЯИНА ЧТОБ ПАХЛО ВЕТРОМ, ОТ ХОЗЯЙКИ ДЫМОМ.
Русск.

Без мужчины дом сирота, без женщины – кухня. Вьетнамск.

Без отца – сын хозяин, без матери – дочь. Датск.

Без хозяина гумно (или: двор) плачет, без хозяйки – дом (или: изба). Русск., белорусск., украинск.

Ворота стоят на двух вереях, а дом – на двух головах: хозяина и хозяйки. Русск.

Дом на одном столбе не удержать. Китайск.

Рис2
{Cб-к 4}

Не красна изба углами,
а красна пирогами

Художник ‒ М.И. Русанова

Доброй славой дом цветёт. Русск.

Дом хозяйку ждёт, а хозяйка – хозяина. Русск.

И обед не в обед, коль хозяина (или: хозяйки) дома нет. Русск.

Каждая изба хозяевами красна. Удмуртск.

Не красна изба углами, а красна пирогами. Русск. Т.е. дом приятен не богатством и красотой, а гостеприимством и хлебосольством хозяев. Говорят, когда придают большее значение гостеприимству и приветливости хозяев, чем внешнему виду жилища.

Пусть хозяева – муж с женой – накормят сначала ребятишек, незамужних дочерей, стариков, беременных, больных, девочек, гостей и слуг. И лишь накормив их, пусть едят сами что останется. Индийск.

У смышлёных хозяев и корова будет иноходцем. Уйгурск.

Уют в доме о трудолюбии хозяев говорит. Казахск.

Хозяин в дому, что медведь в бору; хозяюшка в дому, что оладышек в меду. Русск.

ДОМ ХОЗЯИНОМ СТОИТ (ИЛИ: ВЕЛИК, КРАСИТСЯ).
Русск.

Где дом, тут и хозяин.
Русск.

Рис2
{Cб-к 3}

Наш Мирошка строит себе понемножку, живёт в добре и есть на серебре.
Художник ‒ Е.М. Бём

Без хозяина двор (или: дом) и сир и вдов (или: круглая сирота, сиротинка). Русск., азербайджанск., армянск., белорусск.

Без хозяина дом плачет. Польск.

Без хозяина чужие руки – крюки. Украинск.

Дом без старшего – пустой курятник (или: подобен развалившемуся сеннику). Армянск.

Дом без хозяина – что жена без мужа. Шумерск.

Дом без хозяина – что шкаф без замка. Вьетнамск.

Дом без хозяина рухнет. Курдск.

Не дом хозяина красит, а хозяин дом. Русск., украинск.

Большой (или: Большак) (т.е. хозяин) в дому, что хан в Крыму. Русск., украинск.

В доме хозяин больше архиерея. Русск.

Всяк хозяин в своём дому большой. Русск.

Всякий дом большаком прост, а горшок большухой. Русск.

Всякий дом по большу голову стоит. Русск.

Всякий дом хозяином (или: хозяйским оком) держится (или: стоит, хорош, красится, славится, велик). Русск., украинск.

Голова – всему голова. Русск.

Дом не старше хозяина. Русск.

На небе одно солнце, в доме один старший (или: хозяин). Армянск.

На своей земле бык сильный, в своём доме хозяин сильный. Хакасск.

Нет большака супротив хозяина. Русск.

Самый никудышный хозяин – и тот царь в своём доме. Ингушск.

Хозяин в дому – что Адам (или: Авраам) в раю (или: что медведь в бору – что как хочет, так и ворочит). Русск.

Хозяин в своём доме – князь. Ингушск.

Хозяин, словно чирей, где захочет, там и сядет (или: где захотел, там и сел). Русск., украинск.

Что из того, что хозяин добрый или: злой? Хозяин остаётся хозяином. Русск.

Бог может и любит вора, но не как хозяина дома. Греческ.

В доме плясуна вся семья плясать должна. Испанск.

Если хозяин дома любит играть на тамбурине, домочадцам поневоле приходится плясать. Арабск.

Каждый петух для своих кур – голова. Удмуртск.

Не местом ведётся порядок (или: достаток), а хозяином. Русск.

Порядок в доме есть – хозяину честь. Русск.

Туча не без грому, хозяин (или: господин) не без содому (или: не без гнева). Русск.

Хорош хозяин, хороша и семья. & Хозяин трудолюбив – трудолюбива и семья. Ингушск.

