О муже и жене

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О муже и жене


Хороший муж – благо, а плохой – худо.

Хорошая жена – благо, а плохая – худо.

ЗА ХОРОШИМ МУЖЕМ ЖЕНА МОЛОДЕЕТ, ЗА ПЛОХИМ СТАРЕЕТ

И худ мой Аким, да лучше с ним

К мужу пришла – своё нашла

ПЛОХО СТУЖА ДА НУЖА, А ВСЁ ЛУЧШЕ ХУДОГО МУЖА

Пусть бы побился, да и утопился, а то бить бьёт, а топиться нейдёт

ДОБРАЯ ЖЕНА – ВЕСЕЛЬЕ, А ХУДАЯ – ЗЛОЕ ЗЕЛЬЕ

Добрая жена да жирные щи – так другого не ищи

Хорошая жена – дома рай, а при поганой – хоть из дому убегай

ПЛОХАЯ ЖЕНА ПОДОБНА НЕУРОЖАЮ ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ ПОДРЯД

Со злой женой живёшь – сам обозлишься

Без жены хоть утопись, а с плохой женой хоть удавись

На свете лишь одна женщина плохая, и каждый мужчина думает, что она досталась именно ему

В девках – курочка, в бабах – дурочка

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

ЗА ХОРОШИМ МУЖЕМ ЖЕНА МОЛОДЕЕТ,
ЗА ПЛОХИМ СТАРЕЕТ (или: КАК ЗЕМЛЯ ЧЕРНЕЕТ).
Русск., адыгск., украинск.

Жена за хорошим мужем – словно за стеной, за плохим – и забора нет (или: будто за пенькой). Русск., литовск.

За добрым мужем, как за городом, за худым мужем и огородбища нет. Русск.

Мартышкин муж – это всё же муж. Креольск.

У умного мужа жена выхолена, у глупого – по будням затаскана. Русск.

У умного мужа и дура умна, а у дурака и умная слывёт дурой. Русск.

Арбу делает хорошей дёготь, жену делает хорошей – муж. Татарск.

Если муж хорош – и некрасивая станет красавицей. Киргизск.

Жену хорошего мужа видно по лицу. Греческ.

За умной головой жена веселится. Русск.

За хорошим мужем (или: У хорошего мужа) и жена хороша. Русск.

A good husband makes a good wife. Английск.

При хорошем муже и плохая жена – хорошая. Русск., коми.

У умного мужа и дура умной выглядит. Русск.

У хорошего Джека и Джилл хороша. (A good Jack makes a good Jill.) Английск.

Какой бы муж не ворона, но жене оборона. Русск.

Коль муж умён, то и жена послушна. Вьетнамск.

Муж хорош – и жена хороша, жена хороша – и муж хорош. Аварск.

Не та счастлива, которая у отца, а та, которая у (хорошего) мужа. Русск.

У добра мужа злая жена на добро есть. Русск.

У доброго (или: Умного, Милостивого) мужа и худая жена досужа. Русск.

У спокойного мужа жена домой рысью бежит. Осетинск.

У хорошего наездника конь не устанет, у хорошего мужа жена не постареет. Узбекск.

Хороший муж и плохую жену красит. Украинск.

* * *

Все мужья похожи, но у них разные лица, поэтому нужно говорить с каждым отдельно. Американск.

Раз муж тебя любит, так всё село любит. Узбекск.

И худ мой Аким (или: Устим),
да лучше с ним.
Русск.

В тени леса лучше, чем в тени листка, а под мужниным крылом лучше, чем в тени леса. Эстонск.

Дети – подол, муж – сердце. Удмуртск.

Рис2
{Cб-к 3}

Фетинья стара, да Федоту мила!
Художник ‒ Е.М. Бём

Дом без мужчины сиротлив. Адыгск.

И плохой муж лучше, чем пустой дом. Креольск.

За мужа завалюсь – ничего не боюсь. Русск.

За мужниной спиной, как за стеной. Белорусск.

Муженек хоть всего с кулачок, да за мужниной головой не сижу сиротой. Русск.

Хоть плох (или: худ) муженек, да затулье мое: за него завалюсь, всем насмеюсь – никого не боюсь. Русск.

И в лёгкий год без мужчины в семье тяжело. Удмуртск.

Какой муж есть, не на базар же несть. Русск.

Лишь бы муж был, пусть он хоть муха на стене. Курдск.

Лучше быть служанкой сильного человека, чем женой низкого. Телугу.

Мое дело – сторона, а муж мой прав. Русск.

Мой муж голый, как бубен, но Бог мне его дал, и он мне по сердцу. Мексиканск.

Муж – в голодный год, рубашка – в холодный. Армянск.

Муж хоть и злой, да свой. Русск.

Мужнее добро, как зимнее тепло. Русск.

С добрым и жить хорошо. Русск., удмуртск.

С милым (или: С милой) век коротать – жить не горевать (или: живучи не стошнится). Русск.

