РОД, РОДСТВЕННИКИ

Ростовский областной общественный фонд новых образовательных технологий     Задать вопрос

ПОСЛОВИЦЫ, АФОРИЗМЫ, ПОГОВОРКИ: РОД, РОДСТВЕННИКИ

206.1. О РОДЕ, ПРЕДКАХ И ПОТОМКАХ

О ценности рода, происхождения

206.1.1.

КАЖДАЯ ТРАВА НА СВОЕМ КОРНЕ РАСТЁТ

206.1.1а.

Сходства нет, а внуком назваться хочет

О врождённых качествах

206.1.2.

КАКОВ ПЛОД  – ТАКОВ И ПРИПЛОД

206.1.2а.

Посмотри на ребёнка – увидишь, каким человеком он станет

206.1.2б.

Сын достойного человека может быть ничтожеством, сын ничтожества – достойным

О прочности врождённых качеств

206.1.3.

С МОЛОКОМ ВПИТАННОЕ – С ДУШОЮ ВЫЙДЕТ

206.2. О РОДСТВЕННИКАХ

О ценности рода, родственниках

206.2.1.

ДЕРЕВО ДЕРЖИТСЯ КОРНЯМИ, А ЧЕЛОВЕК – РОДСТВЕННИКАМИ

206.2.1а.

Ворон ворону глаз не выклюет

206.2.1б.

Богат, так родня, беден – чужой

206.2.1в.

Иная родня – до чёрного дня

О свекрови, свёкре и невестке

206.2.2.

УДИВИТЕЛЬНО ЯВЛЕНЬЕ, КАК МЕЖ НЕВЕСТКОЙ И СВЕКРОВЬЮ РАЗУМЕНЬЕ

206.2.2а.

Никакая свекровь не хвалит невестки, никакая невестка не хвалит свекрови

О тёще, тесте и зяте

206.2.3.

ЗЯТЮ, ЧТО ДАЛЕКО ЖИВЁТ, – ЗОНТ НАД ГОЛОВОЙ, А ЗЯТЮ, ЧТО В ДОМЕ, – ПАЛКОЙ ПО ШЕЕ

206.2.3а.

Синица – не птица, зять – не родня

О бабках, дедах и внуках

206.2.4.

ВНУКИ – РАЙ ДЛЯ ДОМА

О тётках, дядьках и племянниках

206.2.5.

СЕСТРА МАТЕРИ – ЧТО МАТЬ, БРАТ ОТЦА – ЧТО ОТЕЦ

О кумовстве и свойстве

206.2.6.

КУМОВСТВО ДА СВОЙСТВО – ТО ЖЕ РОДСТВО

 

206.1. О РОДЕ, ПРЕДКАХ И ПОТОМКАХ

Происхождение (родовитость) иногда или в чём-то имеет значение, иногда или в чём-то не имеет.

Помнить и почитать предков – хорошо, а забывать и/или порочить – плохо. И стыдиться предков, и кичиться предками – плохо.

Дальний родственник, необоснованно стремящиеся быть ближе, чем есть на самом деле, вызывает иронию.

Иногда качества предков передаются потомкам, проявляются в их поведении, иногда нет. Качества, отсутствующие у предков, в потомках не проявляются.

Врождённые качества важны. Они неискоренимы или трудноискоренимы.

206.1.1. КАЖДАЯ ТРАВА НА СВОЕМ КОРНЕ РАСТЁТ. (азерб., ассир., тат.)

Деревья сажают предки, а их тенью пользуются потомки. (япон.)

Добрая слава отца сорок лет служит и непутевому сыну.

Отблеск славы родителей падает и на детей.

(казах., япон.)

Кто в потомстве несчастен, тот во всём несчастен. (осет.)

Отец ест барбарис (или: сливу, виноград, клюкву, терпкое), а у детей оскомина.

Отец солёное ел, а сына жажда мучит.

(авар., ассир., вьётн., лезг., ливан., рус.)

Т.е. качества предков проявляются в потомках.

По выговору судят о национальности, а по манерам – о происхождении. (кор., тай.)

Потомок благородного тоже благородный. (урду.)

Признаки рода дают себя знать через семь поколений. (адыг.)

Родовитый молодец выделяется и в толпе. (казах.)

Без корней и полынь (или: даже горькая трава) не растёт.

Побег от своего корня растёт.

(адыг., бурят., карел., овамбо., рус.)

Каждый цветок на своём стебле распускается. (татар.)

Сосна на корню красна. (рус.)

Говорят, подчёркивая ценность рода.

