О щедрости и скупости

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

133. О ЩЕДРОСТИ И СКУПОСТИ

 

Щедрость (тороватость) – хорошо, а скупость (стяжательство, жадность и т.п.) – плохо

Дающий и берущий ведут себя по-разному, отношение к ним разное.

Скупость вредна и/или бесполезна; скупой вызывает осуждение и/или иронию.

СКУПОЙ БОГАЧ БЕДНЕЕ ЩЕДРОГО БЕДНЯКА.
Арабск.

Рис2
[1]

Тьеполо Джованни Баттиста –
«Щедрость, раздающая дары»

Скупой никогда не разбогатеет, щедрый (или: добрый) никогда не разорится. Китайск.

Влажная рука торовата, а сухая – скуповата. & Потная рука торовата, сухая – неподатлива. Русск.

Плохой скажет: «Чего бы поесть?», хороший: «Кого бы угостить?». Пуштунск.

Тороватому Бог даёт, а у скупого чёрт берёт (или: таскает, отнимает). Русск.

У богатого да скупого рубль плачет, а у тчива да убога полушка скачет. Русск.

* * *

Три вещи вызывают любовь: вера, скромность и щедрость. Арабск.

Благодеяние состоит не в том, что даётся, а в душе дающего. Греческ.

Богатство, щедрость и бережливость – родные братья. Лезгинск.

Брат сестру любит богатую, а тёщу – тороватую (т.е. щедрую). Русск.

Доход делает хорошего человека щедрым. Персидск.

Прекрасны тонко отшлифованная драгоценность; победитель, раненный в бою; слон во время течки; река, высыхающая зимой; луна на исходе; юная женщина, изнуренная наслаждением, и даятель, отдавший всё нищим. Индийск.

* * *

Рис2
[2]

Художник Андрей Шишкин

Тому, кто щедр, не нужно быть храбрым. Персидск.

Чем человек беднее, тем он щедрее. Русск.

Дающая рука всегда выше берущей. Азербайджанск.

Благословенен тот, кто даёт, а не тот, кто получает. (It is more blessed to give than to receive.) Английск.

«Давай» и «Возьми» идут друг за другом. & Дающая рука получает. Абхазск., казахск., каракалпакск., киргизск., туркменск.

Кто берёт, тот обязуется. Французск.

Давать, ничего не получая (взамен), подобает (только) Аллаху. Турецк.

Дающая рука не отболит, берущая не отсохнет. Русск.

Кто даёт – не должен помнить об этом, кто берёт – не должен об этом забывать. Еврейск.

Кто просит – один раз осрамится, а кто не даёт – дважды. Армянск.

Молчи, дающий, говори, берущий. Испанск.

Презрен попросивший, но вдвое презрен отказавший. Узбекск.

Просить – позор, не дать – позор вдвойне. Курдск., туркменск.

Просящий – раб, дающий – князь. Ингушск., чеченск.

* * *

Рис2
[3]

А. Пластов – «Слепцы»

Рука дающего не оскудевает. Библия.

Qui donne aux pauvres prête à Dieu. Французск.

Вдвойне (или: Дважды) даёт тот, кто скоро (или: быстро) даёт. Русск., адыгск., венгерск.

Doppelt gibt, wer bald gibt. Немецк.

Не gives twice who gives in a trice. Английск.

Дважды даёт тот, кто первым даёт. Русск., кубинск.

Кто даёт нищему – даёт взаймы Аллаху. Турецк.

Одни давая обогащаются, другие воруя беднеют. (Uns dando mais enriquecem, outros roubando empobrecem.) Португальск.

Добрый от малого отдаёт, злой даже малого не выделит. Эстонск.

Добрый человек и за кусочек коралла спасибо скажет, от скупца и за тысячу лян золота доброго слова не услышишь. Китайск.

Жадный человек – смелостью не обладает, смелый человек – щедростью полон. Ингушск.

Кто советует дать, лучше того, кто даёт. Амхарск.

Кто щедр – тому мир широк; кто скуп – тому узок. Узбекск.

Скряга найдёт – ни с кем не поделится, щедрый найдёт – со всеми поделится. Узбекск.

Скупой ест из своей сумы, а щедрый – из сумы других. Арабск.

Богатого не отличишь от тороватого. Русск.

Даятель дорог людям, а не богач. Люди благословляют облако, дающее воду, а не всё воды океана. Индийск.

Добро добро покрывает. Русск.

Доброхотна дателя любит Бог. & Кто сирых напитает, тот Бога знает (или: того Бог знает). Русск.

Щедрый и Богу нравится (или: угоден). Русск., узбекск.

Кто дарит много, но кому попало, тот не исполнен доброты; кто дарит бедным, хоть и дарит мало, вот кто исполнен доброты. Таджикск.

На щедрую руку и сокол садится. Даргинск.

По щедрости руки видно, какое сердце. Русск.

При виде щедрого человека даже умирающий поднимется. Телугу.

Резвый конь не знает сытости, щедрый муж не знает голода. Казахск.

Резвый конь не чувствует, что голоден, щедрый не говорит, что беден. Туркменск.

Розданного добра народ не забывает. Грузинск.

У кого руки щедры, тому всё дороги открыты. Казахск.

У тороватого скупость на дне (или: под спудом) лежит. Русск.

У щедрого всегда в кармане деньги. Лезгинск.

У щедрого человека грудь голая (т.е. всё отдаёт людям). Хакасск.

У щедрых хозяев куры по два яйца несут. Казахск.

Одна рука выше, другая рука ниже – так уже руки определяют разницу между даятелем и просителем. Индийск.

Берущий щедрее дающего – он возвращает. Кумыкск.

Гнётся спина у выпрашивающего, выпячивается грудь у дающего. Монгольск.

Дают для того, чтобы получить. Японск.

Дающий получит, посеявший пожнёт. Казахск.

Кто подносит, тот сам не просит. Русск.

На «взять» есть и «отдать». Узбекск.

Рука берёт, она же и отдаёт. Туркменск.

Рука дающего получит. Каракалпакск.

Кто даёт – нравится тому, кто берёт. Узбекск.

Много дающая рука много получает. Киргизск.

Не тот щедр, кто даёт, а тот, кто не берёт. Казахск.

Отдающий не обеднеет, просящий не разбогатеет. Ингушск.

Просящий – надоедает, дающий – любим. Ингушск.

Рука, умеющая брать, умеет и сама давать. Казахск.

У просителя одна щека горит у отказывающего обе щеки горят. Казахск.

У просящего спина согнута, у дающего нос задран. Удмуртск.

Благословенна рука дающая. (La main qui donne est au-dessus de celle que reçoit.) Французск.

В дающего камень не угодит. Узбекск.

Дающую руку каждый целует. Турецк.

Дающую руку никто не отрежет. Турецк.

Никто не отважится ударить по руке, которая даёт. Тагалск.

Давать, что имеешь – не краснеть. Туркменск.

Кто мало даёт – даёт от души, кто много даёт – даёт от богатства. Крымскотатарск., турецк.

По-настоящему даёт тот, кто не требует уплаты долга. (Tel donne à pleines mains, qui n'oblige personne.) Французск.

Будь взяхой, будь и дахой.
& Взяха любит даху.
Русск.

Что посеешь, то и пожнешь
[Сб-к 5]

Художник С.Н. Ефошкин

Давай – не бойся! Бери – не стыдись (или: не стесняйся). Армянск., курдск.