С милым во любви жить хорошо. Русск.

С милым другом и горе пополам разгорюешь. Русск.

С милым мужем и зимой не стужа. Русск.

С милым живучи не стошнится. Русск.

Нет родственника, равного мужу; нет друга, равного мужу; нет защитника, равного мужу; нет убежища, равного мужу. Индийск.

Один деревянный муж лучше семерых железных сыновей. Армянск.

Один слепой муж лучше, чем семеро деверей. Армянск.

Побереги, Бог, мужа вдоль и поперёк, а я без него ни за порог. Русск.

Побереги, Бог, мужа, не возьмёт нужа (т.е. нужда). Русск.

Пусть бы бил, лишь бы жил (или: был). Русск., белорусск., мордовск.

Пусть лыком-мочалом подпоясан, да свой муж. Удмуртск.

Пусть муж как ворона, а всё жене оборона. Украинск.

Пусть пещера, да свой дом; пусть медведь, да свой муж. Киргизск.

С ним горе, а без него вдвое. Русск.

Сякой-такой мужчина, лишь бы дрова да лучина. Украинск.

Такой-сякой Пантелей, а вдвоем веселей. Русск.

Хлеб мужа – и медовый хлеб, и кровавый хлеб. Кумыкск.

Хороший муж дороже отца с матерью. Цыганск.

Хороший муж надёжнее каменного моста. Украинск.

Хоть и не дюж, а всё-таки муж. & Хоть лыками сшит, да муж. Русск.

Хотя бы муж был с лапоть, лишь бы за ним не плакать. Белорусск.

Худо с тощим мужем, а без мужа хуже очень. Белорусск.

Чем девять сынов, лучше одного хромого мужа иметь. Татарск.

* * *

Был муж, да объелся груш. Русск. Обычно с иронией отвечают на вопрос: «Где муж?»

К мужу пришла – своё нашла. Русск.

Живет за ним, как за каменной стеной. Русск.

Муж у неё колпак. Русск.

На мужа жалится, а за мужа прячется. Русск.

* * *

Женщина сказала: «Тот, кто моего мужа не боится, – настоящий мужчина». Грузинск.

ПЛОХО СТУЖА ДА НУЖА, А ВСЁ ЛУЧШЕ ХУДОГО МУЖА. Русск.

Глупому мужу красная жена дороже красного яйца. Русск.

Для плохого мужа жена – наручники, дети – кандалы. Цыганск.

Если скупой муж проверять начнёт, жена воровать начнёт. Кумыкск.

Мужа-недотепу не спасет и шустрая жена. Русск., корейск.

Нет большего врага, чем плохая жена; нет большего несчастья, чем плохой муж. Ингушск.

Плохая арба портит дорогу, плохой мужчина разрушает семью. Узбекск.

Плохой всадник седло бьёт (если коня боится или не может справиться с гневом), плохой муж – жену. Ингушск.

Плохой нойон перед подданными – богатырь, а худший из мужчин возле жены своей богатырь. (Адаг ноен албатынгаа хажууда баатар, адаг эрэ hамганайнгаа хажууда баатар.) Бурятск.

Трусливый мужчина перед женою храбрится. Ингушск.

Семья, где горюет жена, несёт гибель всему роду. Тамильск.

Тот, кто часто женится, быть мужем ленится. Испанск.

У ленивого мужа нет дров во дворе. Бурятск.

У плохого мужа жена всегда дура. & У плохого мужа и умная жена – дура. Русск., абхазск.

Худ муж помрёт, добрая жена по миру (или: по дворам) пойдёт. Русск.

Что по селу без дела болтающийся муж, что муж, сиднем дома сидящий, – оба жене ненавистны. Ингушск.

* * *

Не дружи с человеком, который не нравится жене. Аварск.

Не кукушка кукует, а жена горюет. Русск.

Если мужик на печи лежит, тяжело жить. Белорусск.

Жил – не любила, умер – не тосковала. Белорусск.

Как женится – листом стелется, а как женился – костью в груди становится. Украинск.

Красивый (муж) – на грех, а дурной – на смех. Русск.

Не в том дело, что жена спесива, а в том, что муж не вожеват (т.е. не радушен). Русск.

Немилый муж поперёк кровати ложится. Русск.

Ни вдова, ни замужняя (или: ни мужнина) жена. Русск.

Причитывай, баба, по покойнику: теперь за космы не потянет. Русск.

Рада б баба выть, да не по ком: муж долго не мрет. Русск.

Худой муж в могилу, а добра жена по дворам. & Худой муж помрёт, добрая жена по миру пойдёт. Русск.

Пусть бы побился, да и утопился, а то бить бьёт, а топиться нейдёт. Русск.

Бить не бьёт и прочь нейдёт. Русск.

Был у меня муж Иван – не приведи Бог и вам. Русск.

Вижу и сама, что муж мой без ума. Русск.

