Об осторожности в общении с лукавцем

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

115.03. Об осторожности в общении с лукавцем

 

Быть с лукавцем, мошенником, обманщиком осторожным – хорошо, а неосторожным, беспечным – плохо.

С ДОБРЫМИ ДРУЖИСЬ, А ЛУКАВЫХ БЕРЕГИСЬ.
Русск.

Берегись быка спереди, осла сзади, а плута – со всех сторон. Шведск.

Волка встречай по-волчьи, лису – по-лисьи. Грузинск.

Если тебя назначают капитаном тонущего корабля, значит, кому-то надо от тебя избавиться. Польск.


[1]

Жена ублажает – лихо (или: зло) замышляет (или: льстит – лихо мыслит, лихое норовит). Русск.

Заговела лиса (или: Зареклась лиса есть мясное) – запирай курятник (или: загоняй гусей). Русск.

When the fox preaches, take care of your geese. Английск.

Нанялся волк в пастухи – добра не жди. Русск.

Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне. Русск.

И на мягкой постели иногда жёстко спать. Осетинск.

Люби Ивана, а береги кармана. Русск.

Не подавайся на пчёлкин медок, у неё жальце в запасе. Русск., немецк.

Рис2
[2]

Не спускайся в колодец на верёвке обманщика. Гагаузск.

Обманывать – подлость, обманываться – глупость. Турецк.

От сладкого сердца наешься горького перца. Украинск.

Разинь рот – в него оглоблями въедут. Русск.

С лисами мы должны быть лисой. (With foxes we must play the fox.) Английск.

С простым по-простому, с хитрым по-хитрому. Цыганск.

Сказали сухо – подымайся под самое ухо! Русск.

Тебя манят – твоих денег хотят. Русск.

Берегись: этот продаст, так не выкупит. Русск.

Лукавого, как змеи, берегись. Русск.

Бойся льстивой лисицы и слёз хитреца. Узбекск.

Вороной не будь, то и сорока не подведёт. Белорусск.

Говоря с хитрецом, взвешивай ответ свой. Русск.

Коли грек на правду пошёл, держи ухо остро. Русск.

Кривую берёзу не подпирай. Татарск. Т.е. не поддавайся на обман.

Кто тебя ни разу не обманул, тот и не обманет; вода никого не схватит за горло. Хайя.

Можешь доверять вору, но не доверяй карлику. Малаяльск.

На кривой лошади плута не объедешь. Русск.

Не верь малому да лукавому. Русск.

Не давай хитрому себя обмануть – в дураках останешься. Цыганск.

Не ходи к лисе, пусть она и богата; иди к волку, пусть он и беден. Туркменск.

С плутом (или: хитрецом) водиться ‒ в оба глаза глядеть. Русск.

Хитреца в советники не бери. Адыгск.

Хитреца хитростью не проведёшь, у богатого выгоду не урвёшь. Казахск.

Сказывай тому, кто не знает Фому, а я (родной) брат ему.
Русск.

Рис2
[3]

Бог суди твои костыли (т.е. притворство, лукавство). Русск.

В копнах не сено, в людях (или: в потраве) не деньги. & В лесу не дуги, в копнах не хлеб, в долгу (или: в ссуде, в суде) не деньги. & Потрава – не хлеб, а пожилое (или: зажитое) – не деньги. Русск. Отвечают тому, кто предлагает что-либо сомнительное.

В тихих водах спаси, Иисус, а в бурных и сам спасусь. Испанск.

Вашего брата знают. & Видал я вашу братью. & Знаем мы вашего брата (или: вас и вам подобных). Русск.

Знаем (или: Слышали), лиса, про твои чудеса. Русск.

Знаем вас, были вы у нас: после вас колуна не досчитались (или: после вас у нас самовар потерялся). Русск.

Знаем мы вас, не в первый раз: были вы у нас, сапоги пропали у нас, мы не думаем на вас, только после вас никого не было у нас. Русск.

Знаем мы тебя вдоль и поперёк (или: как облупленного, как медный грош). Русск.

Знаем мы Фоку и спереди и сбоку. & Знают Фому и в рогожном ряду. Русск.

Знаем мы эти печки-лавочки. Русск. Печки-лавочки (прост, пренебр.) - мелочи, пустяки; то, что обычно не стоит внимания.

Верю тому (или: всякому) зверю, и собаке (и льву, кошке) и ежу, а тебе погожу. Русск.