Если не заболевает живот хозяина, не заболевает и чужая спина. Аварск.

Хозяин лежит – ведь дом лежит, хозяин с постели – весь дом на ногах. Русск.

Хозяин первым встаёт, последним ложится. Украинск.

Если хозяина нет в доме, то хозяйки не боятся. Пуштунск.

Кто хозяин, того и зачин. Русск.

Мясо хорошо в пирогах, реки – в берегах, а хозяин в доме. Русск.

Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен хозяин. Ингушск.

Хозяин от дома на шаг, дом от него на два. Белорусск.

Хоть шалаш, но почётное место в нём– хозяину. Туркменск.

Хозяин добр – и дом хорош, хозяин худ – и в доме тож.
Русск.

Каков Дема, таково у него и дома (или: в доме). Русск.

Каков хозяин, так ему и кузнец куёт. Финск.

Каков хозяин, такова и упряжь. (Wie der Herre, so's Gescherre.) Немецк.

Каков хозяин, таковы и быки. Кумыкск.

Не по дому господин, а дом по господину. & Не по дому хозяин, а по хозяину дом. Русск.

Не по постройке дом, а по хозяину ценится. Русск.

О хозяине по воротам судят. Удмуртск.

По воротам и хозяина видно. Русск.

По вещам узнают их хозяина. Японск.

По хозяину и слава. Удмуртск.

Не столько хозяину нужно добро, сколько добру нужен хозяин.
Лакск.

Без хозяйского глаза лошадь – не лошадь. Русск.

Всякий двор хозяйским оком держится. Украинск.

Глаз хозяйский для коня много лучше ячменя. Испанск.

Ни жены, ни винограда без хозяйского пригляда. Испанск.

От хозяйского глаза и кот жиреет (или: конь, лошадь добреет, скотина жиреет.). Русск.

L'occhio del padrone ingrassa il cavallo. Итальянск.

Только глаза хозяина делает вола толстым. Португальск.

Хозяйский глаз – смотрок (или: всего дороже). & Хозяйский глаз зорок – не надо и сорок. & Хозяйское око за всем глядит. Русск.

Хозяйский глаз, что лекарство. Монгольск.

Всякий дом добрым хозяином хорош. Русск.

Где хозяин ходит (или: прошёл), там (земля) и хлеб родит (или: уродился). Русск.

Для добра величиною с зерно нужен хозяин величиною с папаху. Лакск.

Добру лучше быть у хозяина на глазах. Аварск.

Добрый мужик без хомута не бывает. Русск.

Домовитый больше продаёт, чем покупает. Русск.

Дорогу к дому хозяин знает. Курдск.

И доля-долюшка заботлива, если хозяин заботлив. Монгольск.

И крот в своём углу зорок. Русск.

Мудрость джигита принадлежит народу, а его умение вести хозяйство, умножает богатство народа. Ногайск.

Работник сено у двери сложит, хозяин в сарай положит. Финск.

Работнику работа, хозяину забота. Русск.

Расчетливый хозяин найдёт место каждому гвоздю. Русск.

Топорище (хорошего) хозяина не отполируешь (т.к. от постоянного использования топорище и так отполировано). Удмуртск.

У батрака один глаз, у бая два глаза (т.е. хозяин смотрит хорошо за своим хозяйством). Хакасск.

У доброго хозяина всякое семечко в своей скорлупе. Русск.

У хозяйственного человека жилище крепкое. Хакасск.

У хорошего свинаря и свинка как картинка (или: господинка). Украинск.

У хорошего хозяина и верёвка стоящая. Удмуртск.

У хорошего хозяина и соломинка не пропадёт. Белорусск., украинск.

У хорошего хозяина нет плохой лошади. Русск.

Хозяин всегда себе дело найдёт. & Хозяин что ступит, то дело найдёт. Русск.

Хозяин дома лучше знает, что там есть. Арабск.

Хозяин жив, коня наживёт. Цыганск.

Хозяин знает повадки своего коня. Адыгск.

Хозяин лычком подвяжет – и то впрок. Русск.

Хозяин по двору пройдёт – рубль найдёт; назад пойдёт – другой (два) найдёт. Русск.

Хозяин постарается – судьба воздаст. Монгольск.

Хозяин юрты, хоть и варнак, всё же большак. Якутск.