Все люди, как люди, а мой муж, как поршни. Русск.

За плохим жить, только век должить (или: волочить). Русск.

Как бы жить-пожить, мужа сжить: кожу с него снять да под себя подостлать. Русск.

Муж не уж, а кровь сосёт (или: не хомут, а шею трет). Русск.

Мужу-псу не покажу себя всю. Русск.

Не надо ходить в лес – и дома бес (т.е. плохой муж). Русск.

Поживет – нажмет, умрёт – надавит. Русск.

Свят муж: только пеленой обтереть, да в рай пустить. Русск.

У чужих жён мужья гляди каки: а у нас всё вон эдаки. Русск.

Чем быть женой непутевого, лучше быть вдовой хорошего. Русск., киргизск.

Доедай, кума, девятую шанежку; мне, однако, от мужа битой быть. Русск.

ДОБРАЯ ЖЕНА – ВЕСЕЛЬЕ, А ХУДАЯ – ЗЛОЕ ЗЕЛЬЕ. Русск.

Счастье, у кого жена Настя,
а у кого Горпина – то лихая година.

Украинск.

Добрая (или: Хорошая) жена хозяйству научает (или: к дому приучает), а злая (или: плохая) – от дома отлучает. Русск.

Добрая жена мужа на ноги поставит, а злая и щей на стол не поставит. Русск.

Плохая жена единственного коня заставит забить, хорошая жена из ничего мужа сможет накормить. Казахск.

Хорошая жена – богатство, плохая жена – разорение. Ингушск.

Хорошая жена (или: хозяйка) дом сбережет, худая (или: злая) рукавом разнесёт (или: растрясет). Русск., белорусск., украинск.

Хорошая жена гнездо вьет, дурная жена разоряет (или: рукавом разбрасывает). Белорусск., татарск.

Хорошая жена из ржаной муки сделает кебаб, а дурная – пшеничную муку испортит. Татарск.

Хорошая хозяйка домой несёт, а плохая – из дому. Русск.

Добрая жена – волшебство, плохая – колдовство. Русск., киргизск.

Добрая жена – мужу венец, а злая – конец. Украинск.

От плохой жены состареют, от хорошей молодеют. Русск., адыгск., украинск.

Добрая жена – украшение дома, злая жена – сатана в доме. Монгольск.

Из никчемного мужчины хорошая жена сделает достойного мужа; плохая жена – обесславит. Ингушск.

Муж у доброй жены – будто князь, у худой жены – втоптан в грязь. Азербайджанск.

Понятливая, толковая жена – казна, бестолковая наказанье. Туркменск.

Работящая жена одалживает шерсть, а ленивая – воду. Русск., казахск.

У кого хорошая жена, тому не надо счастья, у кого плохая – не надо смерти. Лакск., осетинск.

У кого хорошая жена – хорошо живёт, у кого плохая жена – плохо. Аварск.

Хорошая жена – казна, плохая – наказание. Туркменск.

Хорошая жена – мед, плохая жена – волк. Чеченск.

Хорошая жена – метла, и плохая жена – метла, только одна в дом метёт, а другая из дома. Русск.

Хорошая жена – рай; плохая – ад. Ингушск., туркменск.

Хорошая жена – сокровище, дурная жена – мучение (или: беда). Каракалпакск., туркменск.

Хорошая жена – украшение дома (или: счастье), а плохая – обуза (или: одно несчастье). Казахск.

Hайн гэргэн гэрэй шэмэг, муу гэргэн гэрэй дарамта. Бурятск.

Хорошая жена дурного мужа сделает мужчиной, дурная жена и хорошего мужа превратит в прах. Киргизск.

Хорошая жена мужа на ноги поставит, а злая с ног свалит. Украинск.

Дом с хорошей женой – рай. Азербайджанск.

Бедняк надеется на бережливую жену. & Богатство – мужа, труд – жены. & С умной женой муж богатеет. Вьетнамск.

У бедняка одна опора – жена. Финск.

Добрая жена доблести мужа прославит, а недостатки сгладит. Казахск.

Доброй жене домоседство – не мука. & Женщине красота – домостройство. & Не наряд девку красит, домостройство. Русск., французск.

Дом (и дружба с родственниками) держатся на женщине. Кабардинск., лакск.

Дом без женщины – сирота (или: что весна, год, ваза без цветов). Русск., адыгск., армянск., казахск., лакск., шведск.

Дом без женки что стол без солонки. Испанск.

Дом без женщины – всё равно, что скот без присмотра. Амхарск.

Дом без жены что водяная мельница без воды. Армянск.

Дом без хозяйки – что сауна без тепла (или: баня без пару). Финск.

Дом без хозяйки подобен лесу. Итальянск.

Дом хозяйкой красится. Русск.

Достойная жена дом украшает. Лезгинск.

Жена – дому краса (или: лучшее украшение дома). Русск., тамильск.

Жена стол украшает. Карельск.