Вишь ты, подъезжаешь с подгорелым-то солодом. Русск.

Вот спохватился, ведь и я не вчера родился. Русск.

Говорить «халва» я тоже умею. Турецк. Т.е. я тоже умею льстить, говорить сладкие речи.

Дай пощупать (или: Дай в руку), так (или: тогда) поверю. Русск.

Дело ясное, что дело тёмное. Русск.

Дьявола, вырастившего тебя, я вырастил. Грузинск.

Если ты – лиса, то я – лисий хвост (т.е. ещё хитрее). Даргинск., ингушск., лезгинск., осетинск., табасаранск., чеченск.

Рис2
[4]

Если умеешь хорошо убаюкивать (или: колыбельные песни петь), почему же тебя самого сон не берёт? Персидск., таджикск.

Здравствуй в обнове, а скинь её ноне! Русск.

Знаю, в чей огород камушек бросаешь. Русск. См.: Fraze.ry

Выражение «бросать камешки» означает осудить, человека, обвинить его. Версия его происхождения - библейская. Известно, что в старину преступников карали очень жестоким методом - забрасывали до смерти камнями. Причём первым должен был кинуть камень очевидец преступления или пострадавший. Евангельский сюжет гласит: однажды к Иисусу привели девушку, обвиняемую в серьезном и тяжком преступлении. Толпа хотела поставить Иисуса перед выбором: простить ее, проявив мягкосердечие или же подтвердить приговор, поправ принципы милосердия. Иисус сказал: «Пусть первым бросит камень тот, кто ни разу не грешил в своей жизни». Таким образом, девушка была помилована, поскольку никто не решился бросить в нее камень - все были грешны. В нашем обиходе это выражение чаще всего употребляется со словом «огород»: бросать камешки в огород или бросать камень в чужой огород. В такой интерпретации он приобретает такое значение: злословить про кого-то, наговаривать, причем намеком, а не прямым текстом.

И не этакие меня гладили, да и то не поладили. Русск.

И речисто, да нечисто. Русск.

Ищи дурака, кроме меня. & Нашёл дурака. & Пойди поищи другого дурака (или: в другой деревне). Русск.

Кабы знал да кабы ведал, где ты нынче пообедал, знал бы, чьи ты песни поешь. Русск.

Как ни хитри, а два да один – всё три. Русск.

Ладно баюкаешь, да сон не берёт. Русск.

Лакома наживка, да востёр крючок. Русск.


[5]

 

Лапти плетешь, а концы хоронить не умеешь. & Сколько ни путай, а концы выйдут наружу. Русск.

Умей лапти плести, умей и концы (лык) хоронить. Русск.

Меня на мякине не проведёшь. & Хочешь провести старого воробья на мякине (или: мякинами обмануть)! Русск. Мякина, полова ‒ отходы, получаемые при обмолоте и очистке зерна хлебных злаков, льна и некоторых других культур.

Меня словом не умаслишь – не девка. Русск.

Мягко стелешь (или: Приветлив стлать), да жёстко спать. Русск.

На словах твоих хоть выспись. Русск.

На сухом берегу рыбу не ловят. Русск.

На твою (или: иную) хитрость станет и простоты. Русск.

На эту (дешёвую) удочку меня не поймаешь. Русск., коми.

Не корми (или: потчуй) меня тем, чего я не ем. Русск.


[6]

 

Не наводи тень на плетень (в ясный день). Русск.См.: fraze.ru

Не притворяйся овцой, а то волки съедят. Русск.

Не хочу ни твоего меда, ни твоего жала. Русск., еврейск., ливанск.

Не шелести передо мной маисом, я не курица. Мексиканск.

Ох-ох, много в тебе блох. Русск.

Сладко поёшь, ино заслушаешься. Русск.

Слыхивали мы вести про шесты да насести. & Слыхивали мы эту песню. Русск.

Так я тебе и поверил, держи карман шире! Русск.

То-то невзначай, за вами примечай! Русск.

Ты вороват (или: плутоват), а я узловат. Русск.


[7]

 

Ты мне зубы не заговаривай: они у меня и так не болят. Русск.

Ты с бородой, да я и сам с усам(и). Русск.

Хорошо ловить рыбу в мутной воде. Английск. Т.е. извлекать для себя пользу из чьих-либо затруднений, корыстно пользоваться какими-либо неурядицами, беспорядками, неясностью обстановки.

