О коварстве

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О коварстве


Коварство (склонности к злым, хитрым умыслам, прикрытым наружной доброжелательностью) – худо.

КОВАРНЫЙ ЧЕЛОВЕК ПОДОБЕН ОБНАЖЁННОМУ МЕЧУ:
ВНЕШНИЙ ВИД ЕГО ПРИВЛЕКАТЕЛЕН,
НО МАЛЕЙШАЯ НЕОСТОРОЖНОСТЬ В ОБРАЩЕНИИ С НИМ ГРОЗИТ УВЕЧЬЕМ

Бойся благородного, которым ты пренебрёг, и бойся подлого, которому ты выказал уважение

Невелико мужество убить заснувшего на груди

Пусть меня Бог спасет от тихих вод, а с бурными я и сам справлюсь

Тих, да лих

Коварная собака молча кусает

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

КОВАРНЫЙ ЧЕЛОВЕК ПОДОБЕН ОБНАЖЁННОМУ МЕЧУ:
ВНЕШНИЙ ВИД ЕГО ПРИВЛЕКАТЕЛЕН,
НО МАЛЕЙШАЯ НЕОСТОРОЖНОСТЬ В ОБРАЩЕНИИ С НИМ ГРОЗИТ УВЕЧЬЕМ.
Арабск.

Иной тем подсидит, что ловко (или: кстати) смолчит. Русск.

Коварного человека дома не любят, а вне дома ненавидят. Ингушск.

Красивые слова иногда маскируют нехорошие поступки. (Fine words dress ill deeds.) Английск.

Крупное предательство похоже на преданность. Японск.

Кто много целует, редко не укусит. Русск.

Многие целуют руку, которую желали бы отрубить. (Many kiss the hand they wish to cut off.) Английск.

Одна рука подлеца ласкает, другая – щипает. Казахск.

Сначала льстить, потом царапаться – это подобает кошкам. (Erst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich für Katzen.) Немецк.

Тихий человек крепко кусает. & Тихоня укусит исподтишка. Удмуртск.

Умный, но коварный человек хуже дурака. (Харатай сэсэн тэнэгhээ доро.) Бурятск.

Иудино лобзание. Русск.

Тихой сапой. Русск. Т.е. исподтишка, незаметно.

Удар ниже поясницы (или: ниже пояса). Русск.

В тихом озере нечисти больше. Марийск.

Бархатные лапки скрывают острые когти. (Velvet paws hide sharp claws.) Английск.

В тихой воде (или: реке) омуты глубоки (или: черти водятся, заводятся, плодятся). Русск.,… Т.е. за внешним спокойствием скрытных, тихих людей кроются глубокие чувства. Такие люди способны на решительные поступки, в том числе, коварные.

В тихом омуте крокодилы водятся. Малайск.

Омут тих, да полон лих. & Тихо озеро, а чертей полно. Русск., испанск.

Вода всё кроет, а берега роет. Русск.

И тихая вода может лодку унести. Индонезийск.

И тихая вода плотины (или: берега) рвёт. Русск., польск.

Тиха вода, да от неё подтоп живёт. & Тихая вода берега подмывает (и плотины рвёт). Русск., армянск., белорусск.

Тихие воды подмывают берега. Чешск.

Тихая вода роет глубоко. Еврейск.

Тихое течение (в реке) утопит. Узбекск.

И под пеплом тлеет огонь. & Неворошеный жар под пеплом лежит. & Под золой огонь тлеет. & Под пеплом и жару не знать. Русск., бенгальск.

Незаметен огонь, находящийся под золой. Калмыкск.

Огонь гаснет, но не остывает. Индийск.

Припрятанный огонь бывает более жарким. Греческ.

Которая рука крест кладёт, та и нож точит. Русск.

Нельзя заметить шила, которое находится внутри. Японск.

От сверкающего копья легко защититься, от тайной стрелы трудно укрыться. Китайск.

Пестрота зверя – снаружи, людское коварство – внутри. Киргизск.

Приданая раба – запазушная змея. Русск.

Бойся благородного, которым ты пренебрёг,
и бойся подлого, которому ты выказал уважение.
Туарегск.

Беги от той воды (или: реки), которая не шумит и не журчит (или: не пенится). & Не бойся воды бурной, бойся тихой. Русск., армянск., греческ., грузинск., курдск. Т.е. опасаться нужно не того, кто прям и откровенен, а того, кто скрытен, действует исподтишка и т.п.

Берегись тихой воды и смотрящего вниз. Туркменск.