Достоинства мужа прославит добрая жена, и недостатки сгладит она. Казахск.

Жена досужа (т.е. не занятая работой), добра и без мужа. Русск.

Жена не работает – доходов мало. Туркменск.

Жена не сбережет, так мужу ни за что не сберечь. Русск.

Жена становится смелее, когда вырастут дети. Ингушск.

Жена умирает – дом сиротеет. Армянск.

Женщина – светильник в доме. Лакск.

Женщина сияет – весь дом сияет, женщина мрачна – весь дом погружен во мрак. Индийск.

Светится жена – сияет вся семья, хмурится жена – в доме темнота. Китайск.

Хозяйка в доме – маленькое солнце, согревающее всю семью. Осетинск.

Из дома делает дом (т.е. слаженную семью) хозяйка (или: жена). Ингушск.

Красив павлин (или: Красна пава) пером, а жена нравом. Русск., украинск.

Мир в семье женой держится. Русск.

Муж хорошей жены не будет плохо одет. Чеченск.

Мужа хорошей жены можно узнать по его джуббе. Турецк.

На хорошей жене дом держится. Карельск.

Не тот богат, у кого много добра, а тот, у кого жена хороша. Русск.

Построенный женой очаг и Бог не разрушит, а построенный Богом – жена разрушит. Армянск.

Рысак часто везёт на себе дурака, мудрая женщина часто живёт с глупым мужчиной. Китайск.

Седло – украшение коня, (хорошая) жена – украшение жизни. Монгольск.

Солнышко – на место, курочки – на седло, добра женка – за пряслицу. Русск.

Сорок мужчин не обставят один дом, а женщина одна заполонит весь дом. Казахск.

Та настоящая жена, которая разумно ведёт хозяйство; та настоящая жена, которая приносит потомство; та настоящая жена, жизнь которой – в муже; та настоящая жена, которая верна мужу. Индийск.

Три вещи удлиняют жизнь: просторный дом, быстрый конь и хорошая (или: покорная) жена. Арабск.

У кого хорошая жена, тому незачем ходить на праздник – у него в доме каждый день праздник. Лакск., осетинск.

У хорошей жены и плохой муж будет молодцом (или: добрым). Русск., белорусск.

У хорошей жены и муж хорош. (A good wife makes a good husband.) Английск.

Хорошая жена делает хорошим и мужа. (С'est la bonne femme qui fait le bon mari.) Французск.

Хорошая жена плохого мужа человеком сделает. Казахск.

У хорошей жены муж в дороге не останется без воды (или: в пути без припасов не будет). Адыгск.

У хорошей хозяйки стол всегда готов. Адыгск.

Умная жена, как нищему сума (все сбережет). Русск.

Хорошая жена – венец дома. Венгерск.

Хорошая жена – клад. (Femme bonne vaut couronne.) Французск.

Хорошая жена – полдома. Удмуртск.

Хорошая жена – половина счастья. Киргизск.

Хорошая жена – рай на земле. Туркменск.

Хорошая жена – юрт. Русск.

Хорошая жена является венцом дома. Венгерск.

Хорошая женщина и из старого лаптя бискыли состряпает. Удмуртск.

Хороший вол под ярмом виден, хорошая жена – у люльки. Армянск.

Честная жена для супруга душа, а с хорошим умом – для всех хороша. Русск.

Добрая жена да жирные щи – так другого (добра) не ищи. Русск.

Рис2
{Cб-к 3}

Добрая хозяйка да жирные щи,
другого добра не ищи!

Художник ‒ Е.М. Бём

Если жена хороша – поскачешь на аргамаке, если жена дурна – высохнешь от горя. Киргизск.

Есть хозяйка в дому – не наденешь суму (т.е. не станешь нищенствовать). Русск.

От сердитой жены постареешь, а от доброй помолодеешь. Украинск.

Пусть не сломается твоя телега на полпути, в середине жизни пусть не умрёт твоя жена. Ногайск.

Путей исхоженных не забывай, да жену под старость не бросай. Адыгск.

Хорошая жена трудится на тебя, как слуга; даёт советы, как советник; прекрасна, как богиня красоты; спокойна и вынослива, как земля; кормит тебя, как мать, и услаждает тебя, как гетера. Хорошая жена – шесть лиц в одном. Индийск.

Хорошая жена – дома рай, а при поганой – хоть из дому убегай. Русск., казахск.

Без жены дом – содом. Русск.

Братья – как руки и ноги, а жена – как одежда. Китайск.

Всего милее, у кого жена всех белее. Русск.

Горько, что беда, а мило, что жена. & Мило, что душа, а горько, что беда. Русск.

Добрая жена лучше доброго брата и доброго товарища. Грузинск.

Добрую жену взять – ни скуки, ни горя не знать. Русск.

Дыня, как жена, – когда она хорошая, то наилучшая из всех овощей, а когда плохая – то самая худшая. Испанск.