Чем ловчить, лучше ножи точить. Китайск.

Это финти-фанты, немецкие куранты (т.е. плутни). Русск.

Я и сам золотыми горами отдам. Русск. Т.е. на этот раз твоя хитрость не удастся.

Я тебе рад, да боюсь, что ты вороват. Русск., монгольск.

Я тебя давно раскусил (или: насквозь вижу). Русск.

* * *

‒ Я тебя озолочу. – А я позолоты твоей не хочу. Русск.

* * *

Лихой цыган не дастся в обман
[Сб-к 5]

Лихой цыган не дастся в обман!
Художник Елизавета Бём

Двойное удовольствие – обмануть обманщика. Французск.

Если человек обманывает меня один раз – пусть будет стыдно ему; если он обманывает меня второй раз – пусть будет стыдно мне. Английск.

Коли поп Сеньку (или: Ваньку, Федьку) не обманет, так и Сенька (или: Ванька, Федька) попу правды не скажет. Русск.

Хитрый Митрий, да и Семен умён (или: Ванька, Иван не дурак). Русск.

Чёрт Ваньку не обманет, Ванька сам про него молитву знает. & Чёрт дьявола не обманет, а Ванька барину всех грехов не расскажет. Русск.

Сладко в рот, да горько вглот. Русск.

Наш атаман (или: Лихой цыган) не даётся в обман. Русск

Что хитро, то и просто: девятью десять – девяносто. Русск.

Я боюсь греков, даже когда они дары несут. (I fear Greeks even when bringing gifts.) Английск.

Это рыбка в мутной воде. (It is good fishing in troubled waters.) Английск.

А голова твоя, оказывается, кругла, хоть и уши есть. Удмуртск.

Был в той школе – уж не обманешь. Русск.

Знаем чем ты дышишь. Русск.

Москва молодцев видала. Русск.

Доверчивых сайгаков в горах не осталось. Узбекск.

Это дудки, брат: не поверю, не проведёшь меня. Русск.

Все проделки лисы хитры (лишь) для курицы. Русск., армянск.

Выпарь, да не обожги. Русск.

Думал, на дурака напал, да на хитрого попал. Цыганск.

Коли ты спроста, и я спроста; коли ты с хитрости, и я с хитрости. Русск.

Ты рублём прост, а я умом прост. Русск.

Хитра, мудра казанская, а хитрей её астраханская. Русск.

И хорошо поёшь, да мне что-то слушать не хочется. & Хорошо играешь, да мне плясать неохота. Русск.

Как ни хитри, всех ниток не спрячешь. Русск.

Как ни хитри, языком хвост не достанешь – не корова. Украинск.

Тут есть крючок (или: заноза). Русск.

Ласково говоришь, да чёрство слушать. Русск.

Легко ловить рыбу в мутной воде. Английск.

Лодыжкой ельца не соблазнишь. (Мык шег вылад оз ылав.) Коми.

Мне и невдомёк, что ты добрый человек. Русск.

Мысль – не птица, меня так просто не обманешь. Белорусск.

На грош пятаков не дают. & Приходил на дня мужичок менять на грош пятачков. Русск. «Грошем» в XIX столетии стали называть полукопеечную монету.

Не берись лапти плести, не надравши лык. Русск.

Не в том куту сидишь, не те песни поешь. Русск.

Не в ту дуду играешь. Белорусск.

Не возьму и того, чем глядишь (т.е. глаз твоих). Русск.

Не говори, что хитёр (или: Не хитри) – нарвёшься на более хитрого. Киргизск., украинск.

Не извивайся как червяк, не крутись как змея. Хакасск.

Не подымай меня высоко, да и не опускай низко. Русск.

Ты знаешь одно, а лиса два. Аварск.

Хитрее телёнка не будешь (языком под хвост достанешь). Русск., белорусск.

Не пугай меня тем, чего не боюсь. Русск.

Невелика мудрость – обмануть доверчивого. Русск., итальянск.

Твоя хитрость белыми нитками шита. Русск. Т.е. плохо продумано, неискусно скрыто. См.: fraze.ru

Тут тебе не отломится. Русск.

Увёртка не вывертка. & Увёртка не правит. Русск.

Хорош напев, да забориста и песня. Русск.

Хорошо ты поешь (или: играешь), да мне плясать неохота. Русск.