Если вода спокойна, не думай, что в ней нет крокодилов. Индонезийск.

Не бойся порога гремучего, а бойся омута стоячего. Русск.

Остерегайся стоячей (или: тихой) воды. Ингушск.

Тиха заводь – берегись плавать. Испанск.

Берегись кошек, которые спереди подлизываются, а сзади царапаются. (Hüte dich vor den Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen.) Немецк.

Берегись молчащей собаки и тихой воды. (Beware of a silent dog and still water.) Английск.

Бойся тихой воды, тихой собаки и тихого врага. Еврейск.

Бойся не того, кто лает, а кто ластится. Украинск.

Бойся того, кто любит тебя. Креольск.

Больше бойся не крикуна, а тихони. & Не бойся того, кто много кричит, а бойся того, кто тихо сидит. Русск., армянск., персидск.

Не бойся того, кто песни поёт, а бойся того, кто дремлет. Русск.

С тем, кто молчит, держи ухо востро. & Остерегайся молчаливых людей. Японск.

Тихому не верь, быстрого (или: крикливого) не бойся. Чеченск.

Не бойся чёрной тучи, и спутников болтливых, а бойся белой тучи, и слишком молчаливых. Персидск.

Враг ублажает – зло замышляет. Русск.

Если тощий скот откормишь, губы у тебя будут в масле, а худых людей поправишь – по губам тебя же ударят. Кабардинск.

Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. & Не бойся собаки, которая лает, а бойся, которая исподтишка кусает (или: молчит, да хвостом виляет). Русск., …

Хусадаг нохойhоо бγ аи, хусадаггγй нохойhоо ай. Бурятск.

Не выезжай в дорогу с предателем – с коня столкнёт. Каракалпакск.

Остерегайся того, кто действует исподтишка. Турецк.

Ядовитой змее не верь: она исподтишка жалит. Осетинск.

Невелико мужество убить заснувшего на груди. Русск., итальянск.

Выпустив стрелу, лук не прячут. Азербайджанск.

Изучением чёрной магии не ускоришь гибель других. Тайск.

Коли ударил меня по голове, то не сыпь орешков в полу. Туркменск.

Не тряси дерево, на которое велел взобраться другому. Корейск.

Пусть меня Бог спасет от тихих вод, а с бурными я и сам справлюсь. Испанск.

В болоте тихо, да жить там лихо. Русск. Т.е. тихое на первый взгляд место, может оказаться не совсем уж хорошим и приятным в дальнейшем.

В семеры (или: осмеры) гости зовут, а всё на правёж. Русск.

Лучше бой с тигром, чем ласка шакала. Пуштунск.

Лучше откровенный укор (или: открытый упрёк), чем припрятанная ненависть (или: тайная злоба). Русск., арабск., зулу.

Лучше честный враг, чем коварный друг. Русск.

Ударом ноги исподтишка можно и слона убить. Вьетнамск.

Тих, да лих. Русск.

Бархатный весь, а жальце есть. & Гладка шёрстка, да коготок востёр. & Лапки бархатные, да коготки вострые. & У этого голубочка велики (или: остры) зубочки. Русск.

В смирном (или: в печальном) платье, да не с такою думкой. Русск.

Запазушная (или: подколодная) змея. Русск.

Змея в зелёной траве. Креольск.

Змея под подушкой. Телугу.

Поклонен, покорен, а в глазах искра есть. Русск.

С виду тих, да обычаем (или: характером) лих. & С виду хорош, а поведись – продаст за грош. Русск.

Смирен, не речист, да на руку нечист. Русск.

Снаружи гладок, а внутри как осиное гнездо. Пуштунск.

Речами тих, да сердцем лих. Русск., белорусск.

Говорит бело, а делает черно. Русск., венгерск.

Говорит, словно лисица, а за пазухой камень держит. Украинск.

Речи сахарные, а за пазухой камушек. Русск.

Говорит: «Милости просим!», а за голенищем нож носит. Русск., украинск.

На устах шуточки, а за спиной нож. Китайск.

Кого восхваляет, того и ест. Креольск.

Красно говорит, а сам зло творит. Русск.

Льстивые слова говорит, а сам в карман норовит. Русск.

На словах – благодетель, на деле – ядовитая змея. Монгольск.

Щебечет, как соловей, а кусает, как гадюка. Русск., украинск.

На словах мягок да тих, а на деле злобен да лих. Русск., белорусск.

Называя «душечкой», душу заберёт. Узбекск.