Если соседи хорошие, по родне не скучаешь; если жена хорошая, по холостяцким играм не скучаешь. Казахск.

Если уж жена, так пусть красавица. Удмуртск.

Жена – несчастье, но не лишай, Господь, никакой дом этого несчастья. Персидск.

Жена да кастрюля чем старее, тем лучше. & Жена и татами чем новей, тем лучше. Японск.

На костях мясо слаще, а под старость жена милее. Русск.

Надежнее лёд с осени, а жена под старость. Русск., эвенкийск., японск.

Старая жена – что собака, стерегущая дом. Вьетнамск.

Хорошо, если жена стара: и сыт, и за советом ходить далеко не надо. Индонезийск.

Жена достойная, хоть и лицом дурна, милей, чем вздорная красавица жена. Персидск.

Жена, что не сварлива, послушна и верна, хотя и некрасива – красавица она. Таджикск.

Жена мила, и дети милы; жена постыла – дети прочь. Цыганск.

Жена моя полсела для меня. Русск.

Жена подобна одеялу: когда укрываешься им, оно мешает, когда снимаешь – холодно. Ашанти.

Жена хороша – к чему ходить на гулянки, жена плоха – нечего идти и на поминки. Туркменск.

Жена, как тень: беги за ней – убегает, убегай от неё – догоняет. Шведск.

Жена, что лебедь-птица, вывела детей вереницу. Русск.

Женино добро, как зимнее тепло. Русск.

Жену потеряешь – потухнет огонь. Эвенкийск.

Здоровье – первое богатство, второе богатство – жена, овец много – третье богатство. Казахск.

И красавице ум не помеха (или: не помешает). & Красота до венца, а ум до конца. & Красота нужна на свадьбе, ум – всегда. & На хорошего глядеть хорошо, а с умным жить легко. Русск., абхазск., азербайджанск., татарск., узбекск., украинск.

Красота на время, доброта навеки. Чувашск.

Красота приглядится, а щи не прихлебаются. Русск.

Ум нужно уважать (учитывать), а красотой любоваться. (Verstand ist zu beachten, Schönheit zu betrachten.) Немецк.

Пусть будет некрасивой, лишь бы хорошей женой была. Армянск.

Иная жена лучше вина. Цыганск.

Когда детей жалеешь, тогда и жену пожалеешь. & Коли хороша для мужа жена, то и дети хороши. & Любишь жену, любишь и детей. Цыганск.

Ласка жены, ласка кошки – лапки бархатные, да коготки вострые. (Caresse de femmes, caresse de chatte.) Французск.

Лик доброй, умной жены под стать восходящему солнцу, ярко горящей свече. Удмуртск.

Лучше жена ворчливая, чем глупая. (Краще жінка сварлива, ніж дурна.) Украинск.

Любимая жена никогда не стареет (или: хороша и старая). Цыганск.

Любимой жене до могилы верным будешь. Цыганск.

На что корова, была бы жена здорова. Русск.

Не жалуй меня капралом, да не тронь моей жены! Русск.

Нет ничего лучше хорошей жены, нет ничего хуже плохой жены (но хорошая ли, плохая ли, какая-то всё же должна быть). Ингушск., осетинск.

Первое богатство – здоровье второе – белый платок (т.е. жена) третье – овец десяток. Казахск., киргизск.

Подумаю с подушкой, а после спрошусь с женушкой. Русск.

Помилуй, господи, тещу да жену: а сам-то я и как-нибудь проживу. Русск.

При отъезде – пусть конь будет хорош, по возвращении – пусть жена хороша. Татарск.

При хорошей жене спать некогда. Русск., вьетнамск.

С доброй женой горе – полгоря, а радость (или: счастье) вдвойне (или: сполагоря и горе; и горе не горе). Русск., украинск.

С хорошей женой и на льду не пропадёшь. Осетинск.

С хорошей женой и рая не надо. Татарск.

С хорошей женой не надо ходить на свадьбу: у самого каждый день веселье; с плохой женой и на панихиду не ходи: у самого дома что ни день – панихида. Армянск., лакск., осетинск.

С хорошими соседями не будешь по родне скучать; с хорошей женой не будешь о жизни холостой мечтать. Казахск.

Своя жена – своя и краса. Русск.

Три друга: отец, да мать, да верная жена. Русск., украинск.

Три ценных приобретения: красивая жена, добрый конь и хорошая собака. Ирландск.

Хорошая жена должна быть такой: её гонят в дверь, а она возвращается в окно. Ингушск.

Хорошее вино и красивая жена – две сладкие отравы. Татарск.

Хорошей жене нет цены. Армянск.

ПЛОХАЯ ЖЕНА ПОДОБНА НЕУРОЖАЮ ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ ПОДРЯД. Японск.

Бедность слова не сдержит, старая арба дорогу испортит, плохая жена дом развалит. & Плохая арба дорогу портит, чесоточный конь портит табун, а плохая жена разваливает семью. Ингушск., чеченск.

