115_И

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

115. ЛУКАВСТВЕ, ОТГОВОРКЕ, ХИТРОСТИ

 

115.01. О ЛУКАВСТВЕ

 

Лукавство, мошенничество, обман – худо.

ГДЕ ЛУКАВСТВО, ТУТ И ОБМАН.
Русск.

Змея (или: Корова, Лошадь, Скотина, Рысь, Птица и т.п.) пестра снаружи (или: сверху), а человек – изнутри. Русск., ...

Лукавый (человек) словами любит, а делами губит. Украинск.

Рука руку моет, а плут плута (или: вор вора) кроет. & Рука руку моет – обе белы живут. Русск. Говорят о покрывательстве в каких-либо нечестных делах, а также о взаимовыручке.

Тот к добру не направит, кто в делах лукавит. Русск.

Человек лукавый – что карман дырявый. Русск.

* * *

В семеры гости зовут, а все на правеж. Русск.

Закромы пусты, а мышеяд в графе. Русск. Т.е. (ирон.) кража зерна списана на мышей.

Осла (или: Вола) в гости (или: на пир, на веселье, на свадьбу) зовут не мед пить, а воду возить. Русск., арабск., грузинск., еврейск., персидск., украинск.

Фомка (вор) и на долото рыбу удит (а коли тут сорвалось, так там удалось). Русск.

* * *

Брать на пушку. Русск. Т.е. 1) Пытаться угрозами добиться чего-либо от кого-либо; 2) Пытаться обманом добиться чего-либо от кого-либо.

Водить кого за нос. Русск.

Обвести вокруг пальца.[1] Русск.

Очки втереть.[2] Русск.

Потемкинские деревни.[3] Русск. Говорят об обмане, очковтирательстве.

* * *

Облапошив простака, согрешишь наверняка. Хакасск.

Пройдохой можно быть, а умным надо быть. Еврейск.

* * *

С добрым дружись, а лукавых берегись. Русск.

Правдивому мужу лукавство не под нужу (т.е. не нужно). Русск.

 

Он лисий хвост, да волчий рот. Русск.


https://ic.pics.livejournal.com/nikonova_alina/77369836/2572503/2572503_original.jpg

Сальвадор Роза - «Ложь (Аллегория лжи)»

Бархатистый весь, а жальце есть. Русск.

Без мыла (или: масла, подмазки, сальца) в душу (или: куда хочешь) влезет. Русск.

Всюду вхож, как медный грош. Русск.

Весь бы прост, да привязан (лисий, волчий) хвост. Русск.

Выше плута на два фута. Русск.

Гусь лапчатый (т.е. себе на уме, обманщик). Русск.

Живет не по карману, а по обману. Русск.

Кос очами, крив речами. Русск.

Лиса Патрикеевна. Русск.

Лукав: словами любит, а делами губит. Украинск.

Называет другом, а обирает кругом. Русск.

Не душой худ, а просто плут. Русск.

Прост, как свинья, а лукав, как змея. Русск., украинск.

Речист, да на руку нечист. Русск.

Хлеба не ест, вина в рот не берет, а завсегда сыт и пьян живет. Русск.

 

Водит за нос. Русск., нидерландск. Т.е. обманывает, обещая и не выполняя обещанного.

Гули да гули, ан в лапти и обули. Русск.

Едят да мажут, а нам и не кажут. Русск.

Жарко желают, да руки поджимают. Русск.

Зовут, зовут да покличут, а потом и в нос потычут. Русск.

Зубы заговаривает. Русск. Т.е. намеренно отвлекая разговорами, отводить внимание от чего-либо.

И стелет, и метет, и врет, и плетет, а сам глазом не смигнет. Русск.

Как вьюн: около вьется, а в руки не дается. Русск.

Лапшу на уши вешает. Русск.

Мозги пудрит. Русск.

Мягко стелет, да жестко спать. Русск., марийск., монгольск., удмуртск., французск.

На боку дыру вертит (т.е. выманивает деньги). Русск.

Наводит тень на плетень. Белорусск.

Около болотца, да в задние воротца. Русск.

Пускает пыль в глаза. Русск. От обычая в драке, кинуть горсть земли в глаза.

Собирает на сальную свечу Василью Кузмичу. Русск.

Так врет, что с души прет. Русск., армянск.