Хозяину и стены помогают. Русск. Т.е. в своем родном доме, все дела делать удобнее, все получается, все на своих местах, все спокойно, приятно и радует глаз. & Дома или в привычной, знакомой обстановке человек чувствует себя увереннее и спокойнее. Говорят с уверенностью или с надеждой, что в знакомой обстановке легче удастся справиться с любым делом.

Хозяину и щепочка годится. Русск.

Хорошему хозяину день мал. Русск.

Хороший хозяин одним глазом спит. Русск.

Хороший хозяин первым встаёт, последним ложится. Литовск.

Хозяйство без хозяина – богатство посторонних.
Ингушск.

Большое хозяйство – не хозяйство, если хозяин не крепок. Ингушск.

В доме без хозяина собака хозяин. Турецк.

В плохом доме гость хозяйничает. Казахск.

Когда нет хозяина – мышь в доме хозяйка. Русск., удмуртск.

Если овца без хозяина, её стригут и зимой. Грузинск.

Когда в доме нет хозяина, огонь не горит. Амхарск.

Когда хозяина нет дома, у петуха вырастает рачий хвост. Вьетнамск. Т.е. в доме начинается беспорядок.

Кто набекрень шапку носит (т.е. щёголь), тот хозяином не будет. Украинск.

Кто рыбу удит, хозяином не будет. Украинск.

Курица не птица, лодырь не человек, болтун не хозяин. Русск.

Ленивого мужчину узнают по плетню. Алтайск.

Не хозяин тот, кто своего хозяйства не знает. Русск.

Никогда лентяй хозяином не был. Белорусск.

Плох хозяин, что вперёд не смотрит. Русск.

Сын умён – отцу радость; собака тоща – хозяину срам. Китайск.

У нерадивого хозяина и сапоги с ног (или: и колесо с воза) украдут. Русск., украинск.

У плохого хозяина и собака плохая. Лакск.

У плохого хозяина на дела рук не хватает. Русск.

Хозяин – слепой, работник – кривой. Удмуртск.

Хозяин в таверне пьёт и танцует – хозяйство плачет. Белорусск.

Хоть и сам тут, да толк худ. Русск.

Что спинка ножа, что лезвие – одинаковы. Хакасск. Говорят о плохом хозяине.

Свинья вытаскивает затычку из бочки. Нидерландск. Т.е. хозяин не следит за своим добром. Иное значение: его конец близок.

С хорошим хозяином наживёшься,
а с лихим – горя наберёшься.
Белорусск.

Каков хозяин узнаешь, обозрев его дом и двор. Ингушск.

Не вини кошку, что её хозяин псих. Итальянск.

Не дразни собаки, и хозяин не ощерится. Русск.

Не ищи жилья, ищи хозяина. Русск.

Перед тем как ударить собаку, посмотри, где её хозяин. Вьетнамск.

Посмотри на быка, если хочешь узнать о хозяина. Лакск.

Не хозяин, кто своего хозяйства не знает. Русск.

Чего в дом не внесешь, того из него не вынесешь. Осетинск.

Своя рука, да над своим добром – владыка.
Русск.

В своих углах не староста указчик. Русск.

Добро везде свой глаз. Русск.

Зачем мне приказчик? Я сам указчик. Русск.

На своей печи сам себе голова. Русск.

Одна голова, две ноги (т.е. сам себе хозяин). Удмуртск.

Раз я хозяин, то захочу – и бобы пареные посею. Армянск.

Свой глаз – алмаз, чужой глаз – стекло. & Свой глаз – нажива. & Свой глаз дороже нахвала (или: лучше родного брата). Русск.

Дом не мой, а того, кто дверь откроет (или: у кого ключ от дверного замка). Армянск.

Есть в доме хозяин – бедности не знаем. Испанск.

Ни купец, ни дворянин, а своёму дому (или: делу) господин.
Русск.

Горшок на всю семью большой. & Пуст (или: Худ, Мал) горшок, да сам большой. & Хотя горшок и один, да сам себе господин. & Щей горшок, да сам большой. Русск. Говорят о том, кто живёт в достатке и ни от кого не зависит.

Рис2
{Cб-к 3}

Хоть щей горшок, да сам большой!
Художник ‒ Е.М. Бём

В его двор и мышь не попадёт. Удмуртск. Говорят о добротном доме.

В доме своём – король королем. Испанск.