Через свою хитрость ты не вырос! Цыганск.

Чую чем это пахнет. & Это не тем пахнет. & Это что-то неспроста. Русск.

Шалишь, кума, не с той ноги плясать пошла. Русск.

Этим калачом меня не заманишь. Русск.

Я и того не возьму, чем ты глядишь. Русск.

Бедуина можно обмануть только один раз. Арабск.

Даже самого изолгавшегося плута можно обмануть. Итальянск.

И хитрую лису можно изловить. Русск., украинск.

Нет такой хитрости, которую нельзя было бы перехитрить. Таджикск.

У вора своровать не грех. Туркменск.

Лукавство не велико, а сторожность есть. Русск.

Лучше пусть лев растерзает, чем лисица обманет. Ассирийск.

Пусть лучше меня волк съест, чем лиса. Кабардинск.

Маслян ком и прошел кувырком, да что-то отрыгается. Русск.

На хитрость дай Бог мудрость. Белорусск.

Не в ту они дуду играют. Белорусск.

Скорее жиду поверю, чем ему. Русск.

Толкового человека и десять человек не проведут (или: не перехитрят). Удмуртск.

Тот не дурак, кого люди не могут одурачить. Ингушск.

Чтобы на барскую хитрость, да не мужицкая мудрость, то бы давно пропали. Белорусск.

Знать волка и в овечьей шубе.
Русск.

Рис2
[8]

Дёшево волк в пастухи нанимается, да мир подумывает. & Добр волк до овец да пасти ему не дают. Русск.

Звал волк козу в гости, да коза не идёт. & Звал волк овцу в кумы – не пошла. Русск.

Когда речь держит лиса, пусть её хорошо обдумают петухи. Русск.

Пошла свинья в огородники: на морковь, на репу, на белу капусту. Русск.

Постится щука, а пескарь не дремли. Русск.

Уснула щука, да зубы не спят. Русск., украинск.

Хоть щука и хитра, а не схватит ерша с хвоста. Русск., персидск. Т.е. один хитрец другого не перехитрит.

Лисанька-лиса! Шуба хороша, да повадочка плоха! Русск.

‒ Поздравляю с сыном, – сказала лиса курице. Спасибо, – ответила та, – только, ради Бога, встань подальше от меня! Армянск.

Выдра мудра, а и серна не дурна. Украинск.

Полазчив пёс, да и лиса хитра. Русск.

Попугай умнее вороны. Непальск. Т.е. попытка обмануть кого-либо сорвалась.

НА КАЖДОГО ПРОСТОФИЛЮ НАЙДЁТСЯ СВОЙ МОШЕННИК.
Индийск., непальск.


[9]

Иероним Босх - «фокусник»
(фрагмент)

Быка берут (или: ловят, хватают) за рога, а человека ловят на слове. & Зверя обманывают приманкой, а человека – словом. Русск., венгерск., туркменск., финск.

An ox taken by the horns, and a man by the tongue. Английск.

На простака хитрецы падки. Русск.

Ротозею ловушка всегда уготована. Адыгск.

Рот простака и муха караулит. Казахск.

На слабо дураков ловят. Русск.

Однажды обманувшийся обманется раз, дважды обманувшегося всё время будут обманывать. Турецк. Т.е. человека, которого смогли обмануть дважды, легко и дальше обманывать.

С простоты люди пропадают. Русск.

Хитрая половина живёт благодаря глупой половине. Мексиканск.

Шестеро есть для шестерых: разини – для воров, больные – для врачей, влюблённые – для женщин, жертвователи – для жрецов, сутяги – для царей, неучи – для учёных. Индийск.

Коня ведут уздечкой, а человека – словом. Русск.

Корову солью приманивают, человека – языком. Грузинск.

Листву путает ветер, человека – слово. Башкирск.

Лошадь ловят за недоуздок, а человека – на слове. Турецк.

На мягкой земле конь часто оступается, от сладких слов человек легко теряет голову. Китайск.

Птицу обманывают (или: приваживают) кормом, а человека – льстивым словом. Русск.

Речь некоторых хитрецов подобна рыболовному крючку. Ингушск.

Рыбу ловят удочкой, а человека (или: дурака) – словом (или: на противоречиях). Русск., армянск., грузинск., итальянск.

Хитрая лиса хвостом обманывает, хитрый мудрец – речью. Монгольск.