Руссо
http://obshe.net/upload/000/u11/6e/4e/2845d772.jpg
Жан-Жак Руссо
(1712 - 1778)
‒ французский философ, писатель, мыслитель эпохи Просвещения, музыковед, композитор и ботаник.
Разработал прямую форму правления народа государством (прямую демократию) , которая используется и по сей день, например, в Швейцарии.

Точит лясы[4] (т.е. отвлекает пустыми разговорами). Русск.

Удит золотой удой (или: на серебряный крючок). Русск.

Удружили: голову вскружили. Русск.

 

Хвалила собака волка, что крутит хвостом ловко. Белорусск.

Нанялся волк в пастухи (овец охранять), говорит: «Как быть, послужить надо». Русск.

Просится волк в пастухи, а свинья в огородники. Русск., армянск., грузинск.

Как назначат в лесу воеводой лису, пера будет много, а птицы нет. Русск.

У мула спросили: «Кто твой отец?» Он ответил: «Конь – мой дядя». Ассирийск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Глупец всегда убежден, что никто ловчей его не проведет умного человека. Люк де Вовенарг.

Никто не любит знаться с мошенниками, если он сам не мошенник. Жан-Жак Руссо.

Если бы мошенники знали все преимущества честности, то они ради выгоды перестали бы мошенничать. Бенджамин Франклин.

Липа – это сосна, внесенная в отчет как дуб. Интернет.

115.02. ОБ ОТГОВОРКЕ

 

КТО ИЩЕТ ОТГОВОРКУ, ТОТ ВОРУЕТ ВРЕМЯ.
Индийск.

Брюшко да головка – семинарская отговорка. Русск.

Рис2
https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/118604/pub_5d7853e7433ecc00ad2656d8_5d785558fc69ab0117820fd6/scale_1200

Памятник Насреддину в Бухаре

Когда Молла Насретдин упал с осла, сказал: «Я бы и сам слез». Даргинск.

Когда не умеют писать, говорят, что перо плохое. Еврейск.

Мусульманину сказали: «Отправляйся в рай», а он в ответ: «Сегодня пятница». Ассирийск.

Не умеющий шить, пеняет на иголку, не умеющий тянуть, пеняет на веревку. Ногайск.

Плохой танцор говорит, что земля неровная (или: пол кривой, покатый). Русск., вьетнамск., еврейск., каракалпакск., малайск., непальск., тамильск.

Плохому танцору и сапоги (или: ноги, штаны, одежда и т.п.) мешают. Русск., белорусск., украинск.

Плохому танцору мешает грудь партнерши. Русск.

У девушки, не умеющей танцевать, всегда оркестр виноват. Еврейск.

Савва съел сало, утерся, заперся, сказал: «Не видал!». Русск.

У всякой Федорки (или: У всякого Егорки) свои отговорки (или: на все отговорки). Русск.

* * *

- Кто разбил? – Это уж так и было. Русск.

- Ты пирог съел? – Ей-Богу, не я. – А хочешь еще? – Хочу. Русск.

 

Не то беда, что рано родила, а то беда, что поздно обвенчалась. Русск.

Ехал бы прямо, да кобыла упряма. Русск.

Не в том сила, что кобыла сива, а в том, что не везет. Русск.

Замирился бы с туркой, так царь не велит. Русск.

Не пошел (я, он) в школу, чтобы под дождь не попасть. Малаяльск.

Рис2
https://allday1.com/imagedb/f7/0/08d8cfa9246e4c8cd79fdc61cde16.jpg

Иллюстрация к басне И.А. Крылова «Лиса и виноград» (приписывается Эзопу).

Рад бы жениться, да май не велит. Русск.

Шел бы на войну, да жаль покинуть жену. Русск.

Я не я, и лошадь не моя, да и я не извозчик. Русск. Говорят, когда хотят показать свою непричастность к ситуации, не вмешиваются, и т.д.

 

Идет воевать, да не хочет сабли вынимать. Русск.

Его просят стихи сочинить, а он твердит, что пятка болит. Корейск.

Наш Филат не бывает виноват. Русск.

Противна (например, водка), как нищему гривна. Русск.

 

Попалась лиса в ловушку и говорит: хоть и рано еще, а придется заночевать. Белорусск.

Лиса до винограда не дотянулась и говорит: «Он кислый». Ассирийск.

Когда быку принесли ярмо, он сказал: «Я корова!»; когда же принесли подойник, он сказал: «Я бык». Абхазск., грузинск.