По словам лисица, а по делам волк. (Yгэ хэлээрээ унэгэн, үйлэ хэрэгээрээ шоно.) Бурятск.

Поёт соловьем, а рыщет волком (или: кусает, как гадюка). Русск.

Речи сладки, да кусает за пятки. Русск.

Рот как сладкий плод, рука – колючий шип. Телугу.

Слова, словно мёд, а дела – как колючки. Арабск.

Словами, что листьями стелет, а делами, что иглами, колет. Русск., украинск

Слово – в глаза, палку – в спину. Аварск.

Хорошо говорит, да зло творит. Украинск.

Частенько повторяя «чуточку подвинься», человека в пропасть столкнул. Ингушск.

Язык мягкий (или: нежный), когти острые. Удмуртск.

Язык овечий, а клык волчий. Лакск.

Мягко стелет, да (после) жёстко спать. Русск.

Бросил камень – и руки спрятал. Вьетнамск., индонезийск. Говорят о человеке, заметающем следы.

Пустив стрелу, прячет лук. Монгольск.

hомоо харбаад, номоо нюугаад байха. Бурятск.

В ногах (как змея) ползает (или: В ноги кланяется), а за пятку хватает (или: кусает). Русск., украинск.

В ноги целует, а сжимается сердце. Белорусск.

В нос целует, а в щеку кусает. Индонезийск.

К сердцу льнёт, а в карман смотрит. Белорусск.

Листом стелется, а укусить целится. Белорусск.

Низко кланяется, а больно кусает. & Передом кланяется, боком глядит, задом щупает. Русск.

Ноги целует, а головы ищет. Русск.

Одной рукой похлопывает (или: ласкает), другой – бьёт. Удмуртск.

Погладил по голове и высосал мозг. Адыгск., монгольск.

Руки лижет, а зубы скалит (или: на оскале). Русск.

Тело обнимает, а душу вынимает. Украинск.

В рот сует бананы, а в зад – колючки. Индонезийск.

Войдет иголкой, а выйдет лемехом. Бенгальск. Говорят о вероломных людях.

Вонзит копьё со стороны. Японск. Говорят о предательском ударе.

Встречает калачом, а провожает кирпичом. & Калач в руки, а камень в зубы. & Кормит калачом, да в спину кирпичом. Русск.

Заставил пить кипящую воду. Японск. Т.е. предал.

Заставил человека забраться на дерево и унёс лестницу. Бенгальск., телугу.

Из-за угла да камнем. & Нанёс удар в спину. & Ударил из-за угла. Русск.

Исподтишка кладёт (или: ловит) шишки. Русск.

Когда хорошо – лебезит, когда плохо – дубинкой побьёт. Бурятск.

Козонька, козонька! А приманят – волк тебя съешь! Русск.

Купит и продаст любого. & Купит любого с потрохами. & Продаст за грош. & Продаст и не выкупит. Русск.

Лукав как кошка: спереди лапу даёт, а сзади дерёт. Русск.

Люльку качает, а ребёнка щиплет. Индонезийск.

Не укусил, так подуськал (или: натравил). Русск.

Подал ручку, да поставил ножку. Русск.

После совместной еды перерезал сотрапезнику горло. Сингальск.

Приветствуя, руку поднимет, а случай подвернется – ею же за горло схватит. Бенгальск.

Прячет голову под снег, как куропатка. Адыгск., персидск., японск. Т.е. прикрывает коварство приветливостью.

Прячет иглу в шёлковую вату. Японск.

Раз гладит, второй раз рвёт. Белорусск.

Сидит тихо, а думает (или: затевает, бьёт) лихо. Русск., белорусск.

Тихо кадит, да вонько несёт. Русск.

Тихо проедет, да много навредит. Кумыкск.

Устинья завсегда постится, молится, а мучит людей как ей изволится. Русск.

Ходит молча, кусает по-волчьи. Украинск.

Ходит тихонько, а думает лихонька. Белорусск.

Ходит, как овечка, а бодает, как баран. Украинск.

На шею коварного – раскалённое кольцо. Туркменск.

Коварная собака молча кусает. Казахск.

Лающая гиена не так опасна, как и та, что молчит. Сомали.

Кусачая лошадь зубы до поры не показывает. Казахск.

Смирная лошадь сильно лягает. Армянск.

Понурая (или: Тихая) свинка глубок корень (или: глубоко, глубокую яму) роет. Русск., белорусск., латышск.

Тихая свинья мешки рвёт. Марийск.