По двору пройдёт – рубль найдёт; назад пойдёт – другой (или: два) найдёт. Русск.

У него всё рассовано по сучкам да по веточкам. Русск.

У себя дома гость, в гостях – тамада. Ингушск.

В ведро – гулянка, в дождь – молотьба. Русск.

В доме ворочает, как лукавый в болоте. Русск.

В доме нет ни горшка, ни плошки, а на поясе целая связка ключей. Бенгальск.

И дома хозяин, да нет. Русск.

Имя хозяина носит, а семью свою прокормить не может. Мордовск.

Ключи в кармане, а гумно сгорело (или: анбар сгорел). Русск.

Купил дом и с домовыми: дом домом, а домовой даром. Русск.

Ни гость, ни хозяин в своём доме. Белорусск.

Не хозяин, когда ветер в сарае играет. Белорусск.

Хозяин – всех кур распродал. Белорусск.

Что купит, то и лупит. Русск.

ДОБРАЯ ХОЗЯЙКА ДОМ СБЕРЕЖЕТ,
А ХУДАЯ ПОСЛЕДНЕЕ РАСТРЯСЕТ.
Русск., украинск.

Всяк дом хозяйкой (или: женой, женщиной) хорош.
Русск.

Рис2
{Cб-к 3}

Наша хозяюшкк сметлива была
Художник ‒ Е.М. Бём

Без женщины-хозяйки дом пуст (или: сирота). Русск., армянск., казахск., мордовск.

Maison sans femme, corps sans âme. Французск.

Без хозяйки дом, что мертвец непохороненный. Русск.

Дом без женки что стол без солонки. Испанск.

Дом без женщины – всё равно, что скот без присмотра. Амхарск.

Дом без женщины – что мельница без воды. Армянск.

Дом без хозяйки – что сауна без тепла (или: что баня без пару). Финск.

Дом без хозяйки как ваза без цветов. Шведск.

Дом хозяйкой стоит (и/или красится). Русск.

Дома без женщины нет. Турецк.

Хозяйка дома – вот что такое дом; а дом без хозяйки подобен лесу. Итальянск.

Все хозяйство на женщине держится. Удмуртск.

Всякая хозяйка на свой лад. Русск.

Рис2
{Cб-к 3}

Умная хозяюшка запаслива была,
всё что надо к празднику
сварила, испекла!

Художник ‒ Е.М. Бём

Из дома делает дом (т.е. слаженную семью) хозяйка. Ингушск.

Пока женщина не возьмётся, дом домом не станет. Лакск.

Каждая женщина у себя в дому и госпожа, и прислуга. Азербайджанск.

Не наряд девку красит, а домостройство. Русск.

Хорошая хозяйка – сокровище, неряха – наказание.
Татарск.

Какова Устинья, таково у ней ботвинье. Русск.

Какова хозяйка, таков и казан (или: котел). Татарск., удмуртск.

Не та хозяйка, которая (красно) говорит, а та, которая щи (хорошо) варит. Русск.

Не та хозяйка, что овощи покупает, а та, что продаёт. Русск.

Пока не пошёл дождь, всякая крыша хороша; пока не пришли гости, всякая женщина хорошая хозяйка. Амхарск.

Хозяйка лежит – и всё лежит; хозяйка с постели – и всё на ногах (и всё вскочили). Русск.

Хорошая хозяйка домой несёт, а плохая – из дому. Русск.

По запаху кофе оценишь дом, по пирогам – хозяйку. Финск.

Посмотрев на кухню, узнаешь лицо хозяйки. Вьетнамск.

Добрая хозяйка дороже золота.
Русск.

Всякая хозяйка, когда полный ящик. Белорусск.

Дом полная чаша – честь и хвала хозяйке. Курдск.

У хорошей хозяйки дом всегда – полная чаша. Русск.

Кто хвалит горницу, тот хвалит дворницу. Русск.

Опрятную хозяйку и деревня хвалит. Карельск.

Путная хозяйка каждую курочку знает. Русск.

У бережливой хозяйки в доме достаток. Ингушск.

У хозяйки семи коров маслобойка с крыши не сходит. Лакск. Т.е. всё время занята работой, так как дом – полная чаша.

У хорошей хозяйки и петух несётся. Украинск.

Хорошая хозяйка и на снегу котёл вскипятит. Татарск.

Хорошая хозяйка из петуха уху сварит. Армянск.