Страусу сказали: «Неси груз!», он: «Я птица»; тогда сказали: «Лети!», он: «Разве верблюды летают?».[5] Турецк.

115.03. ОБ ОСТОРОЖНОСТИ В ОБЩЕНИИ С ЛУКАВЦЕМ

 

С ДОБРЫМИ ДРУЖИСЬ, А ЛУКАВЫХ БЕРЕГИСЬ.
Русск.

Волка встречай по-волчьи, лису – по-лисьи. Грузинск.

Если тебя назначают капитаном тонущего корабля, значит, кому-то надо от тебя избавиться. Польск.

Жена ублажает – лихо замышляет. Русск.

Люби Ивана, а береги кармана. Русск.

От сладкого сердца наешься горького перца. Украинск.

Сказали сухо – подымайся под самое ухо! Русск.

Тебя манят – твоих денег хотят. Русск.

 

Сказывай тому, кто не знает Фому, а я (родной) брат ему. Русск.

В копнах не сено, в людях не деньги. Русск. Отвечают тому, кто предлагает что-либо сомнительное.

В тихих водах спаси, Иисус, а в бурных и сам спасусь. Испанск.

Верю всякому зверю, и собаке, и ежу, а тебе погожу. Русск.


http://bibliagravury.narod.ru/olderfiles/4/a019.jpg
Иисус и грешница.
Гравюра Гюстава Доре

Вот спохватился, ведь и я не вчера родился. Русск.

Если ты – лиса, то я – лисий хвост (т.е. еще хитрее). Даргинск., ингушск., лезгинск., осетинск., табасаранск., чеченск.

Если умеешь хорошо убаюкивать, почему же тебя самого сон не берет? Персидск., таджикск.

Если человек обманывает меня один раз – пусть будет стыдно ему; если он обманывает меня второй раз – пусть будет стыдно мне. Английск.

Знаем (или: Слышали), лиса, про твои чудеса. Русск.

Знаем мы вас, не в первый раз: были вы у нас, сапоги пропали у нас, мы не думаем на вас, только после вас никого не было у нас. Русск.

Знаем мы Фоку и спереди и сбоку. Русск.

Знаем мы эти печки-лавочки.[6] Русск.

Знаю, в чей огород камушек бросаешь.[7] Русск.

Знать волка и в овечьей шубе. Русск.

И не этакие меня гладили, да и то не поладили. Русск.

Лихой цыган не дастся в обман!
[Сб-к 1]

Лихой цыган не дастся в обман!
Елизавета Бём

Кабы знал да кабы ведал, где ты нынче пообедал, знал бы, чьи ты песни поешь. Русск.

Как ни хитри, а два да один – все три. Русск.

Что хитро, то и просто: девятью десять – девяносто. Русск.

Меня словом не умаслишь – не девка. Русск.

Наш атаман не дается в обман. & Лихой цыган не дастся в обман! Русск.

Не наводи тень на плетень (в ясный день). Русск.

Ох-ох, много в тебе блох. Русск.

Сладко в рот, да горько вглот. Русск.

Слыхивали мы вести про шесты да насести. Русск.

То-то невзначай, за вами примечай! Русск.

Ты вороват (или: плутоват), а я узловат. Русск.

Ты мне зубы не заговаривай: они у меня и так не болят. Русск.

Хитрый Митрий, да и Семен умен Русск.

* * *

- Я тебя озолочу. – А я позолоты твоей не хочу. Русск.

 

НА КАЖДОГО ПРОСТОФИЛЮ НАЙДЕТСЯ СВОЙ МОШЕННИК.
Индийск., непальск.

На всякого майданщика (игрока в орлянку, зернь) по семи олухов. Русск.

Рис2
https://otvet.imgsmail.ru/download/u_760b8ed0e520159fb0202ee990641c4e_800.jpg

Орлянка — старинная мужская азартная игра, распространенная во многих странах. Смысл игры заключается в следующем: бросают монету любого номинала, и тот, кто угадает, какой стороной она упадет: с гербовым изображением («орлом») или противоположной ей («решкой»), выигрывает. Иной вариант: «два участника игры независимо друг от друга кладут на стол по монете. Если окажется, что монеты выложены одинаковыми сторонами вверх, то выигрывает первый игрок, в противном случае выигрывает второй».