Дерево без корней листвой не обрастёт. (кор., кунду.)

Дерево с сильными корнями смеётся над бурями. (индонез.)

* * *

Знатное происхождение готовит плохое блюдо для стола. (итал.)

Кто сам молодец, того не спрашивают о происхождении. (казах., туркм.)

Мудрец известен знаниями, а не происхождением. (ассир.)

Надо считаться с умом, а не с дородностью. (бурят.)

Не важно звание, важно воспитание (или: образование). (япон.)

Не по отцу честь, а по уму. (рус.)

От отца достаётся имущество, а не достоинство. (тур.)

* * *

Кто предков своих не почитает, тот сам не достоин почтения. (осет.)

Могила не почитающего своих родителей лучше его самого. (араб.)

Трудно соперничать с достоинствами умерших. (япон.)

* * *

Лишь плохое поколение хвалится предками. (ингуш., чечен.)

Плохой сын после смерти отца кичится. (кирг.)

Плохо, если улитка делает презрительную гримасу раковине, из которой выползла. (адыг.)

* * *

Вчера вылупился из яйца, а сегодня стыдится скорлупы. (азерб., араб.)

Считает, что всем хорошим он обязан себе, всем дурным – предкам. (кор.)

Хоть дрянь (или: пьян), да из хороших дворян. (рус.)

* * *

Посмотри на свой род, потом грозись шашкой. (адыг.)

* * *

Могильным камнем нечего гордиться. (тур.)

Не хвались породой – чужим хвастаешь.

Не хвались (или: не чванься) отцом, хвались сыном-молодцом.

Не хвались родительми, хвались добродетельми.

(рус.)

Молодцы – ваши отцы, а вы – овечьи хвосты. (рус.)

Хороши отцы с дедами, а хороши ли сами? (исп.)

206.1.1а. Сходства нет, а внуком назваться хочет. (непал.)

Ближняя родня: на одном солнышке грелись (или: на одно солнышко глядели, на одной жердочке онучи сушили).

Двоюродный забор нашему плетню.

Седьмая вода на киселе.

(рус.)

Говорят о дальнем родственнике.

Картофельная мука (крахмал), которую используют для приготовления киселя, получается из растертого картофеля путем промывания его водой. После отстаивания крахмал оседает. При нескольких повторных промываниях (в семи водах) осадка практически не бывает. Седьмая – от символической значимости этого числа.*

Мать его – лук, отец – чеснок, а сам считает себя розовым вареньем. (тур.)

Не нашего сукна епанча (или: поля ягода). (рус.)

Отец его на кобыле ездил, да не верхом. (рус.) Т.е. кнутом бит.

Рогом козёл, а родом осёл.

Тех же господ, да самый испод.

(рус.)

* * *

Отец твой – чулок (или: онуча), мать – тряпица, а ты что за птица? (рус.)

Твой дед был казак, отец – сын казачий, а ты – хрен собачий. (рус.)

* * *

Мула спросили: «Кто твой отец?» Он ответил: «Породистый скакун». (араб.)

* * *

Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; не уважать оной есть постыдное малодушие. А.С. Пушкин.

Заслуги отца на сына не распространяются. Сервантес.

Карьеры, пробитые собственною головою, всегда прочнее и шире карьер, проложенных низкими поклонами или заступничеством важного дядюшки. Д.И. Писарев.

Найди, где твои корни, и не суетись насчёт других миров. Г. Торо.

206.1.2. КАКОВ ПЛОД (ИЛИ: РОД) – ТАКОВ И ПРИПЛОД. (рус.)

Вор порождает вора. (курд.)

И хорошее и плохое у детей от отца и матери. (арм.)

Каково дерево, таковы и ветки; каковы родители, таковы и деточки.

Каков корень – таковы и побеги (или: отпрыск, плод, семя).

Каково дерево (или: дуб, ясень), таков и клин; каков батька – таков и сын.

Каково семя, таково и племя.

Каковы корешки, таковы и вершки.

Каковы сады, таковы и плоды.

(а‑я)

Не может хорошо пахнуть тот, у кого отец – лук, а мать – чеснок. (ливан., малаял.)

Подобное рождает подобное. (англ.)

Сын дураков уж с роду таков. (рус.)

* * *

Вода мутна (или: чиста) у истока (или: с истока).

Если вода прозрачна сверху, она прозрачна и снизу.

Из грязного источника и вода течёт грязная.

(а‑я)

Груша от (грушевого) дерева далеко не падает.

Плод (или: Лист) от дерева недалеко от ствола падает.