Хозяйка красна – и каша вкусна. Русск.

Хорошей хозяйке корова молока больше даёт. Ингушск.

Худая матка всему дому смятка.
Русск.

Где плохая хозяйка, там и дом пустой. Мордовск.

Как нет в улье матки, так нет и порядку. Русск.

Когда хозяйка слепа, горшки в доме побиты. Телугу.

Коли изба крива – хозяйка плоха. Русск.

От голых стен хозяйки голова кругом идёт. (Bare walls make giddy housewives.) Английск.

У болтливой хозяйки соевый соус горек. Корейск.

У дурной хозяйки пустые кладовые. Венгерск.

У неряхи дом кособок. (Арму и унэ лъэбышэщ.) Черкесск.

У плохой хозяйки всегда дети плачут, когда приходит гость. Ингушск.

У плохой хозяйки за порогом всегда много мусора. Ингушск.

Женщина дом создаёт, женщина его и разрушает.
Турецк.

Еда вкусна с хозяйкой. Узбекск.

Что и обед (обед не в обед), как хозяюшки нет. Русск.

Хозяйка красна, так и каша вкусна. Русск.

И горшок с горшком столкнётся, а две хозяйки у шестка – завсегда. Русск.

Пусть не будет муки в закромах, лишь бы хозяйка была домовитой. Курдск.

Пусть не будет муки в закроме, не переводился бы печеный хлеб. Русск.

У хорошей хозяйки и ужин вкусен. Ингушск.

Хозяйка в дому – что оладьи (или: оладышек, оладейка) в мёду (или: что пчела в саду). Русск.

Хозяюшкой ведётся – изба веником метётся. Русск.

Хохлатые курицы двором ведутся, а веселые девушки – хозяйкой. Русск.

Бабьи умы разоряют домы. Русск.

Упаси нас от хозяйки, которой приходится искать ложку. Ингушск.

В доме – не хозяйка, в людях – не гостья.
Русск.

Гостя встречает хмуро, со слугами говорит грубо, смеха и слёз не знает,- как ей хозяйкою дома быть! Бенгальск.

Не видела хозяйка, что сучка семь лет без хвоста. Белорусск.

Не припасла хозяйка обеду, так, видно, толкнуться к соседу. Русск.

По гостям (хозяйка) таскается, своя квашня забывается. Русск.

У матери-хозяйки дочери лентяйки. Испанск.

У нашей хозяюшки всё в работе: и собаки посуду моют (или: тарелки вылизывают). Русск.

Хороша хозяйка: веник под лавкой, грязь по углам. Русск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

В каждом доме есть один раб – сам хозяин. Менандр.

Не по дому следует почитать хозяина, а дом по хозяину. Марк Туллий Цицерон.

Плиний Старший
{408a}

Плиний Старший
(22/24 ‒ 79)
‒ древнеримский писатель-эрудит.
Наиболее известен как автор «Естественной истории» ‒ крупнейшего энциклопедического сочинения античности.
Плиний характеризовал свою работу как «ἐγκύκλιος παιδεία» (энкюклиос пайдейя ‒ «круговое (всестороннее) обучение»; отсюда ‒ слово «энциклопедия»

Больше пользы приносит хозяйский лоб, чем затылок. Плиний Старший.

Хозяйский глаз важнее всего. Плиний Старший.

Глаза хозяина делают больше работы, чем его руки. Вольтер.

Хозяйский глаз сделает больше, чем обе руки. Бенджамин Франклин.

Доброй хозяйки должность есть: быть тихой, скромной, постоянной, осторожной; к Богу усердной, к свекру и свекрови почтительной; с мужем обходиться любовно и благочинно, малых детей приучать к справедливости и любви к ближнему; перед родственниками и свойственниками быть учтивой, добрые речи слушать охотно, лжи и лукавства гнушаться; не быть праздной, но радетельной на всякое изделие и бережливой в расходах. Екатерина II Великая.

Первые плоды, собранные плохим хозяином, часто посажены хозяином хорошим. Томас Маколей.

Брак – ныне единственное рабство, известное нашим законам. Нет больше легальных рабынь, кроме хозяйки дома. Джон Стюарт Милль.

Дом – тюрьма для мужчины и работный дом для женщины. Бернард Шоу.

Легла бы баба помирать, да хату некому убрать. Г.В. Губанов.

Черная корова рожает и черного, и белого телёнка. Зулу.