Дашь – возьмёшь (или: получишь), посеешь – пожнёшь. Казахск., каракалпакск., туркменск., узбекск.

Одной рукой жни, а другой – сей. & Одной рукой собирай, другою раздавай. Русск.

Люби взять, люби и дать (или: отдать). & Любишь брать (или: просить), умей и сам давать. & Умел брать – умей и отдать. Русск., ингушск., казахск., украинск.

Чужое беря – своё готовь. Белорусск.

* * *

В окно подать – Богу подать, Бог в долгу не останется. Русск.

Велел Бог подать, не вёл Бог отнять. Русск.

Все, что отдаёшь, остаётся твоим. Курдск.

Если даёшь – не упрекай, упрекаешь – не давай. Армянск.

Если даёшь не от жалости, а для бахвальства – давать не следует. Чеченск.

Если не можешь дать, что просят, дай сколько сможешь. Ингушск.

Лучше дать скоро, чем много. Киргизск.

Одной рукой собирай, другой раздавай
[Сб-к 5]

Художник С.Н. Ефошкин

Не тем (будешь) богат, что есть, а тем, чем рад (т.е. чем поделишься). Русск.

Поздно дать – всё равно что отказать. Русск. Ср.: Дорого яичко к светлому праздничку.

Что отдашь – всё твоё, а что нет – пропадёт. Грузинск.

Что ты спрятал, то пропало; что ты отдал, то твое. Русск.

* * *

Дашь – съем, ударишь – умру. Узбекск.

Зачем лгать, когда нечего дать. Русск.

* * *

Тому, кто откажет, дай сам – пусть устыдится. Казахск., узбекск.

Где дают, там бери, а где бьют, там беги. & Дают – бери, бранят (или: бьют, выгоняют) – беги. Русск.

Угэбэл абагты, улдэбэл гарагты. Бурятск.

Jak dają, to bierz. Польск.

Не дают – не навязывайся, а дают – не отказывайся. Русск.

Того не берут, что в руки не дают. Русск.

Не богатый кормит (или: пиво варит), а тороватый. Русск.

Не возьмёшь, когда предлагают – после просить придётся. Лакск.

Не считай щедрым дарящего чужое. Туркменск.

Рис2
[4]

Проси больше – половину дадут. Русск.

Проси много, а бери, что дают! Русск.

Чего не дадут, того в суму не кладут. Русск.

Чего нет, того и не проси. Русск.

* * *

Выпрашивать станешь – побирушкой назовут. & Выпрошенное в горле торчит. Русск.

* * *

От красивого не отказывайся. Ногайск.

Глупый много просит, а умный много даёт. Русск.

Есть такой Осип: что ни увидит – всё просит. Русск.

Будешь дарить – станем хвалить; не будешь дарить – станем корить. Русск.

Втройне дашь, вдесятеро получишь. Бенгальск.

Девять отдай – десять возьми. Курдск.

Дай – и взамен получай (или: и тебе дадут). Абазинск., абхазск., ассамск., овамбо.

Give and take. Английск.

Если даёшь правой рукой, возьмёшь левой рукой. Ногайск.

Как дашь, так и получишь. & Посеешь – пожнёшь, дашь – возьмёшь. Туркменск.

Какой рукой дашь, той и получишь. & Не дашь – не получишь. Персидск.

Одной рукой давай, другой – бери. & Рассыпай одной рукой, собирай – двумя. Индийск.

Если возьмёшь (у кого-либо) утку, отдай гуся. Узбекск.

Сколько приобретёшь зависит от того, сколько отдашь. Ингушск.

Подай в окно – Бог в подворотню подаст (т.е. невидимо). Русск.

Дать другу – не значит бросить, это запас на будущее. Суахили.

Дашь, что имеешь, – не будешь краснеть. Туркменск.

Лучше не давай, да не отымай! Русск.

Не давай и не хули. Белорусск.

Не давай, но и не обличай. Туркменск.

Живи – не скупись, с друзьями веселись. Русск.

Монета двум – две монеты. Тамильск.

На всех хватит, если не скупиться. Мексиканск.

На подаяние (или: пожертвование) нельзя скупиться. Ингушск.

Отдавать своё добро – только сберегать его. Индийск.

Умному дашь – похвала и барыш, а безумному дашь – только грех сотворишь. Русск.

Хоть нагрянула нужда, не взывай к другим с мольбой, а когда в достатке сам, будь на помощь тороват. Арабск.

Что Бог даёт, то и бери. Креольск.

Что бы ни давал тебе твой дядя – бери. Арабск. Т.е. пользуйся случаем, бери всё, что идёт в руки.

Что плывёт, то уди (или: бери). Русск.

На лицо дающего не смотри. Узбекск.

Не проси у богатого, проси у тороватого. Русск.

С богатым не связывайся, горсточку даст, лукошко вытянет. Удмуртск.

Тороватого (или: Тчивого) с богатым не распознаешь. Русск.

Чем идти к скупому баю, лучше иди к щедрым горам. Туркменск.

Не жди подношения от того, кто сам не наелся. Казахск.

Прими малое за большое, если оно от чистого сердца. Таджикск.

Проси много, чтобы получить достаточно. Испанск.

Умному не говори – сам узнает, доброго не спрашивай – сам даст. Башкирск.

Чем быть недовольным тем, что дали, лучше крепче держи. Монгольск.

Берущий не смотрит, что остаётся. Финск.

Глуп даёт деньги, глупей того не берёт. Русск.

И умный берёт, когда глупый даёт. Русск.

Дающий и бию нравится. Татарск. Бий ‒ тюркский титул и звание военное и административное, идущее первоначально от общетюркского титула bək ‒ вождь.

Есть люди, не умеют ни дать, ни взять, а если дасть – не может уснуть. Ногайск.

Иногда щедрый для чужих не бывает щедрым для своих. Урду.

Кого не станут укорять люди, будь у него даже сто недостатков? Щедрого! Персидск.

Кому дают – тот берёт, кто находит – тот поднимает. Лакск.

Любой голодранец – щедр. Арабск.

Не всякая гора на душицу щедра. Испанск.

Один целого сада не жалеет, другой – кисти винограда не даст. Армянск.

Пока даёт хороший, плохому не терпится. Ногайск.

Сговорчив человек, берёт, что в руки попадёт. Белорусск.

Скупой в шелку ходит, у щедрого нет даже бус на шее. Эстонск.

У щедрого отдающего не убыло, у скупого от сбереженного не прибыло. Ингушск.

Здесь нет ничего, держите крепче (кто-то дал гораздо меньше, чем ожидалось). Венгерск.

Пусть Аллах сделает так, чтобы мы давали с улыбкой, и не просили со слезами.
Турецк.

Рис2
[5]

Август Генрих Мансфельд – «Милосердие»

Лучше быть гостем щедрого бедняка, чем богатого скряги. Курдск.

Лучше (или: Легче) давать, чем брать (или: просить, получать). & Лучше дать, нежели взять. Русск., венгерск., кубинск.

It is better to give than to take. & It’s better to give than to receive. Английск.

Оденем нагих, обуем босых; накормим алчных, напоим жадных, проводим мёртвых – заслужим небесное царство. Русск.

Одно «возьми» лучше, чем два «я тебе дам». Индийск.

Прося – не напиться, а дадут – не залиться. Русск.

Тысячу раз давал, один раз не дал – и всё пропало. Татарск.