Яблочко от яблони недалеко катится (или: откатывается, не к корню ели падает.

(а‑я)

Говорят (чаще с осуждением), когда дети имеют те же недостатки в поведении, что и их родители. [8].

Дерево по плоду узнают. (англ., индонез., нем., укр.)

Детёныши краба хватают клешнями, котята – царапаются. (кор.)

Дитя полевой мыши узнают по полоске. (бапеди.)

Дурка (т.е. индюшка) дурку и высиживает.

Ель родит шишки.

(рус.)

Жеребёнка выбирают по матери. (осет.)

Змея родит змею, скорпион – скорпиона. (узб.)

Т.е. качества родителей и детей схожи.

Из дурного дома выходит дурной дым. (узб.)

Не дивно, что у свиньи рыло, коли у поросёнка своё рылёнко. (рус.)

Не живёт сорока без белого бока. (рус.)

От бобра – бобрёнок, от свиньи – поросёнок. (рус.)

От лося – лосята, от свиньи – поросята. (рус., укр.)

От орла – орлёнок, от ворона – воронёнок. (якут.)

* * *

Из крапивы не сваришь пива. (рус.)

Не растут яблоки на ёлке, а на вербе груши.

Не родит верба груши.

(рус.)

От осины не уродится апельсина. (рус.)

* * *

Родила молодца, такого, как отца.

Как хожено (или: ношено) – так и рожено.

(рус.)

* * *

Дурак не дурак, а с роду (или: родом) так. (рус.)

Из роду в род – тот же урод.

Урод: весь в отцов род.

(рус.)

Не в пень-колоду, а в свою породу. (рус.)

* * *

От плохого (или: худого) семени не жди хорошего (или: доброго) племени. (бурят., рус., тадж., удм., узб.)

От терновника не жди крыжовника. (ингуш., рус., чечен.)

* * *

Узнала свинья своё порося: «Посмотрите-ка, а это никак мой: нос-то пятачком». (рус., чуваш.)

– Какая дочь? Как мать, точь-в-точь. (тадж.)

206.1.2а. Посмотри на ребёнка – увидишь, каким человеком он станет. (тур.)

Хочешь узнать будущее народа – посмотри на его молодёжь. (арм.)

Человека узнаешь с детства, рысака – с жеребёнка. (бурят.)

Будущий бык виден уже телёнком. (адыг., осет.)

Волкодав ещё щенок – волкодав. (курд.)

Орлёнок – это орёл, воронёнок – это ворон. (якут.)

Породистый птенчик и в яйце (или: в гнезде) поёт. (англ., араб., дарг., ингуш., курд., тат., чечен.)

По завязи и плод виден. (тамил.)

Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость. (рус.)

206.1.2б. Сын достойного человека может быть ничтожеством, сын ничтожества – достойным. (непал.)

В (большой) семье не без урода.

И в хорошей породе не без урода, а в худой – не без выродка.

(ливан., рус., сир., татар., укр.)

Говорят о том, кто выделяется своими (чаще дурными) качествами.

Дети знаменитостей редко бывают знамениты. (япон.)

Живёт урод и от красавца.

И глупая жена может родить умного ребёнка.

На красивой ветке может вырасти некрасивый плод.

(бенг., бирм., вьётн., осет., рус., якут.)

И от доброго отца родится бешена овца. (рус.)

Министр не порождает министра. (зулу.)

Сын не станет хорошим только потому, что отец хороший. (лезг.)

У отца-скряги сын может оказаться мотом. (англ.)

* * *

Бывает свинка золотая щетинка, да в сказках. (рус.)

Из вонючего ила вырастают лотосы. (монг.)

Не всегда река по одному руслу течёт. (чечен.)

* * *

Отец богатый, да сын неудатный.

Отец в навозе копался, а сын в науку подался.

Отец землю пахал (или: лаптем, отопком щи хлебал), а сын в воеводы попал.

Отец и тележного скрипу боялся, а сын в лётчики подался.

(рус.)

* * *

Змея веревки не родит. Петроний.

Не может быть добрым рожденный от злого отца. У благородных отцов – благородные дети. Еврипид.

Не надо искать того, что не дано от природы. Эзоп.

Не поднявшись на высокую гору, не узнаешь высоты неба. Не взглянув в глубокое ущелье в горах, не узнаешь толщины земли. Не услышав заветов предков, не узнаешь величия учёности. Сюнь-цзы.

Несравненно лучше стать знатным, чем родиться им. Солон.