Больна (душой) жена – мужу не мила. & Худо мужу тому, у кого жена больна в дому. Русск.

Ворчливая в девичестве, в замужестве становится драчливой. Лакск.

Всех (злыдней) злее злых злая жена. Русск.

Даже благородные, прекрасные, живущие в супружестве женщины неспособны удерживаться в границах дозволенного – таков порок жён. Индийск.

Дети плохи – сила уйдёт, жена плоха – гость уйдёт. Узбекск.

Жена плохая – гость убегает, сын плохой – счастье улетает. Казахск.

Дурная жена, находящая удовольствие в непрестанных ссорах, это не жена, а старость, принявшая женский облик. Индийск.

Дурная из собак роет землю, дурная из жён – ссоры каждый день. Ногайск.

Если жена плохая, борода мужа (или: муж) рано седеет. Абхазск., татск.

Если жена сварлива, нет пользы в её красоте. Киргизск.

Если хозяйка дома не экономна, то достаток дома ветер уносит. Осетинск.

Жена упорна – ни мякиш, ни корка. Русск.

Жену мелкие делишки губят. Туркменск.

Задолжай муж хоть тысячу, плохая жена не перестанет ходить на базар. Армянск.

Злая жена – засада спасению (или: мирской мятеж, поборница греху, та же змея). Русск.

Злая жена – злее зла. & Нет злее зла, чем злая жена. Русск., адыгск., украинск.

Злая жена – это старость в женском обличье. Тамильск.

Злая жена битая – бесится, укрощаемая – высится, в богатстве – зазнается, в убожестве – других осуждает. Русск.

Злая жена сводит мужа с ума. Русск.

Злой мужик – как чёрт, а злая баба – как целое пекло. Норвежск.

Злую жену язык бьёт. Белорусск.

Ино хорошая невеста – худая жена. Русск.

Иногда жена как собака в доме. Еврейск.

Коварная жена – плётка шайтана. Татарск.

Многие мужчины, связавшись с ленивыми бабами, по миру пошли. Удмуртск.

Много есть бед на свете, но злая жена – наибольшая из них. Норвежск.

Море, огонь и недобрая жена – три зла. Русск.

На злой жене одна только печь не побывает. Русск.

На злую бабу и пёс не гавкнет (или: не лает). Русск.

Не пройдёт без греха, у кого жена лиха. Русск.

Нет тяжелее ноши, чем легкомысленная жена. Кубинск.

От злой жены одна смерть спасает да пострижение. Русск.

Перед злой женою сатана – младенец непорочный. Русск.

Плохая жена – дом без основы (т.е. без фундамента). Ингушск.

Плохая жена – хуже дождя: дождь загоняет в дом, а плохая жена из него выгоняет. Еврейск.

Плохая жена – что тесная обувь. Пуштунск.

Плохая жена как осень, плаксива, как зима, сердита. Цыганск.

Плохая лошадь состарит хозяина, плохая жена – мужа. Башкирск.

Плохой муж – худо, плохая жена – наихудшее. Русск., латинск.

Ржа ест (или: тлит) железо, а злая жена – мужа. Русск.

Самое большое несчастье – когда жена ленива. Манси., ханты.

Сварливая жена – в доме пожар. Русск.

Силен хмель, сильнее хмеля сон, сильнее сна злая жена (т.к. спать не даёт). Русск.

Скверная жена, словно железные кандалы. Арабск.

Три наихудших беды могут быть в доме: сварливая жена, угар от печи и дырявая крыша. Ирландск.

У занудливой жены муж высохнет. Цыганск.

У кого жена – беда, рано седа борода. & У сварливой жены муж быстрее состарится. Азербайджанск.

У плохой жены муж рано седеет. Абхазск.

У кого плохая жена, тому и ада (или: пекла) не надо. Русск., болгарск.

У спотыкающейся лошади телега ломается, у дурной жены семья разваливается. Китайск.

Худая жена и хорошего мужа портит. Русск.

Червь дерево тлит, а злая жена дом изводит. Русск.

Шумная женщина пожирает мужа. Японск.

Со злой женой живёшь – сам обозлишься. Цыганск.

Бойся не падучей звезды, а злой жены. Цыганск.

Железо уваришь, а злой жены не уговоришь. Русск.

Жена ублажает – лихое замышляет. Русск.

Коль жена неряха – сам нитку в иголку вдевай. Башкирск.

Конь строптив (или: У тебя плохая лошадь) – продашь, родственники злые – убежишь, а от дурной жены куда денешься! Казахск., татарск.

От злой жены не уйдёшь. Русск.

Перевернется лодка – будешь беден недолго; возьмёшь плохую жену – будешь беден весь век. Китайск.

С болтливой женой хлопот не оберешься. Русск.

Сварливую жену и непокорного быка в дом не приводи. Амхарск.

Без жены хоть утопись, а с плохой женой хоть удавись. Мордовск.