Кашей и булками обманываются глупцы. (Com papas e bolos se enganam os tolos.) Португальск.

Легковерный человек (или: простофиля) ‒ как чашка весов. Узбекск.

Мир – это жирный курдюк, а ловкач – нож. Армянск.

Мошенникам на ярмарке покос. Русск.

Хитрец всегда оказывается слугой простака (или: простака всегда проведёт). Индонезийск., корейск.

Плут на закваске (испечён), а дурак на пресной водичке. Русск.

Тот, кто легко верит, будет, легко обманут. Венгерск.

Харчи добряка поедают в первую очередь. Адыгск.

Нахвалу поверишь – в охул попадёшь.
Русск.

Белый обманет индейца однажды – виноват белый. Белый обманет индейца дважды – будет виноват индеец. Индейск.

Если кто-то обманул тебя один раз, то поступил несправедливо, а если дважды, то отдал тебе должное. Шведск.

Если обманет тебя один и тот же человек трижды, ты глуп; если ты упадёшь в одну и ту же яму трижды, ты слеп. Адыгейск.

Если обманулся ты впервые, виноват обманщик, а если дважды – ты сам. Румынск.

Рис2
[10]

Быть тебе съеденным (или: Выть тебе волком) за твою овечью простоту. Русск.

Иная (или: Бывает) простота хуже воровства. Русск. Говорят неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности.

Не бывает бесплатных обедов. & Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. (There’s no such thing as a free lunch.) Английск. Т.е. товары и услуги, дающиеся бесплатно, обычно даются нам с подвохом, неприятными последствиями. См.: fraze.ru

Не зевай, Фомка (или: Сёмка, Химка), на то и ярмарка. Русск., украинск.

* * *

Если меня один раз обманули – позор обманщику; если меня дважды обманули – позор мне. (If a man deceives me once, shame on him; if he deceives me twice, shame on me.) Английск.

Всякому по калачу, а зевакам по зевку. Русск.

Глупый дал – хитрый съел. Турецк.

Горбатый – вороватый. & Чем горбатее, тем вороватее. Русск.

Мы припасали, а они пришли да и взяли. Русск.

Простота святая, да её ж и на зубы подымают. Русск.

Хитрый обещает, а дурень верит. Белорусск

На всякого майданщика (игрока в орлянку, зернь) по семи олухов.
Русск.

Рис2
[11]

Орлянка — старинная мужская азартная игра, распространённая во многих странах. Смысл игры заключается в следующем: бросают монету любого номинала, и тот, кто угадает, какой стороной она упадёт: с гербовым изображением («орлом») или противоположной ей («решкой»), выигрывает. Иной вариант: «два участника игры независимо друг от друга кладут на стол по монете. Если окажется, что монеты выложены одинаковыми сторонами вверх, то выигрывает первый игрок, в противном случае выигрывает второй».

Деньги ваши – будут наши. Русск. Из лексикона базарно-ярмарочных шулеров.

Живут же люди неправдой, так и нам не лопнуть стать. & И враньём люди живут (прибавка: да ещё хвалятся). Русск.

Иголка без ушей, а ты помахивай да шей (притворяйся, делай вид). Русск.

Кошка, жить тебе немножко: мы тебя продадим и все денежки отдадим. Русск.

Ловкость рук – и никакого мошенства. Русск.

Ловушка стоит, есть-пить не просит, кого-нибудь (или: чёрт) бросит. Русск.

Лукавством жить не хочется, а правдою не умеется. Русск.

Милости прошу к нашему грошу со своим пятаком. Русск.

Мир – курдюк, в середине – нож: режь и ешь. Даргинск.

На наш век дураков хватит. Русск., белорусск. Говорят о тех, кто готов злоупотреблять отзывчивостью доверчивых, бескорыстных людей. См.: fraze.ru

Не соврёшь, и зобу не набьёшь. Русск.

Ой-ой, гуляю – грош меняю, алтын сдачи беру. Русск.

Подай палец, а за руку-то сам ухвачу. Русск.

Рупь положишь – два возьмёшь, два положишь – хрен возьмёшь. Русск.

Станешь лапти плесть, как нечего есть. Русск.

Чудеса в решете: дыр много, а вылезть негде. Русск. Значение поговорки связано со старым способом гадания на рынке. На дно решета насыпались разноцветные зёрна бобовых, заведомо не проходящие в отверстия; решето встряхивалось, и зёрна складывались в случайный узор. По нему умельцы толковали за деньги судьбу, сочиняя изысканные небылицы.