* * *

Не богат, а тороват. & Живёт не богато, да торовато. Русск.

Аввакум – не кум, своей бражкой отпотчует. Русск.

Бог да добрые люди дают. Русск.

Вели Бог дать (или: подать), не вели Бог отнять (или: просить, брать). Русск.

Всяк просит, а дать некому. Русск.

Если дано с любовью, то хватит и горсточки. Телугу.

Зелен виноград – когда не дают. Русск.

И вода сладка, если от души подана. Казахск.

Как рука перестаёт дарить, рот перестаёт хвалить. Еврейск.

На что мне (или: Не надо мне) богатого, подай тороватого. Русск.

Просил об одном, а получил втрое больше. Вьетнамск.

Чего не вижу, о том (или: тем) и не брежу. Русск.

Чего хочешь, того просишь. Белорусск.

В людях тороватым казался, а дома никому не сказался. Русск.

Он последним куском изо рта поделится. Коми.

БЕДНЫЙ ВО МНОГОМ НУЖДАЕТСЯ, А СКУПОЙ – ВО ВСЁМ.
Русск., польск.

Рис2
[6]

Фирс Журавлев – «Дети нищие»

Не от скудости (или: убожества) скупость вышла, а от богатства. Русск.

Бог дал богатство, чёрт – скупость. Эстонск.

Пасть скупости без дна. (Des Geizes Schlund ist ohne Grund.) Немецк.

Самая жалкая нищета – скупость. Русск.

Скупой скорее попадёт в ад, чем плохой человек – в рай. Еврейск.

Скупому душа дешевле гроша. Русск., украинск.

Скупость – мать пороков. Русск.

Скупые богачи подобны мулам и ослам, везущим золото и серебро, но довольствующимся соломой и ячменем. Арабск.

У скупого и вода сухая. Удмуртск.

У скупого и из (порезанного) пальца кровь не потечет. Удмуртск.

Умный – раб своей чести, дурень – раб своей собственности. Казахск.

Чем человек богаче, тем он скупее. Еврейск., лакск., удмуртск.

Je mehr der Geizige hat, je weniger wird er satt. Немецк.

* * *

Скупой богач беднее нищего (или: беднее бедного). Русск., белорусск., французск.

Берегущий лепёшку всегда хочет есть. Китайск.

Дрожащий над золотом с голода умирает. Казахск.

Рис2
[7]

Игорь Семенихин – «Скряга»

Житье скупое носит платье худое. Русск.

Иной и продаёт с барышом, да ходит нагишом. Русск.

Не всякий, кто скупится, обогатится. Русск.

Ножик тупой – хозяин скупой. Русск.

Харуу хγнэй хутага мохоо байдаг. Бурятск.

Нужный (т.е. убогий) скудается, скупой нуждается. & Скудный нуждается, скупой скудается. Русск.

Сад скупого не зацветёт (а если и зацветёт – плодов не даст). Узбекск.

Скупой богатым никогда не бывает. Лакск.

Скупой и для себя скупится. Русск.

Скупой своё и от себя прячет. Казахск.

Убогий (т.е. нищий) во многом нуждается, а скупой – во всём. Русск., армянск.

Убогого одна нужда гнётет, скупого две: убожество и скупость. Русск., армянск.

* * *

‒ Я повеселюсь! – сказал скупец. – Не поверю! – молвил творец. Армянск.

* * *

Рис2
[10]

Иллюстрация к «маленькой трагедии»
А.С. Пушкина «Скупой рыцарь»

У скупого больше пропадает. Русск.

Бестолку искать от злого милости, а от скупого помощи. Русск.

Богатый любит взять, но не любит дать. & Богатый не бывает тароватый. Русск.

Богач подарок преподнесет, да потом, сказав, что взаймы давал, вдвойне больше сдерёт. Удмуртск.

Как бабе трудно родить, так скупому долги платить. Белорусск.

Скряге деньги – что собаке сено: сама не ест и другим не даёт. Русск., белорусск.

Скупой и над копейкою трясётся. Украинск.

Умный (или: добрый) человек хозяин своим деньгам, а скупой (или: плохой) – слуга. Русск.

Ветер от камня ничего не возьмёт. Армянск.

Из железного петуха (т.е. скупого) пёрышка не вытащишь. Китайск.

Ленивый трижды ходит, скупой трижды платит. & Скупой платит дважды. Русск., белорусск., украинск. Говорят о том, что часто человек экономит там, где этого делать не следует и впоследствии эта экономия обходится в разы дороже. Так же о людях, которые покупают дешевые и некачественные вещи, которые сразу ломаются или приходят в негодность, приходится покупать заново. См.: fraze.ru

Скупец и многим не довольствуется. Удмуртск.

Рис2
[11]

Скупой глядит как бы другому не дать, а жадный глядит как бы у другого отнять. Русск.

Скупой словом «нет» разговор кончает. Удмуртск.

Что скупому в руки попало, то и пропало. Русск.

Скупу человеку Бог убавит веку. Русск.

Гордый дуется, что лягушка, а скупого давит полушка. Русск.

Кто скуп да жаден, тот в дружбе не ладен. Русск.

У скупого друзей не бывает. Китайск.

У людей грош скачет, а у скупых и рубль плачет. Русск.

* * *

Рис2
[12]

Если скупой муж проверять начнёт, жена воровать начнёт. Кумыкск.

Разорился парень бедный: купил девке перстень медный. Русск.

Скупец сдавливает себе голову, лишь бы не выбрасывать тесный картуз. Еврейск.

Туг мешок, да скуповат мужичок (или: да в мешке-то ежок). Русск.

У скупого и в Крещенье льду (или: зимой снега) не выпросишь. Русск.

У скупого и снегу без денег не выпросишь. Удмуртск.

У скупой Одарки и за щепку сварка. Белорусск.

Чёрт мошну тачает, скряга её набивает. Русск.

* * *

Рассыпаться аредом, да не доставайся скаредам. Русск.

* * *

К скупому в гости идти – запас с собой нести. Русск.

Скупой запирает крепко, а потчует редко. Русск.

Рис2
[13]

Художник Тадеуш Маковский

Скупой хозяин приговаривал: «Если бы в этом кувшине была брага, я бы наливал её в этот кубок и поил тебя». Ингушск.

У скупого обед не сварится, пока гость не уйдёт. & Скорее камень сварится, чем обед скупого. Казахск.

Чем от скупого угощения ждать, лучше у собаки кость отобрать. Казахск.

* * *

Привыкший брать отдаёт с трудом. Суахили.

Богатый любит брать и брать, но попробуй у него взять. Белорусск.

Кто берёт, тому и шесть мало, кто отдаёт, тому и пять много. Каракалпакск., киргизск., ногайск., туркменск.

Кто не хочет отдать коня – смотрит на седло; кто не хочет отдать сокола – смотрит на землю. Киргизск.

Рождённый брать – давать не может. Русск.

* * *

От богача не жди калача.Украинск.

Для отца преступление – скупость, для сына – лень. Хауса.

Лекарством стяжателей не вылечить. Белорусск.

Нищему лучше известно, кто скуп. Персидск.

Прижимистый человек сам себе не изменит. Удмуртск.

Скупого дрожание рук выдаёт. Казахск.

Скупого маслом не смягчить. Удмуртск.

Скупому могилу роют на пядь глубже. Ингушск.