Пусть каждый пользуется благами своего века, не порицая чужого. Тацит.

Тот, кто служит хорошо своей стране, тот не нуждается в знатных предках. Вольтер.

У дедов и предков наших хоть и пахли слова чесноком и луком, да высок у них был дух. Варрон.

У стервятника и птенец – стервец. Г.В. Губанов.

206.1.3. С МОЛОКОМ ВПИТАННОЕ – С ДУШОЮ ВЫЙДЕТ. (тадж.)

Горбатого (одна) могила исправит (или: вылечит). (мари., рус., чечен.)

Если в девушках ругалась, выйдя замуж, будет драться. (лак.)

Из одного человека два не получится. (тат.) Т.е. человек не меняется. [2].

Каков (кто) в колыбельке, таков и в и могилке.

Каков чёрт от люльки, таков и в могилку.

(рус.)

Коли рот на боку, массаж не поможет. (амхар.)

Кроеного не перекроишь. (рус.)

Кто волком родился, тому лисой (или: овцой) не быть (или: тот волком и умрёт). (абаз., адыг., алтай., коми., кор., мордв., осет., рус., удм.)

Кто родом кулак, тому не разогнуться в ладонь. (рус.)

Музыкант умирает, а пальцы его играют. (араб.)

Не бывать плешивому кудрявым. (рус.)

Не быть курице петухом, а бабе мужиком. (рус.)

Негра водой не отмоешь. (тадж.)

Норов не боров – откормя, его не убить.

Норов не клетка, не переставишь.

(рус.)

Реки и горы изменить легко, характер человека – трудно. (кит.)

Сказали, что гора посетила гору – поверь; не верь тому, что у человека изменился характер. (авар.)

Родимое пятно (или: родинку) в бане не отмоешь. (рус.)

Сколько ни тряси рукой – пальцы не отлетят. (дарг.)

Танцовщица умирает, а тело её всё танцует. (араб.)

Цыган и в избе из угла в угол кочует. (рус.)

Что вошло в кость, останется в плоти.

Что вошло с материнским молоком, с коровьим молоком не войдёт.

Что вошло с молоком матери, уйдёт лишь со смертью.

Что засело в костях, того из мяса не выколотишь.

Что с молоком (матери) вошло, выйдет с душой.

(англ., арм., рус., татар., узб.)

* * *

Волк каждый год (или: весной) линяет (или: шкуру меняет), а нрава (или: повадки, обычая) не переменяет.

Змея меняет шкуру, но не меняет натуру (или: повадки, злобный нрав, ядовитые зубы).

(а‑я)

Если заставить утку кукарекать вместо петуха, то можно услышать только кряканье. (тай.)

Если петух поутру не запел, значит, его съела кошка. (малаг.)

Ещё ни одно мыло ворону не изменило.

Сколько гагару (или: баклана, ворону) ни мой, белее не будет.

(араб., груз., индонез., лак., нем., тамил., телуг., удм., укр.)

И на навозной куче цветок цветет своим цветом. (тамил.)

Из осла не сделаешь козла. (рус.)

Из собаки блох не выколотишь (или: не выбьешь).

Собака по-собачьи и поступает (или: без лая жить не может; будет хватать за сандалии, даже став королем; и во сне рычит; пока три раза не повернётся, не ляжет; не поваляв, кусок не съест; сколько ни бей, всё равно к костям тянется; хлеба не съест, не порычав).

(а‑я)

Как бы утка ни бодрится, а гусем не быть. (рус.)

Как ни брось кота на землю, а он всё упадёт на ноги. (арм., рус.)

Как ни воспитывай перепёлку, она стремится в поле.

Козла сколько ни корми, а он всё в огород лезет.

Посади лягушку хоть на золотой стул (или: на ковёр), всё равно опять в лужу (или: болото) прыгнет.

(адыг., груз., карел., нем., укр.)

Кошка спит, а мышей видит (или: ловит).

Курица и во сне зёрна клюёт.

Лиса (одним глазом) спит, а (другим) кур (во сне) считает (или: видит, помнит, щиплет).

(арм., бурят., груз., дарг., рус., тур.)

Лиса знает сто сказок, и все – про курицу. (тур.)

Наряди свинью (хоть) в серьги, она всё равно в навоз (или: в грязь) полезет.

Поросёнок только на блюде не хрюкнет.

Свинья и в золотом ошейнике свинья.

(англ., арм., груз., карел., рус.)

Никто не учит кошку красть. (акан.)

Одень осла в нарядную сбрую – лошадью не станет.

Осёл и с золотым седлом – осёл.