Было три жены, да всё не острижены (т.е. волос долог, а ум короток). Русск.

Взять наглую жену легко, да ужиться с ней трудно. Персидск.

Все девушки хороши – а отколь берутся злые жены! Русск.

Все девушки хороши, только откуда берутся плохие жены! Английск.

Все девушки, как телята, так откуда же злые бабы! Белорусск.

Девицы – хороши, красные – хороши, откуда же худые жены берутся! Русск.

Девушки всё хороши, откуда дурные женщины берутся. Киргизск.

Девушки хороши, красные пригожи, да отколь же злые жены берутся! Русск.

Если заболеть, пусть заболею я, а умирать – так хочу, чтоб жена. Аварск.

Если конь прожорлив – значит, Бог удачу послал; если жена жадна – значит, Бог покарал. Казахск.

Ехал бы прямо, да жена (или: кобыла) упряма. Русск.

Жена и вексель всегда возвращаются обратно. Еврейск.

Женщины доведут до психушки (но и в психушке покоя тоже нет). Ирландск.

Как худая трава, только ноги оплела. Русск.

Лучше бороду выдернуть по волоскам, чем попасть в руки злой жены. Грузинск.

Лучше в море утопиться, чем на злой жениться. Русск., каракалпакск.

Лучше есть хлеб с водою, чем жить с лихою женою. Украинск.

Лучше жить в безлюдном лесу, чем со злой бабой. Шведск.

Лучше жить с дьяволом, чем с плохой женщиной. Греческ.

Лучше жить со змеею, чем со злою женою. Русск.

Лучше иметь злую собаку, чем злую жену. Грузинск.

Лучше иметь кошку в доме, чем плохую жену. Ингушск.

Лучше камень долбить, нежели злую (или: плохую) жену учить. Русск., украинск.

Лучше кума, чем злая жена. Русск.

Лучше хлеб есть с водою, чем жить со злою женою. Русск.

Лучше ходить холостым, чем на сварливой жениться. Каракалпакск.

Лучше черта любить, чем с ленивой жить. Русск.

Мило, что жена, а горько, что беда. Русск.

На глупой жениться – лучше в болоте утопиться. Мордовск.

От злой жены не жалко и в омут головой (или: одна смерть спасает да пострижение). Русск.

От иной жены – хоть о надолбу головой. Русск.

От огня, воды (или: От пожара, От потопа) и злой жены – боже сохрани. Русск., украинск.

От черта крестом, от свиньи пестом, а от лихой жены ни пестом, ни крестом. Русск.

Пиявка высасывает немного крови, а женщина – все: и разум, и силу, и богатство, и счастье. Тамильск.

Разве не горе – утром увидеть рваные чувяки; разве не горе – вечером увидеть свою плохую жену (или: семью)! Ингушск.

Тошно жить с возгривою (т.е. сопливой, не утирающей себе нос), а злее того с брюзгливою. Русск.

У занудливой жены муж высох. Цыганск.

Упаси, боже, от бури, огня и дурной жены. Белорусск.

Худая жена – кара господня. Русск.

Худая жена – лишняя сухота. Русск.

Пока я научилась голову платком повязывать, муж от меня ушёл. Армянск.

На свете лишь одна женщина плохая, и каждый мужчина думает,
что она досталась именно ему.
Шведск.

Все мужья добры, покупили женам бобры, а мой муж неуклюж – невидаль, корову купил. Русск.

Продай, муж, корову с лошадушкой: купи, муж, ожерелье, жемчужный борок. Русск.

Я вышла замуж, чтобы брови красить, а не заплаты шить. Персидск.

Дважды жена мила бывает: как в избу введут да как вон понесут. Русск.

Если жена – сатана, то она и чёрту подметки оторвёт. Белорусск.

Жена взбесилась и мужа не спросилась. Русск.

Жены мужьям подрубают крылья, а потом упрекают, что они не ангелы. Еврейск.

На свете лишь одно может быть лучше хорошей жены – никакой жены. Ирландск.

Неряшливой жене нужен слепой муж. Лезгинск.

Потешь муж жену – поди в солдаты. Русск.

Сегодня праздник, жена мужа дразнит, на печь лезет, кукиш кажет: на тебе, муженек, сладенький пирожок, с лучком, с мачком, с перечком. Русск.

‒ Иван, жена умерла! – Одной сатаной меньше! Русск.

В девках – курочка, в бабах – дурочка. Русск.

В людях – ангел, не жена, дома с мужем – сатана. Русск.

Femmes sont anges à l'église, diables à la maison et singes au lit. Французск.

День (или: днем) плющит, а ночь (или: ночью) трещит. Русск.

Жена не жена, а чёрт в юбке. Белорусск.

За черта отдай её, и того уходит (или: переживёт). Русск.

И без мужа в серьгах щёголяет. Русск.

Молода годами (жена), да стара норовом. Русск.

Невестой – прелестна, а женой – кочерга. Русск.