Скупость – зараза, она пристаёт либо от соседей, либо от родичей. Казахск.

Скупость – имя корыстолюбия. Туркменск.

Скупость до добра не доводит. Удмуртск.

Скупость тяжелее залечить, чем рану. Украинск.

Толстое полено огонь погасит, скупая хозяйка – дом осрамит. Тувинск.

У ручья холодное дыхание, у скупца холодные глаза. Тувинск., туркменск.

У скупого и глаз жадный. Ингушск.

У слепого нет двух глаз; у скупого – одного. Казахск.

Скряга никогда сыт не бывает. Лакск.

Вор не богатеет, скупой (или: обжора) не жиреет. Русск., казахск., каракалпакск., киргизск., эве.

Конь тощой – хозяин скупой. Русск.

Не богат, кто скуп. (Jamais chiche ne fut riche.) Французск.

Не убить оленя тому, кто жалеет порох и пули. Осетинск.

Роскошные и скупые меры довольства не знают. Русск.

Скупой богач – как сундук: хоть в нёми золото, да в углу стоит. Польск.

Скупому богатство – не в пользу. Удмуртск.

Кто не даст куска хлеба собаке, отдаст целую овцу волку. Армянск. Т.е. неразумно экономить там, где этого делать не следует; впоследствии эта экономия обходится в несколько разы дороже.

Кто обогащается, отказывая себе во всём, под конец разоряется. Армянск.

Мелочная скупость приводит к большому убытку. Турецк.

Богач скуп на подаяние. Ингушск.

Для скопидома уксус даровой, приятнее, чем мускус покупной. Таджикск.

Долг скупец не вернёт до тех пор, пока хвою не сбросит весь бор. Хакасск.

Ежевика даёт ягоду и колется, а скупой даёт в долг и плачет. Мексиканск.

Жадному человеку нельзя доверять овец пасти, скупому человеку нельзя доверять обед готовить. (Хобдог хγниие хонишон бγ болго, хомхой хγниие тогоошон бγ болго.) Бурятск.

Когда добрый делает добро, у скупого голова болит. Таджикск.

Монета скупому кажется Вселенной. Таджикск.

Скупой и во сне денежки считает. Русск.

Скупой и по чужому грошу сохнет. Русск.

Слепой думает – о палке, скупой – о деньгах. Бенгальск.

Один трясётся за жизнь свою, другой – за добро своё. Казахск.

Сердце скупца лишь богатство размягчает. Удмуртск.

Скупец внесёт малую долю – и та ему пудом кажется. Лезгинск.

Скупой и совесть на базаре продаёт (или: теряет). Удмуртск.

Скупой из блохи голенище кроит. Русск.

Скупой ничему не научит, застенчивый ничему не научится. Еврейск.

У злого и скупого всегда после обеда. Белорусск.

У скупого много оправданий для отказа. Казахск.

Скупому в руки попадёт – не выпустит. Удмуртск.

Сыта свинья, а всё жрёт; богат мужик, а всё копит. Русск.

У нищего хлеб на уме, у скупого и корочки на счёту. Русск.

Умный честь свою оберегает скупой скот свой оберерает. Казахск.

Даже звезда ближе, чем деньги скупца. Таджикск.

Звезду скорее с неба достанешь, чем у скупого хлеба. Персидск.

Из скупого воды не выжмешь. Русск.

От скупого пользы, что от гнилой воды. Казахск.

С головы храбреца и волоска не получишь, от скупого и копейки не дождешься. Узбекск.

У скряги зерна не вымолотишь. Русск.

Что скупой богач, что жирная собака – пользы нет. Якутск.

Собака и сама клевер не ест, и ослу не даёт. Каракалпакск.

К скряге и сон не идёт. Бенгальск.

Несчастен, кто берёт, но не даёт взаимно. Персидск.

Скупой беду накликает, подлец ложь распускает. Казахск.

У скупого не чирьем, так вередом вырвет. Русск. Веред ‒ нарыв, фурункул.

У скупого чем больше денег, тем больше горя. Украинск.

В тёмную ночь дорога далека; скупому человеку товарищи далеки. Калмыкск.

Для ленивого коня путь далёк, для скупого человека друзья далеки. & Ленивому коню далёк путь, скупому человеку – друг. Монгольск., тувинск.

Хашан мориндо газар холо, харуу хγндэ нγхэр холо. Бурятск.

Для одолеваемых стяжательством нет ни наставника, ни друга; для одолеваемых любовью – ни страха, ни стыда; для одолеваемых заботой – ни радости, ни сна; для одолеваемых голодом – ни сил, ни рассудка. Индийск.

Кляче путь далёк, скупердяю товарищ далёк. Хакасск.

Любящий свои деньги не имеет друзей; враг своих денег – не имеет врагов. Арабск.

На косогоре поселиться кочевать, передвигатья трудно, а со скупцом спознаться рассчитаться, разделаться трудно. (Хажуу газар буубал нөөтэр яатар бэрхэ, харуу хүнтэй худа болобол абалсатар яатар бэрхэ.) Бурятск.

Скупой и несчастный друзей не имеют. Абхазск.

Скупому товарищ далёк, ленивой лошади путь далёк. Хакасск.

Богатство скряги надо сто раз пересчитывать. Непальск.

В доме полно одежды, а хозяин голый. Непальск.

Если скупой расщедрится, то ест борщ с пряником. Еврейск.

Лучше сыпать жемчуг в океан, чем скряге недостойному в карман. Персидск.

Пожелавшему всего не досталось ничего. Хакасск.

Скупая девушка царскую свадьбу пожалела. Калмыкск.

Скупец вырезал бы себе желудок, да операция стоит денег. Еврейск.

Скупой лепёшку предложил, и хочет – вот беда, – чтоб ты его благодарил, до Страшного суда! Таджикск.

Скупой хозяин приговаривал: «Сердце начинает болеть у того, кто съест много меда». Ингушск.

Скупым и руки друг другу подать жалко. Казахск.

У скупа – не у нета: есть что взять. & У скупого – не у скудного. Русск.

У скупого зерна не вымолотишь. Русск.

У скупого корки не выпросишь. Русск.

У скупого не выпросишь и тряпки (от невежды не добъешься и путного слова). Татарск.

У скупого хоть много богатства на счёту, а у нас хоть немного да сладко во рту. Русск.

Котел скупца не закипит, а если и закипит, то еду не разделят. Каракалпакск.

У скряги пища не варится, а если и варится – котёл не снимается. Туркменск.

У скупого плов не сварится, а если сварится – в котле останется. Узбекск.

Недруга глаза выдают, скупого – угощение. Казахск.

Поесть у скряги – пролить его слёзы. (Бехилниң ешини алмак, көзиниң йешини алмақ.) Уйгурск.

Скупого и маслом не смягчишь. Удмуртск.

Скупой молотить позовет и толокном угостит. Удмуртск.

Скупой от доброго дела бежит, скряга от гостей бежит (или: избегает гостей). Узбекск.

Угоститься у скупого, как слезами его напиться. Казахск.

Берущему кажется, что у дающего осталось ещё много. Ингушск.

Мулла не любит давать, он любит брать. Татарск.

Подающему на похоронах кажется, что много дал, а получившему – что мало получил. Ингушск.

Скупой даст луковицу, а возьмёт головку чеснока. Арабск.

Тороватый у скупого у ворот стоит. Русск.

У тороватого дяди денег нет, а богатый скуп. Русск.