Осёл конём не станет.

Осла сколько ни бей (или: не вычесывай, не мой, надень на него седло) конём (или: газелью, арабским скакуном) не станет.

(а‑я)

Ракушка никогда не заржавеет. (кор.)

С лысинкой жеребёнок родился, с лысинкой и помрёт. (рус.)

Сандаловый шар, даже если его раскрошить, не теряет аромата. (малаял.)

Сер козёл, сед козёл, а всё псиной несёт.

Сера овца, бела овца – всё один овечий дух.

(кор., ливан., рус., тур., узб., уйг.)

Сердитый волк в капкане сам себе лапу отъест, а в руки не дастся. (рус.)

Сколько бы бревно ни лежало в воде, оно не станет крокодилом. (креол.)

Сколько бы ворона ни каркала, соловьем не станет. (калм.)

Сколько бы ворона ни купалась, гусем не станет. (арм.)

Сколько бы утка ни бодрилась, а лебедем не быть. (рус.)

Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит. (рус.)

Скорпион жалит не из злобы, а по природе. (перс.)

Соловей может вырасти и в вороньем гнезде, но каркать не научится. (бенг.)

Стремление волка – терзать жертву.

У волка оба глаза на добыче.

Уши волка – на охоте.

(каракалп., кирг., татар.)

Ступает рак не так, да иначе никак. (англ., рус.)

Трясёт козёл бороду – так привык смолоду. (рус.)

Чёрного кобеля (или: кота) не отмоешь добела.

Чёрного пса хоть мой, хоть крась, белым не сделаешь.

(рус., тамил.)

Чеснок не станет лучше пахнуть, если побрызгать его розовой водой. (телуг., чечен.)

Шакал, хоть львиной шкурой накроется, львом не станет. (инд.)

* * *

Ипата-горбата лишь гроб исправит. (рус.)

* * *

Волка в плуг, а он в луг. (рус.)

Чтобы змеи, да не ужалила, чтобы собака, да не укусила! (монг.)

* * *

Волку Евангелие (или: нравоучение) читали, а он в лес просился (или: сказал: «Поторопитесь, а то стадо уходит»). (арм., груз., курд.)

Его святи, не святи, а он всё в болото лезет (сказал хохол, уронив на улице в грязь пасхального жареного поросёнка). (рус.)

За волком погоня, а он всё твердит: «Бараний курдюк, бараний курдюк!». (абхаз.)

Нищенка и после выхода замуж за падишаха попросила милостыню. (ингуш.)

Сорок раз побывал осёл в Иерусалиме, да остался всё тем же ослом. (арм.)

* * *

Порода сильнее пастбища. Дж. Элиот.

206.2. О РОДСТВЕННИКАХ

Родственные отношения ценны. Хорошие родственные отношения – благо, а плохие – худо. Родственные отношения сильнее дружеских. Родственник родственнику беды не желает, вреда не причиняют. Родственные отношения требуют внимания, бережности и усилий, зависят от благосостояния и др.

Хорошие отношения между невесткой (снохой) и родственниками мужа (свёкром, свекровью, деверем, золовкой) – благо, а плохие – худо. Свёкру, свекрови сын, а золовке брат ближе, дороже невестки.

Хорошие отношения между зятем и родственниками жены (тестем, тёщей, шурином, свояченицей) – благо, а плохие – худо. Дочь дороже зятя. Родственники жены почётней родственников мужа.

Внуки бабке и деду дороги.

Племянники тёткам и дядькам иногда дороги, иногда нет.

Свойские и кумовские отношения своеобразны.

206.2.1. ДЕРЕВО ДЕРЖИТСЯ КОРНЯМИ, А ЧЕЛОВЕК – РОДСТВЕННИКАМИ. (абхаз.)

Для причитаний свои хороши, для почитания – чужие. (туркм.)

Пировать приходят чужие, горевать – свои. (япон.)

Угощать хорошо чужих, горевать – со своими. (кирг.)

Для своих и косой – зрячий. (абхаз.)

Плохой воин – богатырь для своих знакомых. (калм.)

Если свои не будут уважать, то чужие – тем более. (лак.)

Есть родня, есть и возня.

С родней не без хлопот.

(рус.)

Родственные отношения поддерживают ногами. (хаус.)

Т.е. навещая друг друга.

И справедливому чиновнику трудно разобрать семейное дело. (кит.) Т.е. родственные отношения непросты.

Кони стадами, а люди родами. (рус.)

Кровь водой не станет.

Кровь гуще воды.