* * *

Кабы на твою хитрость да не моя простота. Русск.

Обманули дурака на четыре кулака. Русск.

Бей с носка (или: Бей в доску), поминай Москву. Русск.

Бей челом на Туле, ищи на Москве. Русск.

Дай мне только ногу поставить, а весь-то я сам влезу. Русск.

Жди на мне, почитай на пне. & Пиши на мне, поминай на мне. Русск.

Поймать бы зайца, да хвост (у него) короток, оказывается. Удмуртск.

Прощай, развожжай, разиня поехала. Русск.

Сам Абрам дался в обман.
Русск.


[12]

 

Весь (или: Душа) нараспашку (и язык на плечо). Русск. Говорят о ротозее, наивном простодушном человеке.

Маша-растеряша. & Степка-растрёпка. & Филя-простофиля. Русск.

Принимает всё за чистую монету. Русск.

Облупили, как липку (или: как луковку, как яичко, как лутошку), обобрали, как малинку. Русск., белорусск.

Оставили в дураках. & Отавили с (длинным) носом (или: ни с чем). Русск. Связано с карточной игрой «в дурака».

Святая простота. Русск. Т.е. простодушный, наивный до глупости. См.: fraze.ru

Голубя увидел, а силок (или: тенёт) не заметил. Бенгальск.

Доверился темноте без облаков. Зулу.

Кому дали, а ему посулили. & Рад дурак и посуленному. Русск.

Мягко съел, да чёрство в живот пошло. & Сладко хватил, да горько слизнул. Русск.

Остался на бобах. Русск.

Старый хитрец, а попался в ловушку для аистов. Вьетнамск.

Глупой рыбе враг – наживка, а не рыбак.
Испанск.

Рис2
[13]

Глупа та рыба, которая дважды на одну и ту же наживку попадается. (It is a silly fish that is caught twice with the same bait.) Английск.

Идёт рыба на блёвку (т.е. корм), идёт и на блесну. Русск.

Красивая удочка рыбку обманула. Ингушск.

На крючок без приманки рыба не клюнет. Шведск.

Рыба видит приманку, а не крючок. Китайск.

Рыба сама на удочку идёт. Удмуртск.

Мышей ловят на сало. (Mit Speck fängt man Mäuse.) Немецк.

Коли птицу ловят, так её сахаром кормят. Русск.

Птица может забыть про западню, да западня про птицу не забудет. Русск., малагасийск.

Птице, пытающейся найти зёрнышко, ловушки не миновать. Турецк.

Мёдом больше мух ловят, чем уксусом. Русск.

Муху мёдом ловят. Турецк.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

I в. до н.э. ‒ XVI в.

Легче всего обходит ловушки тот, кто умеет их расставлять. Публилий Сир.

Отрава скрыта в речи слишком вкрадчивой. Публилий Сир.

Никогда один человек не мог обмануть всех, да и все не могли обмануть одного человека. Плиний Младший.

Не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца; один расставил сеть хитрости, а другой раскрыл глотку жадности. Саади.

Макиавелли
[320a]

Никколо Макиавелли
(1469 – 1527)
‒ выдающийся итальянский мыслитель, философ, писатель, политический деятель, автор военно-теоретических трудов.
Выступал сторонником сильной государственной власти, для укрепления которой допускал применение любых средств, что выразил в прославленном труде «Государь», опубликованном в 1532 году.

Люди так простодушны и так поглощены ближайшими нуждами, что обманывающий всегда найдёт того, кто даст себя одурачить. Никколо Макиавелли.

Кто же, замышляя обмануть, не прикроет себя лживой наружностью! Уильям Шекспир.

Когда имеешь дело с постоянно хитрящими людьми, надо всегда не упускать из виду их целей. С такими лучше говорить мало и говорить такое, чего они менее всего ожидают. Фрэнсис Бэкон.

 

XVII – XX вв.

Вернейший способ быть обманутым – это считать себя хитрее других. Франсуа де Ларошфуко.

Если мы решили никогда не обманывать других, они то и дело будут обманывать нас. Франсуа де Ларошфуко.

Иногда достаточно быть грубым, чтобы избегнуть ловушки хитреца. Франсуа де Ларошфуко.