Проводила мужа за овин – да и прощай, жидовин. Русск.

У неё и муж-то под лавкой валяется. Русск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Добрая жена – счастливая доля. Библия.

Библия
{50a}

Библия
(от греч. βιβλίον – «книга»)
– собрание священных текстов христиан, состоящее из Ветхого и Нового Завета. Переведена практически на все языки мира.
Это самая издаваемая книга: ежедневно печатается более 32 тысяч экземпляров Библии.
Библия Иоганна Гутенберга, который в середине 1440-х годов изобрёл способ книгопечатания, распространившийся по всему миру. Год издания первой печатной Библии считается точкой отсчёта истории книгопечатания в Европе, хотя печатанье книг с помощью выпуклых букв применялось в Китае ещё в VI веке. Гениальность изобретения Гутенберга состояла в том, что он изготовлял из металла «подвижные» выпуклые буквы, вырезанные в обратном виде (в зеркальном отображении), набирал из них строки и с помощью специального пресса оттискивал на бумаге.

Кто нашёл (добрую) жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа. (Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастье, а содержащий прелюбодейку – безумен и нечестив.). Библия.

Можно перенести всякую рану, только не рану сердечную, и всякую злость, только не злость женскую. Библия.

Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. Библия.

Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена – равны. Библия.

Любая болезнь, лишь бы не болезнь живота; любая боль, лишь бы не боль в сердце; любое зло, лишь бы не злая жена. Талмуд.

У кого умирает жена, о том нужно сожалеть так, как если бы в его дни был разорен Храм. Талмуд.


X ‒ I в. до н.э.

Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба. Соломон.

Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. Соломон.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. Соломон.

Нет худшего зла, чем дурная женщина, и нет лучшего блага, чем хорошая. Еврипид.

Нет худшего зла, чем плохая женщина; и ничего не создано когда-либо лучшего, чем хорошая. Еврипид.

Добрая жена в доме – как муравей, а злая жена – как дырявая бочка. Менандр.

Злая жена – всегда печаль. Менандр.

Злая жена – навсегда печаль. Менандр.

Языкастая жена – это сущий ад. Менандр.


I ‒ XX вв.

Страж жены – добродетель. Добродетельная только та, которую не принуждает страх, а кто верна из боязни, совсем неверна. Публий Овидий Назон.

Жена невыносима такая, что хмурится, когда муж не прочь с ней поиграть и полюбезничать, а когда он занят серьёзным делом, резвится и хохочет: первое означает, что муж ей противен, второе – что она к нему равнодушна. Плутарх.

Лучше жить в пустыне со львом и змеею, чем со лживой женой и болтливой. Плутарх.

Добрая жена любит труд и спасает от зла. Григорий Нисский.

Дурная жена в дому подобна злой вьюге. Григорий Нисский.

Хорошая жена – спасение жизни. Унсур аль-Маали.

Законная жена – это навязанное случаем добавление, которое не отстанет от тебя до самой смерти, это – петля, которая, будучи раз накинута на шею, превращается в гордиев узел. Мигель де Сааведра Сервантес.

Карнеги
{225a}

Дейл Брекенридж Карнеги
(1888–1955)
‒ американский педагог, психолог, писатель.
Считал, что в мире нет плохих людей, а есть лишь неприятные обстоятельства, с которыми можно бороться, и совсем не стоит из-за них портить жизнь и настроение окружающим. Его главный совет всем стремящимся добиться успеха в жизни: «Улыбайтесь!» По сей день остаются популярными его книги «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей», «Как перестать беспокоиться и начать жить», «Как выработать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично» и др.

Если бы всё те, у кого строптивые жены, дошли бы до отчаяния, то десятая часть человечества повесилась бы. Уильям Шекспир.

Пускать в ход против мужа и кокетство и ханжество чересчур жестоко; женщинам следовало бы выбирать либо то, либо другое. Жан де Лабрюйер.

Дочь, не признающая обязанностей, оказывается неуправляемой женой. Бенджамин Франклин.

Все своё состояние я завещаю жене, при условии, что она опять выйдет замуж. Я хочу быть уверен, что хотя бы один мужчина будет оплакивать мою смерть. Гейне.

Женщина – спасение или гибель семьи. Анри-Фредерик Амьель.

Никакой красотой женщина не может заплатить мужу за свою пустоту. А.П. Чехов.

Хорошая женщина, выходя замуж, обещает счастье, дурная – ждёт его. В.О. Ключевский.

Безусловно, ваш муж имеет свои недостатки! Если бы он был святым, он бы никогда не женился на вас. Дейл Карнеги.

От тюрьмы, от сумы и плохой жены не зарекайся. А.А. Трушкин.

Не баба, а змея, но всё же – своя. Г.В. Губанов.

 

Все плохие жены начинали как хорошие невесты. Интернет.

Женщина сотворена из ребра, не потому ли она часто выходит мужчине боком! Интернет.