Брать деньги никогда не надоедает, давать – надоедает быстро. Еврейск.

Взять легко, отдавать тяжко. & Легко взять, да трудно отдать. & Легче брать, чем отдавать. & Получать легко, отдавать трудно. Русск., азербайджанск., бурятск., марийск., тувинск., удмуртск.

Забрать – и хан придёт, а дать – и его конюх не придёт. Даргинск.

Никто не предложит, а взять каждый возьмёт. Белорусск.

Просил с палку, а получил с иголку. Японск.

В доме скупого ешь вволю. (Қизғанчуқниң ешини бесип йә.) Уйгурск.

Захотел от кошки лепёшки, от собаки блина (или: от каменного попа железной просвиры)! & У каменного попа и железной просвиры не выпросишь. Русск.

От богача щедрости не дождёшься. Туркменск.

Перестань от злого милости, а от скупого помощи искать. Русск.

Скупого пристыди давая. Каракалпакск.

Со скупцом не водись, потому что он продаст тебя за пару медных грошей. Ингушск.

Тот, кто дал тебе ягнёнка, выманит у тебя верблюда. Арабск.

У завистливого богача ничего не выпросишь. Туркменск.

Что пожалеешь для хорошего друга, впрок тебе не пойдёт.
Грузинск.

Рис2
[14]

Втыкая иглу, не стремись шило вытащить. Лезгинск.

Если Богу пожалеешь курицу – чёрт возьмёт поросёнка (или: барана). Русск.

Если будешь экономить гвозди, потеряешь подкову. Албанск.

Не жалій ухналя (гвіздок, яким прибивають підкову до копита), бо й підкову згубиш. Украинск.

Если, имея что-то, скажешь: «Его нет», то оно достаётся шайтану. Ингушск.

Жалеть мешка – не видать (или: не завести) дружка. Русск.

Жалеть солонины – не употчевать детины. & Жалеть вина – не видать гостей (или: не употчевать гостей). Русск.

Жалея копейку, потеряешь рубль. Русск., адыгск., удмуртск.

Пожалев копейки, поплатишься рублём (или: потеряешь рубль). Русск.

Пожалел алтына – рублём прост будешь. Русск.

Лишнего пожелаешь – последнее потеряешь. Русск.

Малого пожалеешь – большое потеряешь. & Пожалеешь малое – лишишься большого. Русск.

Рис2
[15]

На спичках не сэкономишь. Русск.

Не жалей алтына, отдашь полтину. & Пожалев копейки, поплатишься рублём. & Пожалеешь алтын – потеряешь гривну (или: рублём прост будешь). Русск.

Пожалеешь волосок – без бороды останешься. Русск.

Пожалеешь лычко – отдашь ремешок (или: не увяжешь и ремешком). Русск.

Сеешь скупостью – пожинай скудностью. Русск.

Спеши скорей освободиться от скупости, как от оков, чтобы тебе не приобщиться к презренной касте дураков. Персидск.

Хочешь быть молодым – не будь скупым. Малайск.

Богу жаль куря, а чёрт возьмёт порося. Русск.

Воду жалеть и каши не сварить. Русск.

Если скуп в угощении – друзья далеко. Калмыкск.

Если то, что дал тебе плохой дворянин скоро не истратишь, он передумает (обратно потребует). Абхазск.

Жалеть будешь сусла, когда брага кисла. Русск.

Живота не копи, душу не мори. Русск.

Зимой льдом не дорожат. Русск.

Из-за скупости мрут. Удмуртск.

Кто даёт и забирает, тот дьяволу угождает. Мексиканск.

Лучше держать сына на рынке, чем деньги в сундуке. Арабск.

Лучше дружбу хранить, чем сокровища копить. Тувинск.

Лучше износить, чем заржаветь. Английск.

Лучше пусть останется в золе, чем в мешке. Каракалпакск.

Лучше собирать зерно, чем копить золото. Китайск.

Может требовать тот, кто платит, а не тот, кто скупится. Мексиканск.

Не копи, умрёшь. Коми.

Не скупись – и не будешь знать беспокойства. Китайск.

Не скупись! Большего от тебя не прошу. Курдск.

Один раз поскупишься на расходы – потом четыре раза не сможешь довести дела до конца. Вьетнамск.

Плохие мысли – от большой скупости. Арабск.

Пожалеешь лошадь – в плен попадёшь. Туркменск.

Пожалеешь мёд, так бек его выпьет. Кумыкск.

Пожалеешь соли – соус останется пресным (или: прокиснет). Китайск.

Потратил пенни, потрать и фунт. (In for a penry, in for a pound.) Английск.

Скупиться – много ума не надо. Удмуртск.

Сыр-масло считать, так и вареников не есть. Украинск.

Тем не подспоришь, что жидко растворишь: на замес больше пойдёт. Русск.

Хоть не грешен ты в других грехах, если ты скупец – ты жалкий прах. Персидск.

Даже насморка и простуды другому не одолжит.
Корейск.

Рис2
[16]

Богат, как ильинский сот (т.е. как пчелиные соты, полные мёдом), а живёт как скот. Русск.

Владеет городом, а помирает голодом. Русск.

На босу ногу ступает, а башмаков не покупает. Русск.

Овса полны ясли, а кони всё изгасли. Русск.

Под потолком окорока, а голодней бедняка. Испанск.

Продаёт с барышом, а ходит нагишом. Русск. Говорят о скупом или пьяном.

В могилу (или: В гроб) глядит, а деньги копит (или: над копейкой дрожит). Русск.

Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке. Русск.

За грош повесится (или: удавится). Русск., украинск.

Зимой (или: Середь зимы, В Крещенье) пригоршни снега (или: льда, прошлогоднего снега) не даст (или: не одолжит, не выпросишь).). Русск., белорусск., удмуртск., украинск.

И сам не гам, и другому не дам. & Ни сам не гам, ни другому не дам. & Сам не ест и другим не даёт. Белорусск., украинск.

Каждая копейка алтынным (или: рублевым) гвоздём прибита. Русск.

Рис2
[17]

Как собака на сене: и сам не ест, и другим не даёт. (или: и сама не жуёт, и корове не даёт) Русск.

Как тонет – топор сулит, а вытащишь – и топорища жаль. Русск.

Когда у него просят, он глух на одно ухо, а другим совсем не слышит. Русск.

Над каждой копейкой дрожит (или: трясётся). Русск.

За копійку аж труситься. Украинск.

С каждой копейкой прощается (или: не напрощается). Русск.

Не ест, не пьёт, никому не раздаёт, над богатством трясётся, пока чужой или вор не подвернется. Бенгальск.

Огня взаймы не не даст. Русск.

Около него не обрыбишься (или: нет наживы). Русск.

От него остачи, как от попа сдачи. Русск.

Своих родителей за чужим кануном поминает. Русск.

Скорее от курицы надоишь молока, чем от него что-нибудь получишь. Татарск.

Что (к нему) в когти попало, то пропало. & Что ни попало под лапу, то и сгребёт. Русск.

* * *

Рис2
[18]

Дэниел Дансер - гравюра «Скупец»

Много пива, мёду, да пора его (и совсем) в воду. Русск.

* * *

Когда берёт – душа радуется, отдает – душа с телом расстаётся. Узбекск.

«Дай» – так не слышит; а «На» – так услыхал. Русск.