(англ., араб., ассир., курд., япон.)

Т.е. узы кровного родства сильнее других уз. [2].

Левая рука не терпит того, что терпит правая. (хаус.) Т.е. что терпит родственник, не потерпит чужой человек. [2].

Оказывая благодеяния родным, человек приобретает над ними власть. (араб.)

Родной заходить перестанет – чужим станет, чужой зачастит – родным станет. (азерб.)

Родственники и лекарство нужны в трудные дни. (амхар.)

Родство познаётся в час радости и в день печали. (уйг.)

Русский человек без родни не живёт. (рус.)

Свой своему поневоле друг (или: брат, не враг, поможет, лежа помогает, ногою пнет). (адыг., арм., рус., укр., япон.) Т.е. люди близкие, связанные чем-то общим становятся друзьями.

Тот, кто позорит своего родственника, вызывает отвращение. (амхар.)

Хлеб родни вкусен. (адыг.)

* * *

Для козы лучше коза, чем стадо баранов. (арм.)

* * *

Только и родни, что лапти одни. (рус.)

* * *

Не имей сто динаров, имей двух родственников. (арм.)

Обидишь родича – опозоришься на весь край. (каракалп.)

С родственниками ешь и пей, но не торгуй. (тур.)

Если ты лишний дома, станешь ли своим среди чужих? (кирг.)

* * *

Свои (люди) – сочтемся.

Что за счёты промеж своих?

(рус.)

Т.е. близкие люди всегда смогут расплатиться друг с другом, не останутся в долгу друг перед другом. Говорят, когдауверены, что в будущем сумеют договориться, ответить услугой за услугу. [8].

На короткой ноге. (рус.) Т.е. в близких отношениях.

В старину на Руси подчинённый (проситель и т.п.) не должен был близко подходить к начальнику (вельможе и т.п.). Он должен был бить челом (встав на колени, низко кланяться, касаясь лбом пола) у порога кабинета (покоев, палаты и т.п.) начальника. Если же начальник позволял какому-либо просителю подходить к нему на расстояние короткой ноги (короткого шага), то это действительно свидетельствовало о близких отношениях подчиненного и начальника.*

206.2.1а. Ворон ворону глаз не выклюет. (англ., бурят., кирг., мари., рус., татар., туркм., узб., укр.)

Даже самый злой человек не трогает своих родственников. (ногай.)

Камень, брошенный родственником (или: другом), головы не поранит. (тур.)

Правая рука не поранит левую. (суах.)

Родственник хоть и обидится, но не мстит. (ногай.)

* * *

Волк волка не ест.

Волк волчью шкуру не рвёт.

Волк волком не травится.

(адыг., груз., рус., , тур.)

Волк никогда с волком воевать не будет. (англ.)

Волки, идущие по одной тропе, друг друга не съедят. (татар.)

Ёж ежа иголками не напугает. (укр.)

Когда осёл лягает осла, зубы у них остаются целыми. (амхар.)

Меч (или: сабля, нож) своих ножен не режет (или: не разрубает).

Меч родства не проникает глубоко в тело.

(арм., вьётн., дуала., курд., перс., тадж., тур., туркм.)

Т.е. люди стараются не причинять большого вреда своим родичам. [4].

Пиявка к пиявке не присосётся. (бенг.)

Собака собаке на хвост не наступит (или: ногу не отдавит).

Собака собаку (или: собачьего мяса) не ест.

Собака собачью шкуру не рвёт.

(арм., ассир., груз., курд., лак., лезг., рус., якут.)

Чёрт чёрту рога не обломает. (рус.)

Ястреб ястребу глаз не выклюет. (англ., удм.)

* * *

Если родственник даже камнем станет, по твоим ногам не ударит. (курд.)

206.2.1б. Богат, так родня, беден – чужой. (вьетн.)

Богатый с богатым породнятся – наступит согласие, богатым с бедняком породнятся – наступит ад. (каракалп.)

Нет больше денег в твоём поясе – родной брат станет троюродным. (индонез.)

Обеднеешь – ни родных, ни брата, ни друга не найдёшь. (туркм.)

У бедного родственника лицо неприветливое. (ассир.)

206.2.1в. Иная родня – до чёрного дня. (рус.)

Бог дал родню, а чёрт вражду. (рус.)

Враждебность родных опаснее жала скорпиона.

И скорпион не сделает того, что иной сделает своему родичу.

(араб., тур.)

Для языка нет никого ближе челюстей, и то иной раз они его прикусят. (сом.)

Обида не заживёт, если родной её нанесёт. (адыг.)