Птицу обманывают (или: приваживают) кормом, а человека – льстивым словом. Русск.

Ротозею ловушка всегда уготована. Адыгск.

Рыбу ловят удочкой, а человека (или: дурака) – словом (или: на противоречиях). Русск., армянск., грузинск., итальянск.

 

Нахвалу поверишь – в охул попадешь. Русск.

Белый обманет индейца однажды – виноват белый. Белый обманет индейца дважды – будет виноват индеец. Индейск.

Если кто-то обманул тебя один раз, то поступил несправедливо, а если дважды, то отдал тебе должное. Шведск.

Если тебя один раз обманули – позор обманщику; если тебя дважды обманули – позор тебе. Английск.

Быть тебе съеденным (или: Выть тебе волком) за твою овечью простоту. & Иная простота хуже воровства. Русск. Говорят неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности.

Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Английск.

 

Подай палец, а за руку-то сам ухвачу. Русск.

Кошка, жить тебе немножко: мы тебя продадим и все денежки отдадим. Русск.

Ловкость рук – и никакого мошенства. Русск.

Ловушка стоит, есть-пить не просит, кого-нибудь (или: черт) бросит. Русск.

На наш век дураков хватит. Русск., белорусск.

Обманули дурака на четыре кулака. Русск.

Ой-ой, гуляю – грош меняю, алтын сдачи беру. Русск.

Рупь положишь – два возьмешь, два положишь – хрен возьмешь. Русск.

Чудеса в решете: дыр много, а вылезть негде. Русск. Так приговаривал фокусник, показывая фокусы с ярким шариком, прыгающим в решете.

* * *

Не соврешь, и зобу не набьешь. Русск.

Станешь лапти плесть, как нечего есть. Русск.

 

Сам Абрам дался в обман. Русск.

Оставили в дураках. & Отавили с (длинным) носом (или: ни с чем). Русск. Связано с карточной игрой «в дурака».

Святая простота. Русск. Т.е. простодушный, наивный до глупости.

Кристи
http://www.libo.ru/uploads/posts/2010-07/1278495743_61160024_agata11.jpg
Агата Кристи (Агата Мэри Кларисса Маллоуэн, урожденная Миллер)
(1890 - 1976)
‒ всемирно известная английская писательница, мастер детектива.
Ее произведения стали одними из самых публикуемых за всю историю человечества, уступая только Библии и трудам Шекспира.

Филя-простофиля. Русск.

 

Муху медом ловят. & Медом больше мух ловят, чем уксусом. Русск., турецк.

Глупа та рыба, которая дважды на одну и ту же наживку попадается. Английск.

Глупой рыбе враг – наживка, а не рыбак. Испанск.

Рыба видит приманку, а не крючок. Китайск.

Птица может забыть про западню, да западня про птицу не забудет. Русск., малагасийск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Легче всего обходит ловушки тот, кто умеет их расставлять. Публилий Сир.

Вернейший способ быть обманутым – это считать себя хитрее других. Франсуа де Ларошфуко.

Водись на свете поменьше простаков, было бы меньше и тех, кого называют хитрецами и ловкачами. Жан де Лабрюйер.

Подле дурака всегда найдется жулик. Оноре де Бальзак.

Высокая репутация – первейшая необходимость для жулика! Агата Кристи.

Схватить за жабры могут только того, кто попался на удочку. Интернет.

115.04. О ХИТРОСТИ

 

Хитрость как проявление ума, изобретательности, предприимчивости – хорошо, а лукавство – плохо.

ХИТРОГО ОТ ЛУКАВОГО НЕ ОТЛИЧИШЬ.
Украинск.

Хитрость – смешное подражание мудрости. Английск.

Хитрость меньше ума. Таджикск.

* * *

Авдей, не будь хитрее людей, хитрей теленка не будешь, языком под себя не достанешь. Белорусск.

Лучше недохитрить, чем перехитрить. Русск.

* * *

Где он лисой прошел, там куры три года не несутся. Русск.

И волчий рот, и лисий хвост. Русск., белорусск.

 

И КАПКАН НЕ ЛОВИТ БЕЗ ОБМАНА.
Кабардинск.


https://fb.ru/media/i/8/5/0/7/8/4/i/850784.jpg

Хитрый крестьянин.
Иллюстрация к русской народной сказке
«Мужик и барин»

И воюют, так плутуют (или: воруют). Русск.