Скажешь ему «Возьми» – понимает, скажешь «Дай» – не понимает. Шумерск.

Если и даст яйцо, то оно будет без желтка. Греческ.

Не дают – просит, а дадут – бросит. Русск.

* * *

Умираю – дай-ка поем; оживаю – дай-ка припрячу. Шумерск

Рис2
[19]

Гость воды просит – значит не голоден, не просит – значит соблюдает пост – сказала скупая хозяйка. Чеченск.

На тебе, Гаврила, что мне немило. & На тебе небоже, что нам негоже. Украинск.

Что немило, то попу в кадило. & Что попу не мило, то дьячку в кадило. Русск.

Отдать то не напасть, да чтоб отдавши не пропасть. Русск.

Сам не ам, и другому не дам. Русск., украинск.

Хорошо тому давать, кто не хочет брать, а тот, кто берёт, как по душе дерёт. Украинск.

Что не съем, то понадкусываю. (Якщо не з'їм, так понадкусюю.) Украинск.

* * *

Он плачет – просит, а ты реви – не давай. Русск.

Вкупе богат и убог. Русск.

Денег много, а живёт, как муха у собаки на хвосте. Гагаузск.

Деньга (или: Шуба) лежит, а шкура дрожит. Русск.

Лепёшки бережёт, а сам голодает. Китайск.

Сам ест жидкую кашу, а рис отдаёт под проценты. Вьетнамск.

Сто корзин риса хранит, а семья голодает. Тайск.

Добр-то добр, а попроси шкурки на выделку (или: на голенища) – умрёт, а не даст. Русск.

Если взял, то от него и чёрт не вырвет. Русск.

Если просить, не выпросишь и смерти. Индийск.

Живет с зажимкой (т.е. скуповато). Русск.

Зажигает огонь на собственных когтях. Японск.

И сам не съест, и другому не даст, а испортится – собаке выбросит. Туркменск.

Сам не съест и собаке не бросит. Корейск.

И соли не даст, чтобы рану посыпать. Малаяльск.

Из-за одной монеты спорит так, что глаза покраснели. Китайск.

Копейку в сорок узлов завязывает. Армянск.

Корки не выпросишь. Русск.

Кормить не тороват, а на проводы не скуп. Русск.

Лежит на ящике с деньгами. Русск.

Мужик он добрый, а попроси бороды на припыжку – не даст. Русск.

Наложил в горб золото, да оно рассыпалось. Цыганск. Т.е. что скопил, прахом пошло.

Норовит, чтоб и Бога обмануть. Русск.

Он тут не весь – половина его в земле есть (т.е. деньги зарыты). Русск.

От скупости зубы смёрзлись (или: кровь из ногтей, из зубов сочится). Русск.

Пожалел алтын – потерял полтину. Русск.

Сберёг мон, а потерял сто. Японск. Мон ‒ японская денежная единица, имевшая хождение с середины XII века по 1870 год.

Плесени со своих стен пожалеет. Индонезийск.

При лишних деньгах рис гниёт. Вьетнамск.

Расколотой полушки от него не дождешься. Русск. Полушка ‒ мелкая медная монета достоинством в четверть копейки (в Российском государстве до 1917 г.).

Скармливает рис хищным птицам, когда у пастуха корова чуть жива. Бенгальск.

Стал бы кормить и волка, если бы (он) сено (или: траву) ел. Русск.

Страдает от жажды, а рот – в море. Арабск.

Тороват, как кремень: обухом не ударишь, искры не увидишь. Русск.

У него алтынного за грош не уторгуешь. Русск.

Хап – и зубы сжал. Белорусск.

Хоть иглой в глаза, а не выщербишь. Русск.

Хочет иметь хорошую лошадь, но в тоже время не хочет кормить её сеном. Китайск.

Шилом горох хлебает, да и то отряхивает. Русск.

Экономит на ухе от попугая. Мексиканск.

Берет – считая за девять, даёт – считая за девяносто. Узбекск.

Берет леденец, отдаёт скорпиона. Узбекск.

Восемь яиц даёт, а потом девять забирает. & даёт одну маслину, а берёт целый мешок. Турецк.

Даёт – и одного много, берёт – и сотни мало. Узбекск.

Даёт малыми мерками, а обратно берёт – большими. Корейск.

Дал ягнёнка, а выманил верблюда. Арабск.

Дали быка на убой, а не выпросили и легких (или: печень) на жаркое. Русск., адыгск., чеченск.

Даст на время стреху, а потом может весь дом отнять. Японск.

Для другого – маленькую нитку, а себе – целую свитку. Украинск.

Когда берут – сто коней дают, а возьмут – и одного не дают. & Маленькую нитку, а потом целую свитку потребует. Украинск.

Соли по доброте даст, а риса возьмёт втройне. Бенгальск.

У него съешь петуха, а он у тебя – вола. Белорусск.

Просить – раб, дать – князь. Чеченск.

Одной рукой даёт, а двумя отбирает. Русск., белорусск.

Одной рукой милостынку раздавает, другой чужо добро загребает. Карельск.

Показал с голову, дал с глаз. Абазинск.

Просить с палку, а получить с иголку. Японск.

Чужое добро готов раздать со щедростью Будды, а своё перевязывает верёвкой. Вьетнамск.

Беру с охотой, а как отдавать – душа из меня вон. Узбекск.

Мало дать – противно, а много – вред. Белорусск.

Мало дать не хочется, а много дать – убыточно. Русск.

Утешно даром брать, да трудно отвечать и трудно отдавать. Русск.

Дай мне, боже, но только быстро. Венгерск.

Либо корму жалеть, либо лошадь. Русск.

Люди собираются молебен петь – дай и я помолюсь даром. Русск.

Отдать кому-нибудь еду – жалко; не отдать – протухнет. Узбекск.

Сам не съем и другим не дам, пусть лучше в шкафу протухнет. Армянск.

Удастся денег накопить – мы стонем от забот, мысль, как бы деньги сохранить, жить нам не даёт. Персидск.

Не давай ни одного, чтобы не выпросил два. Армянск.

Не жалей тёщина добра – колупай масло шилом. Русск.

СКУПОЙ НЕ ДЛЯ СЕБЯ, А НА ТОРОВАТОГО (или: МОТА) КОПИТ.
Русск., греческ., малагасийск.

Рис2
[20]

Иероним Босх – «Смерть скряги»

Богатство скряги за ним в могилу не пойдёт. Курдск.

Скупой не на себя копит – помрёт, ничего с собой не возьмёт. Русск.

Скупые, что пчёлы: мёд собирают, да сами умирают. Русск.

Деньги скряги преступники проедают (или: пожирает насильник). & Скряге богатство не навек: украдут его или разграбят. Бенгальск., даргинск.

Скупые умирают, а дети сундуки отпирают. Русск., армянск.

У скупого отца сын – мот. (À père avare, fils prodigue.) Французск.

За рачителем следует вертопрах. (Nach dem Heger kommt der Feger.) Немецк.

На того, кто не ест, всегда найдётся тот, кто ест. Татск. Т.е. скупой копит, а пользоваться будут другие.

Рис2
[21]

Не для себя овца руно растит, а скупой деньги копит. Русск.

Скупой копит, а чёрт мошну тачает. & Чёрт мошну тачает – скряга её набивает. Русск.

* * *

Деньги (или: Все) в могилу не возьмёшь. & Помрешь, с собой ничего не возьмёшь. Русск

Пусть деньги копятся – чёрт дырку найдёт. Белорусск.