Родных много, а как тонуть – не за кого ухватиться. (рус.)

Родня до полдня (или: средь дня), а как солнце зайдет – и сам чёрт не найдёт. (рус., укр.)

Родственников много, а хоронить некому. (абхаз.)

Хороший враг лучше дурного родственника (или: плохой родни). (казах., осет., рус.)

Лампа не освещает места под собой.

Под лампой (или: маяком, свечёй) всегда темно.

Самое темное место – под свечкой.

Свет свечи не падает на её основание.

Светильник не освещает место, на котором стоит.

Талант человека близкие не замечают.

(а‑я)

Говорят, если родные, близкие не оценивают качества кого-либо.

* * *

Спросили: «Кто вырвал твои глаза?» ответил: «Мой родственник, потому так глубоко!». (курд.)

* * *

Кто не желает быть с тобой в родстве, тот просит у тебя луку седла. (абхаз.) Т.е. невозможного.

* * *

Никого не будут уважать другие, если его не уважают его собственные родственники. Плавт.

206.2.2. УДИВИТЕЛЬНО ЯВЛЕНЬЕ, КАК МЕЖ НЕВЕСТКОЙ И СВЕКРОВЬЮ РАЗУМЕНЬЕ. (рус.)

Две шубы тепло, две хозяйки добро. (рус.) Говорят о невестке и свекрови или о двух невестках, хорошо относящихся друг к другу.

Молодухе в доме нужно железных три года пережить. (рус.)

У которой не было невестки, не знает, что значит быть хозяйкой в доме. (осет.)

У свекрови один глаз должен быть слепым, одно ухо – глухим. (арм.)

Хорошая невестка скажет, что на столе не хватает куска для тестя, а хороший тесть – что не хватает куска для невестки. (абаз., абхаз.)

* * *

Если обиделся на невестку, то ругай дочь. (адыг.)

Не хвали коня раньше месяца, сноху – раньше года.

Про невестку три года ничего не спрашивай.

(башк., рус.)

Учи невестку, как только она вошла в дом. (япон.)

* * *

Богородица-покров, дай мне смирную свекровы. (рус.)

Сношенка у свёкра – госпоженка. (рус.) Говорят о хороших отношениях между невесткой и свёкром.

206.2.2а. Никакая свекровь не хвалит невестки, никакая невестка не хвалит свекрови. (вьетн.)

Горшок, который разобьёт свекровь, – треснутый; горшок, а который разобьёт невестка – новый.

Горшок, разбитый невесткой, золотой, разбитый свекровью – глиняный.

(рус., телуг.)

Дом мужа – раскаленное железо: если в руку возьмёшь, ожигает, уронишь – пол сгорит. (лак.)

Дом отца – дворец, даже если он крыт соломой; дом свекра – ад, даже если он крыт корой. (каракалп., татар.)

Золовка хитра на уловки. (рус.)

Когда привыкнешь к дому матери, то в доме мужа всё кажется странным. (вьетн.)

Свёкр гроза, а свекровь выест глаза.

Свекровь сушит кровь.

(рус.)

Снохой была – свекрови не угодила, свекровью стала – сноху возненавидела. (башк.)

* * *

Нелюбимая невестка и руки не так держит. (рус.)

Нелюбимая сноха виновата и в том, что у неё пятка кругла, как куриное яйцо. (кор.)

* * *

Прежде одну свинью кормили, а теперь с поросятами. (рус.) Говорят о нелюбимой невестке с детьми.

206.2.3. ЗЯТЮ, ЧТО ДАЛЕКО ЖИВЁТ, – ЗОНТ НАД ГОЛОВОЙ, А ЗЯТЮ, ЧТО В ДОМЕ, – ПАЛКОЙ ПО ШЕЕ. (бенг.)

Любящий девушку влюбляется в её мать (т.е. в тёщу). (дарг.)

Муж с женой что вода с мукой, а тёща – дрожжи. (рус.)

Только плохой муж ссорится с родственниками жены. (осет.)

У тёщи для хорошего зятя и ступа доит. (рус.)

* * *

Зять на двор – пирог на стол.

Для зятюшки-света всегда приспето.

У тёщи-света всё зятю приспето.

(рус.)

Кабы не выронил пера (т.е. не выдал дочь замуж), не знал бы (зять) двора. (рус.).

Одно дитя роженое, другое суженое. (рус.) Т.е. дочь и зять.

Чем плохой сын, лучше хороший зять. (чечен.)