Кто прост – тому бобровый хвост, а кто хитер – тому весь бобер. Русск.

Не гонкой волка бьют, а уловкой. Русск. Т.е. побеждают, действуя не прямолинейно, напролом, а хитростью, ловкостью.

Хитрость – не дурость, а второй ум в голове. Русск.

Хитрость и в былые времена с умом и доблестью была сходна. Персидск.

Хитрость и сметка бьют метко. Русск.

 

Юхим и из воды выйдет сухим. Украинск.

Брось в море – вынырнет (да еще и) с рыбой в зубах. Русск., сирийск.

В ступе от песта увернется. Русск.

Его голыми руками не возьмешь (или: не схватишь). Русск.

Елохе-пройдохе не живется плохо. Русск.

Ивашка, да не промашка. Русск.

Наш пострел везде поспел.
[Сб-к 3]
Наш пострел везде поспел.
В.А. Табурин

Кто его проведет (или: обманет), тот и трех дней не проживет. Русск.

Море перескочит – пяток не замочит. Русск.

Наш пострел везде поспел (и не нужен, да досужен). Русск. Говорят (чаще неодобрительно) о ловком, предприимчивом человеке, который успевает раньше других везде побывать, все узнать.

Ни в огне не горит, ни в воде не тонет. Русск., удмуртск.

От молнии прикурить сумеет. Русск.

От семи собак на распутье отбрешется (или: отгрызется). Русск.

Переплывет Ганг на деревянных башмаках. Бенгальск.

Сметлив и хитер – пятерым нос утер. Русск.

Тих монашек, а обхитрит всех наших. Испанск.

 

Сила льва не подходит лисице, хитрость лисы не подходит льву. Монгольск.

Волк – голодай, лиса – лакомка. & Лиса (всегда) сытей волка живет (или: бывает). Русск.

Заяц живет прыткостью, лиса – хитростью. Русск.

Честерфилд
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Philip_Stanhope,_4th_Earl_of_Chesterfield.PNG
Филип Дормер Стенхоп,
4-й граф Честерфилд

(1694 - 1773)
– английский государственный деятель, дипломат и писатель.
Будучи парламентарием, способствовал переходу Великобритании на современный григорианский календарь, который так и называли «Календарь Честерфилда».

У лисы тысяча уверток, но самая лучшая – в глаза не лезть. Туркменск.

У лисы-плутовки тридцать три уловки. Русск.

 

ЦЫГАН ХИТРОСТЬЮ ЖИТЬ УХИТРЯЕТСЯ. Цыганск

Где цыган, там и обман. & Нет цыгана без обмана. Русск.

Правдой не прожить, приходится хитрить. Цыганск.

Умный думал – не придумал, хитрый мигнул – вмиг смекнул. Цыганск

Хитрость от бедности родилась. Цыганск

Хитрый кого захочет обойдет, что ему надо, то найдет. Цыганск

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Нет большего вреда для державы, чем принимать хитрость за мудрость. Фрэнсис Бэкон.

Хитрость – признак недалекого ума. Франсуа де Ларошфуко.

Хитрость в сравнении с мудростью – то же, что обезьяна в сравнении с человеком. Уильям Пенн.

Хитрость – тайное прибежище бездарности. Честерфилд.

Ловкость в сравнении с хитростью то же самое, что проворство рук в сравнении с шулерством. Николя де Шамфор.

115.05. О ПОСЛЕДСТВИЯХ ЛУКАВСТВА, ХИТРОСТИ

 

Лукавство выявляется, наказывается, приводит к несчастью.

КТО ЛУКАВИТ, ТОГО ЧЕРТ ЗАДАВИТ (или: ТОМУ БОГ ВЕКУ УБАВИТ).
Русск., украинск.

Бог шельму (или: плута) метит. Русск. Т.е. плута, мошенника всегда что-то выдаст и злые деяния, мошенничество никогда не остается безнаказанным. Ср.: На воре шапка горит.

Рис2
[1]

… Колдун привел пострадавших на базар, где в это время было много народа, и все говорили о недавнем воровстве, и крикнул: «Поглядите-ка, православные, на воре-то шапка горит!». Не успели люди опомниться от внезапного крика, как вор схватился за шапку - тем себя и выдал….

Кто мошенничает, врет – тот в мучениях помрет. Азербайджанск.

Кто плут, для того сделан кнут. Русск.