Сложенное (в сундук) платье само собой износится. Армянск. Т.к. выйдет из моды.

Богатство скупого проест щедрый. Даргинск.

Богатый гроши собирает, а чёрт мешки готовит. Белорусск.

Золото скряги – его наследнику. Грузинск.

Имущество скупого поедают насекомые. Суахили.

Наследник осла – собака. Аварск.

Наследство медведя достаётся гиене. Персидск.

Скупой копит для того, чтобы тигр съел. Вьетнамск.

У скупого (запас) мыши съедают. Удмуртск.

Можно подумать, что деньги – это или существа, прибегшие к защите, или же смертельный яд – так обращается с ними скупец, не расставаясь с ними и не употребляя их. Индийск.

Принадлежащее скупому – чужое, обжоре – своё. Аварск.

У скупого брату дать нечего, а вору есть что взять. Корейск.

Шею скупого съедают вши, богатство – зять. Армянск.

И зачем только копить, коли всё достанется тому, кто много спит и спозаранку ест. (Мый и чукöртнысö, кор ставыс кольö дыр узьысьлы да водз сейысьлы.) Коми.

Не копи, умрёшь – и всё останется. (Эн чöж, кулан да – ставыс кольö.) Коми.

Пожалеешь – собаке достанется. Хакасск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

 

Да не будет рука твоя распростертою к принятию и сжатою при отдании. Библия.

Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а сверх меры бережлив, и однако же беднеет. Библия.

Блаженнее давать, нежели принимать. Евангелие.

Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твоё не требуй назад. Евангелие.

Давайте, и дастся вам. Евангелие.

Даром получили, даром давайте. Евангелие.

Много даёт тот, кто даёт мало с радостным выражением лица. Талмуд.

Когда делают пожертвования, то не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями. Коран.

Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно. Воистину, расточители – братья дьяволов, а ведь дьявол неблагодарен своёму Господу. Коран.

 

X ‒ I вв. до н.э.

Соломон
Царь Соломон в преклонных летах. Гравюра Густава Доре. [480a]

Соломон Мудрый
(1011 ‒ 928 гг. до н.э.)
‒ третий еврейский царь, легендарный правитель объединённого Израильского царства в 965-928 до н.э., в период его наивысшего расцвета.
Как полагают, Соломон был не только правителем, судьёй, но и выдающимся поэтом. Его считают автором «Книги Екклесиаста», «Песни Песней Соломона», «Книги Притчей Соломоновых».

Дающий нищему не обеднеет. Соломон.

Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако-же беднеет. Соломон.

Коль много накопишь, то много исчезнет. Лао-цзы.

А рука-то руку моет: дай-ка, и получишь сам. Эпихарм.

Кого вовсе не преследует несчастье, и кто имеет достаточные средства к жизни, но при этом не доставляет своей душе ничего хорошего и прекрасного, того отнюдь я не назову счастливым, но скорее назову его дурным стражем прекрасных сокровищ. Эпихарм.

Если можешь сделать подарок, то не медли с этим, помня, что обстоятельства переменчивы. Демокрит Абдерский.

Стяжатели работают как пчелы, как будто им предстоит жить всегда. Демокрит Абдерский.

Одни копят, словно должны жить вечно, а другие тратят, словно тотчас умрут. Аристотель.

Скупец не владеет своим богатством, это оно владеет им. Бион Борисфенский.

Скупцы так много заботятся о богатстве, словно оно их собственное, но так мало им пользуются, словно оно чужое. Бион Борисфенский.

Бедности не хватает немногого, скупости – всего. Публилий Сир.

Вдвойне даёт тот, кто даёт быстро. Публилий Сир.

Пусть щедрость не будет большей, чем возможность. Публилий Сир.

С двойной благодарностью принимается даваемое сверх необходимого. Публилий Сир.

Скупого возбуждают, а не насыщают деньги. Публилий Сир.

Скупой ничего не делает полезного, разве что умирает. Публилий Сир.

Скупому всё враги, а главный сам себе. Публилий Сир.

Скупому не хватает и того, что у него есть, и того, чего у него нет. Публилий Сир.

Скупость деньги раздражают, а не насыщают. Публилий Сир.

У скупого никогда дело не станет за причиной отказа. Публилий Сир.

Щедрость не знает границ. Марк Туллий Цицерон.

Скупость, словно пропитанная вредоносными зельями, расслабляет дух. Гай Саллюстий Крисп.

Скряга близок к безумцу. Квинт Гораций Флакк.

Ливий
[296a]

Тит Ливий
(59 г. до н.э. ‒ 17 г. н.э.)
‒ древнеримский историк.
Завоевал славу крупнейшего римского историка ещё в античную эпоху и удерживал её до XIX века. Однако, как было установлено, Ливий иногда придумывал факты, неизвестные из источников, но важные для связности повествования. Подобные ошибки привели к тому, что начиная с XIX века в историографии утвердилось негативное мнение о его способностях как историка.

Скупой всегда нуждается. Квинт Гораций Флакк.

Богатство порождает скупость. Тит Ливий.

 

I ‒ XVI вв.

Нуждаться, обладая богатством, – самый тяжкий вид нищеты. Сенека (Младший).

Самый тягостный вид бедности – нужда среди богатства. Сенека (Младший).

Бери, что дают, коль не дают желанного. Публий Папиний Стаций.

Стяжатели… Они всегда ненасытны и всегда нуждаются в дальнейшем стяжании. Мне говорят: «Они откладывают эти сбережения для своих детей и наследников». Как же так? Для тех, кому они при жизни ничего не уделяют! Плутарх.

Не превозносись, получая, и не ропщи, когда отдаешь. Марк Аврелий Антонин.

Никто не обеднеет, подавая милостыню. Моше бен Маймон.

Два человека бесплодно трудились и без пользы старались: тот, кто копил богатство и не пользовался им, и тот, кто учился наукам, но не применял их. Саади.

Чем больше скупость, тем больше жестокость. Франческо Петрарка.

Ничто другое не истощает себя так, как щедрость: выказывая её, одновременно теряешь самую возможность её выказывать и либо впадаешь в бедность, возбуждая презрение, либо разоряешь других, чем навлекаешь на себя ненависть. Никколо Макиавелли.

Когда старость бедна, она щедра, когда богата – скупа. Фернандо де Рохас.

Лучше давать, чем брать. Д. Хейвуд,.

 

XVII в.

Пусть молчит тот, кто дал; пусть говорит тот, кто получил. Мигель де Сааведра Сервантес.

Сервантес
[470a]

Мигель де Сааведра Сервантес
(1547 – 1616)
‒ всемирно известный испанский писатель, автор одного из величайших произведений мировой художественной литературы ‒ романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».

Скупец не владеет своими богатствами, скорее можно сказать, что его богатства им владеют. Фрэнсис Бэкон.

Скряги, даже если они богаты, думают, что им не хватает. Хун Цзычен.

Тот, кто много накопил, многого лишится. Хун Цзычен.

Хуже всего скупой относится к самому себе. Томас Фуллер.

В основе так называемой щедрости обычно лежит тщеславие, которое нам дороже всего, что мы дарим. Франсуа де Ларошфуко.

Непомерная скупость почти всегда ошибается в своих расчётах: она чаще, чем всё другие страсти, уходит от цели, к которой стремится, и оказывается во власти настоящего в ущерб будущему. Франсуа де Ларошфуко.