Когда нам удаётся надуть других, они редко кажутся нам такими дураками, какими кажемся мы самим себе, когда другим удаётся надуть нас. Франсуа де Ларошфуко.

Нет такого несчастного случая, из которого ловкие люди не извлекли бы какую-либо для себя выгоду, нет такого счастливого случая, который люди неосторожные не обратили бы себе во вред. Франсуа де Ларошфуко.

Притворяясь, будто мы попали в расставленную нам ловушку, мы проявляем поистине утончённую хитрость, потому что обмануть человека легче всего тогда, когда он хочет обмануть нас. Франсуа де Ларошфуко.

Водись на свете поменьше простаков, было бы меньше и тех, кого называют хитрецами и ловкачами. Жан де Лабрюйер.

Вы думаете, что этот человек одурачен вами; а если он притворяется одураченным, то кто больше одурачен: он или вы! Жан де Лабрюйер.

С теми хитрецами, которые прилежно слушают и мало говорят, говорите ещё меньше, а если уж вам приходится говорить много, старайтесь ничего не сказать. Жан де Лабрюйер.

Обмануть дьявола не грешно. Даниель Дефо.

Ловкачи никого не отталкивают от себя. Люк де Вовенарг.

Мошенникам ни за что не совладать с порядочными людьми, если бы последние не отказывались кривить душой. Генри Филдинг.

Никто не бывает так обманут, как тот, кто прилагает столь много усилий, чтобы не быть обманутым никогда. Клод Гельвеций.

Поставьте мошенника у всех на виду, и он будет действовать как честный человек. Наполеон I Бонапарт.

Подле дурака всегда найдётся жулик. Оноре де Бальзак.

Кристи
[259a]

Агата Кристи
(Агата Мэри Кларисса Маллоуэн, урождённая Миллер)
(1890 ‒ 1976)
‒ всемирно известная английская писательница, мастер детектива.
Ее произведения стали одними из самых публикуемых за всю историю человечества, уступая только Библии и трудам Шекспира.

Говоря с хитрецом, взвешивай ответ свой. Козьма Прутков.

Иногда достаточно обругать человека, чтобы не быть им обманутым! Козьма Прутков.

Мошенники смеются над честным человеком, который играет с ними честно. Графиня де Сегюр (С.Ф. Ростопчина).

С джентльменом я всегда буду наполовину большим джентльменом, с мошенником – наполовину большим мошенником. Отто Бисмарк.

В деле хитрости глупый человек проводит более умных. Л.Н. Толстой.

На свете дураков больше, чем мошенников, иначе мошенникам нечем было бы жить. Сэмюел Батлер.

Высокая репутация – первейшая необходимость для жулика! Агата Кристи.

* * *

Скупой платит дважды. Тупой платит трижды. Лох платит постоянно. Интернет.

Схватить за жабры могут только того, кто попался на удочку. Интернет.

__________

1. https://ic.pics.livejournal.com/vetochka_ya/87908387/22653/22653_original.jpg

2. https://i.ytimg.com/vi/g9DWqG8tgRA/maxresdefault.jpg

3. https://www.thestreakingrunner.com/wp-content/uploads/2013/04/injured-runners.jpg

4. https://stihi.ru/pics/2010/07/03/1761.jpg

5. https://i.ytimg.com/vi/jtaVe21fnbA/maxresdefault.jpg

6. https://proza.ru/pics/2017/01/13/374.jpg

7. https://otvet.imgsmail.ru/download/96498739_b09fba8d4577c49a5ab0b93b494dbd8f_800.jpg

8. https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/175795/pub_5e77818845ca804afa835620_5e778213360a9472f5f81a4f/scale_1200

9. http://mulia.ru/wp-content/uploads/2020/03/lyagushki-v-jivopisi-4.jpg

10. https://www.b17.ru/foto/uploaded/upl_1618926090_176853_5hy56.jpg

11. https://otvet.imgsmail.ru/download/u_760b8ed0e520159fb0202ee990641c4e_800.jpg

12. https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1857933/pub_60ba2099bbd5974178e31b1e_60ba22beb680955261b1ded7/scale_1200

13. https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=7d495324be2b95b41848a5547824870f-l&n=13

Сб-к. 5. https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post253688937

259a. http://www.libo.ru/uploads/posts/2010-07/1278495743_61160024_agata11.jpg

320a. http://es.sott.net/image/s8/170994/full/maquiavelo.jpg