* * *

Вор (или: Злой) с лукавым водились, да оба в яму свалились. Русск.

Вор у вора дубинку украл. Русск., армянск.

Вора обворовали – и бог засмеялся. Ингушск., чеченск.

Окул бабу обул, да и Окула баба обула (т.е. обманула). Русск.

 

Хитростью долго не проживешь. Белорусск., украинск.

Будешь лукавить, так черт задавит. & Живучи просто, доживешь лет до ста; а кто лукавит, того скоро черт задавит. Русск.

Душой кривить – черту служить. Русск.

Дьявол делает горшки, но не крышки. Итальянск. Т.е. всякое зло или обман рано или поздно откроется.

Обманешь на алтыне, не поверят и в полтине. Русск.

 

Хитер лис, а и до него добрались. Русск.

Враг лисицы – ее хвост. & Хитрую лису хвост, а хитрую птицу клюв подводит. Ассирийск., таджикск., узбекск. Т.е. лукавца видно.

Лису по хвосту узнают. Немецк.

Лисица хитра, да шкуру ее купцам продают. Русск.

Ходила лиса курят красть, да попала в пасть. Русск.

Примечания

__________

[1] Произошло от жульничества базарных иллюзионистов. Фокусник брал у кого-либо какой-либо предмет и обводил им вокруг пальца для отвода глаз. В это время его сообщники очищали сумки и карманы зазевавшихся зрителей.

[2] С тех пор, как существуют карты, были на свете и нечестные игроки, шулера. Умели они незаметно «втирать очки» - превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, на ходу, во время игры, вклеивая «очко» или замазывая его особым белым порошком. Отсюда родилось «очковтирательство», «очковтиратель» - ловкач, который умеет приукрасить свою работу, плохое выдать за очень хорошее

[3] От имени Г.А. Потемкина - государственного деятеля времен Екатерины II, который после присоединения Крыма к России совершил поездку в Крым с императрицей Екатериной II. Потемкин якобы приказал строить на пути императрицы показные селения с расписанными избами, выставлять празднично одетых людей и т.п. с целью показать императрице процветание новой территории. Историками этот факт опровергается, а появление фразеологизма приписывают недоброжелательным иностранцам, сопровождавшим Екатерину II.

[4] Лясы предположительно то же, что балясы, балясина невысокий обычно фигурный столбик в ограждении лестницы, террасы, балкона и т.п.

[5] По-турецки страус - деве-кушу - буквально «птица-верблюд».

[6] Своекорыстный человек (обычно богач) приглашал к себе другого (обычно крестьянина), предлагал выпить, угощал. А когда гость пьянел, хозяин предлагал ему отдохнуть на печке, говоря, что «хлеб соль сном золотят». По русским обычаям предложить отдохнуть на печкеэто большая честь. После отдыха на печке гость похмелялся. Хозяин тогда предлагал: «А теперь посидим на лавочке, поговорим о делах» и выкладывал гостю свою, обычно корыстную просьбу. Гостю неудобно было отказать в просьбе после такого хорошего приема и угощения. Сделка состоялась, стороны договаривались молчать о своем корыстном договоре. Когда же люди, однако, узнавали об этом, они и говорили со злой иронией: «Знаем мы эти печки лавочки».

[7] Выражение «бросать камешки» означает осудить, человека, обвинить его. Версия его происхождения - библейская. Известно, что в старину преступников карали очень жестоким методом - забрасывали до смерти камнями. Причем первым должен был кинуть камень очевидец преступления или пострадавший. Евангельский сюжет гласит: однажды к Иисусу привели девушку, обвиняемую в серьезном и тяжком преступлении. Толпа хотела поставить Иисуса перед выбором: простить ее, проявив мягкосердечие или же подтвердить приговор, поправ принципы милосердия. Иисус сказал: «Пусть первым бросит камень тот, кто ни разу не грешил в своей жизни». Таким образом, девушка была помилована, поскольку никто не решился бросить в нее камень - все были грешны. В нашем обиходе это выражение чаще всего употребляется со словом «огород»: бросать камешки в огород или бросать камень в чужой огород. В такой интерпретации он приобретает такое значение: злословить про кого-то, наговаривать, причем намеком, а не прямым текстом.

* * *

Сб-к. 1. https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post189911600

Сб-к. 3. https://www.liveinternet.ru/users/4995290/post257035166/