Скупость дальше от бережливости, чем даже расточительность. Франсуа де Ларошфуко.

Дарите исподволь – и цену дар удвоит. Пьер Корнель.

Есть две добродетели, которым люди удивляются, – храбрость и щедрость, потому что есть две вещи, которые они очень уважают и о которых эти добродетели заставляют не радеть: деньги и жизнь. Жан де Лабрюйер.

Есть люди, которые живут в скверных домах, спят на жестких постелях, одеваются плохо, а едят ещё хуже, покорно терпят летний зной и зимнюю стужу, добровольно отказываются от общества себе подобных и влачат свои дни в одиночестве; которые страдали вчера, страдают сегодня и будут страдать завтра; которые, живя точно под бременем вечного покаяния, тем самым нашли способ, как прийти к вечной гибели самым мучительным путём. Это – скупцы. Жан де Лабрюйер.

Иной человек, заключая всё новые сделки и пряча всё больше денег в сундуки, приходит в конце концов к мысли, что он умён и даже способен отправлять высокие должности. Жан де Лабрюйер.

Скупец после смерти тратит за один день больше, чем проживал в десять лет; наследник же его расточает за десять месяцев столько, сколько покойный не израсходовал за всю жизнь. Жан де Лабрюйер.

Щедрость состоит не столько в том, чтобы давать много, сколько в том, чтобы давать своевременно. Жан де Лабрюйер.

 

XVIII в.

Скупцы всегда расточительны на советы. Александр Поуп.

Поуп
[415a]

Александр Поуп (Поп)
(1688 – 1744)
– английский поэт, один из крупнейших авторов британского классицизма.

Скупец живёт бедным, чтобы умереть богатым. Клод Гельвеций.

Скупые люди сходны с ипохондриками, которые живут в постоянном страхе, повсюду видят опасности и боятся разбиться от прикосновения к чему-либо. Клод Гельвеций.

Щедрость определяется причиной её проявления. Клод Гельвеций.

Люди ненавидят скупого только потому, что с него нечего взять. Вольтер.

 

XIX в.

Человеку даны две руки на тот конец, дабы он, принимая левою, раздавал правою. Козьма Прутков.

Скупость начинается там, где кончается бедность. Оноре де Бальзак.

Скупость воровство рождает. В.А. Жуковский.

Двое, пока живы, бесполезны: скряга и откормленный боров. Мориц Сафир.

Скупость есть порок старости, как расточительность – юности. Артур Шопенгауэр.

Скупость сушит душу. Александр Дюма (отец).

Скупость, порождает наибольшее безумие. Ж. Гонкур.

Щедрость человека говорит о наличии у него почти всех остальных достоинств, украшающих члена общества; скупость же говорит об отсутствии этих достоинств. Ж. Гонкур.

Жить бедным для того, чтобы умереть богатым, – таков девиз скряги. Жан Пети-Сан.

Скупец оставляет своим наследникам всё, кроме сожаления. Жан Пети-Сан.

Санд
[455a]

Жорж Санд
(настоящее имя ‒ Амандина Аврора Люсиль Дюпен, в замужестве ‒ баронесса Дюдеван)
(1804 ‒ 1876)
‒ французская писательница.
Узнав о ее кончине, Виктор Гюго написал: «Оплакиваю умершую, приветствую бессмертную!»

Любовь способна извинить всё, кроме скупости. Жорж Санд.

Мы не до конца прощаем дающего. Рука, которая кормит, может быть и укушена. Ральф Эмерсон.

Избыток богатства – причина скупости. Карл Маркс.

В этом мире богатыми нас делает не то, что мы получаем, а то, что мы отдаем. Генри Бичер.

Человек перестал быть рабом человека и стал рабом вещи. Фридрих Энгельс.

 

XX в.

Иметь и не дать иной раз хуже, чем украсть. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Подумай раз, прежде чем что-либо дать, дважды прежде чем что-либо принять, и тысячу раз прежде чем что-либо потребовать. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Старики скупы: для этого есть разумное основание. Они боятся всякой потери, не надеясь больше приобрести что-нибудь. Анатоль Франс.

Быть щедрым – значит давать больше, чем ты можешь; быть гордым – значит брать меньше, чем тебе нужно. Джебран.

Для щедрого искать того, кто получит – радость большая, чем само даяние. Джебран.

Многим деньги легко достаются, да немногие легко с ними расстаются. Максим Горький.

Скряжничество вырастает из страха перед возможными невзгодами. Торнтон Уайлдер.

Будь щедр без хвастовства! Г.В. Губанов.

* * *

Как мудро тот на свете поступает, кто не берёт своё, а уступает! Интернет.

__________

1. https://regnum.ru/uploads/pictures/news/2021/04/26/regnum_picture_1619464975138331_normal.jpg

2. https://2.bp.blogspot.com/-j2D1qUa9vG4/VFDMUcE015I/AAAAAAAAtmU/T8-LGMTZ6Q8/s1600/1411410873_strannik.jpg

3. http://nikolasakh.ru/uploaded/6f/a2/1d/af65963e90dbfdba102ddd4a00.jpg

4. https://pravzhizn.com/blog/wp-content/uploads/2018/04/magazine.jpg

5. https://i.pinimg.com/originals/71/4b/87/714b87af68f2bd24af21bb05b0656348.jpg

6. https://img-fotki.yandex.ru/get/194804/74170356.46/0_f7ed1_a72400e3_XL.jpg

7. https://www.artmajeur.com/medias/standard/i/g/igorse2007/artwork/10791136_212-2640-0.jpg

10. https://illustrators.ru/uploads/illustration/image/441425/main_441425_original.jpg

11. https://forexdengi.com/attachment.php?attachmentid=3595118&d=1586160791

12. https://stihi.ru/pics/2020/10/28/8002.jpg

13. https://www.artwall.ru/files/products/poster_p-83953.jpg

14. https://pbs.twimg.com/media/EXfzcDfXgAAZwog.jpg:large

15. https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/251164/pub_5d51b7f180879d00ac6c35f6_5d51bed3bd45c002df445ba3/scale_1200

16. https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/3430466/pub_5fdccf4e3713a37b86937573_5fdf6f7bc80827600fc7167b/scale_1200

17. http://www.cirota.ru/forum/images/129/129591.jpeg

18. https://fb.ru/misc/i/gallery/42817/3248635.jpg

19. https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/3445317/pub_5f3000f115c5667715241dc5_5f310dd27845492a2b58d3e2/scale_1200

20. https://maxpark.com/static/u/article_image/12/10/06/tmpbBFIIf.jpeg

21. https://fb.ru/media/i/1/8/4/8/7/4/8/i/1848748.jpg

Сб-к. 5. https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post253688937

296a. http://edikst.ru/misc/i/gallery/26556/843724.jpg

415a. http://timerime.com/upload/resized/26331/287032/resized_image2_bbfa0ea1668f8c3b6ee3a12c9e9ad71b.jpg

455a. http://april-knows.ru/upload/iblock/4ab/4ab47b38c6ffe9c3c71749b91858e43b.jpg

470a. https://0f469d6f2fa468202d31-6b0d87410f7cc1525cc32b79408788c4.ssl.cf2.rackcdn.com/791/89929881_1.jpg

480a. https://i.ytimg.com/vi/NFhVbPwSO08/maxresdefault.jpg