Чуж-чуженин, а стал семьянин. (рус.) Говорят о хорошем зяте.

* * *

Говорят, что тёща – ад, а тёща – это клад. (рус.)

* * *

Тот, кто женится на вашем ребёнке, становится вашим ребёнком. (ливан.)

206.2.3а. Синица – не птица, зять – не родня. (рус.)

Бери зятя в дом, неси бога вон!

Зять в дом – и иконы вон.

Если нет чёрта в доме, так зятя прими.

(рус.)

Если зять гонит из дому, то двери ищи, а если сын – на печь лезь.

Сын бранит – на печь лезь, зять бранит – двери ищи.

(рус.)

Т.е. зять, в отличие от сына, может выгнать из дома. [5].

* * *

Бойся тестя богатого, как чёрта рогатого. (рус.)

* * *

Зять не станет сыном, а зола – стеной (или: гречиха – хорошим зерном). (кит., уйг.)

Зять любит взять (да не любит отдать), тесть любит честь, а шурин глаза щурит (чтоб не дать). (рус.)

Снег белый, да не сыр, зять милый, да не сын.

Сынок – свой горбок, зятёк – покупной щеголёк.

(рус.)

Тёща ублажает не для зятя-собаки, а для милого дитяти. (рус.)

Тёща в дом – дом кверху дном (или: дом содом, чёрт в дом). (рус.)

Теще, вмешивающейся во все дела, должна доставаться треть палочных ударов, предназначенных для жены. (амхар.)

* * *

Был у тёщи, да рад утекши. (рус.)

Лучше быть батраком, чем приймаком. (укр.)

* * *

Закурим, чтоб женина родня очумела! (укр.)

Почему Адам дожил до преклонного возраста? Потому что не имел тёщи! (евр.)

206.2.4. ВНУКИ – РАЙ ДЛЯ ДОМА. (лак.)

Бабушка, любящая внука, готова штаны променять на сахар. (кит.)

Бабушке один только дедушка не внук. (рус.)

Дети – улей, а внуки – мёд.

Дети детей – слаще мёда.

(кумык., осет.)

Дочерины детки милей своих. (рус.)

Для внука дедушка – ум, а бабушка – душа. (рус.)

Первый внук милее родных детей. (япон.)

Процент дороже капитала, внук дороже сына. (телуг.)

Своё дитя – дерево, дитя детей – плод. (авар.)

* * *

Коли внучек маю, так и сказки знаю. (рус.)

206.2.5. СЕСТРА МАТЕРИ – ЧТО МАТЬ, БРАТ ОТЦА – ЧТО ОТЕЦ. (адыг.)

Сестра матери матерью пахнет. (осет.)

У тётки баловень (или: любимец) племянник, у дяди – племянница. (рус.)

Умер отец – остался дядя, умерла мать – тётка даст грудь. (вьетн.)

* * *

Из козьего рога не получится рукоятка, сын сестры не заменит родного сына. (чечен.)

Пусть лучше придут семь волков, чем один жеен (т.е. племянник). (кирг.)

206.2.6. КУМОВСТВО ДА СВОЙСТВО – ТО ЖЕ (ИЛИ: БЛИЖНЕЕ) РОДСТВО. (рус.)

Добра кума прибавит ума.

Кума да кум наставят на ум.

(рус.)

За ветром в поле не угоняешься, а с бранчивой кумой (или: сватьёй) не напрощаешься. (рус.) Т.е. с бранящимся трудно расстаться.

Не всяк тому рад, что приехал в гости сват. (рус.)

Сват свату друг, да не вдруг (или: на пору, холодный) друг). (рус.)

При доброй године и кумовья побратимы. (рус.)

Свату на свадьбе – первая чарка, а в жизни – первая палка. (рус.)

У свата по свате не болит голова. (рус.) Т.к. родство не слишком близко.

* * *

Кумушка-кума, окрести моё дитя, да и не знай мого двора! (рус.)

Не будь хватом, будучи сватом.

Сват не сват (или: Кум не кум), а в горох не лезь.

Сват сватом, а табачок каждый свой кури.

(рус.)

Говорят нахалу.

Приходи, кум, на обед, когда кумы дома нет. (рус.)

Тот мне и сват, кто мне рад. (рус.)

* * *

Был бы сват насквозь свят, кабы душа не просила барыша. (рус.)

В кумовьях не быть – и пива не пить.

Не бить кума – не пить и пива.

(рус.)

В старину, обидчик, чтобы заслужить прощение обиженного, должен был для полного примирения угостить его сваренным специально для этого случая пивом.*