Бешеная собака смирна (на вид). бывает. Русск., башкирск.

Брехливые псы не кусаются. Русск.

Hunde, die viel bellen, beissen nicht. Немецк.

Голосистая собака не кусает, кусает неголосистая. Калмыкск., узбекск.

Дуутай нохой зуудаггүй, дуугүй нохой зуудаг. Бурятск.

Исподтишка собака скорее укусит. & Молчан-собака исподтишка кусает (или: из-под подворотни хватает). Русск., армянск., марийск.

Кусачая собака своих зубов не показывает. Дигорск.

Лающая собака за ногу не схватит (или: не укусит, редко кусает). & Собака, что брешет, кусать не будет. & Собака, которая громко лает, никого не укусит. Русск., ...

Barking dogs seldom bite. Английск.

Blaffende honden bijten niet. Нидерландск.

Cane che abbaia non morde. Итальянск.

Молчаливая собака опасна. (Dumb dogs are dangerous.) Английск.

Молчаливый пёс первым укусит. (Schweigender Hund beisst am ersten.) Немецк.

Молчан-собака (да тихи омуты) опасны. Русск.

Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет. Русск.

Не тогда собака кусает, когда пасть открывает, а когда закрывает. Кубинск.

Собака, которая действительно кусается, обычно зубы не показывает (или: не скалит). Азербайджанск., китайск., уйгурск., шорск.

Собака, что не кусает, издалека лает. Грузинск.

Тихая собака сзади кусает. Лакск.

Тихая собачка из-под воза мешки рвёт. Русск.

Хвостом виляет, а зубы скалит (или: метит укусить). Русск., белорусск.

И под мягкой шерстью жало бывает. & Тихая кошка сильнее царапает. Удмуртск.

Кошачья лапка мягка, а коготок востёр. Русск.

Кошки коготки прячут. (Cats hide their claws.) Английск.

Молчаливая кошка опаснее мяукающей. Абазинск., абхазск.

Тихая кошка мышей ловит. Японск.

У кошечки когти в рукавичках (или: в перчатках). Русск.

Укус змеи страшнее удара кинжалом. Осетинск.

Сова тиха, да птиц душит, а ласточка целый день щебечет, да зла никому не делает. Русск.

Молчаливый жучок прогрызает стену. Японск.

Скорпион ужалил и (жалобно) запищал. Арабск.

Тихий короед ель сушит. Удмуртск.

Целовал ястреб (или: ворон) курочку до последнего пёрышка. Русск.

Пожалел волк кобылу, оставил (или: покинул) хвост да гриву. Русск., белорусск.

Пожалел волк ягненка: съел его. Осетинск.

Сжалился волк над ягненком, покинул кости да кожу. Русск.

Сжалился, как рак над лягушкой: взял да и глаза выдрал. Белорусск.

Попросила лягушка у комара прощения, проглотив его. Узбекск.


‒ О овечка, – сказала гиена, – если я тебя не съем, то ты меня съешь. Амхарск.

‒ Кот Евстафий, ты постригся? – Постригся. – И посхимился? – И посхимился. – Пройти мимо тебя можно? – Можно. Мышка побежала, а кот её цап. – Оскоромишься, кот Евстафий. – Кому скоромно, а нам на здоровье. Русск.

‒ Куда ты идёшь, аист? – С тобой. – А что будешь есть? – Тебя. Амхарск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду. Библия.

Кто ставит другу своему силки, тот сам попадёт в них ногою. Пифагор Самосский.

Протягивая руку друзьям, не надо сжимать пальцы в кулак. Диоген Синопский.

Гром гремит прежде, чем поднимается буря. Здания предвещают своё разрушение треском. Дым возвещает о пожаре. Опасность со стороны людей подкрадывается неожиданно, и чем она больше, тем тщательнее скрывается. Мы ошибаемся, когда верим выражению лиц людей, приближающихся к нам. У них только наружность людей, в душе же они звери. Сенека (Младший).

Сенкевич
{466a}

Генрик Сенкевич
(1846 ‒ 1916)
‒ польский писатель, известен как автор исторических романов, лауреат Нобелевской премии по литературе 1905 года.

Ты дорого, мой друг, заплатишь за ошибку, оскал клыков у льва принявши за улыбку. Мухаммед Аззахири ас-Самарканди.

Собака, что лает на расстоянии, не укусит никогда. Томас Фуллер.

Ложь и коварство – прибежище глупцов и трусов. Честерфилд.

Удаляйся от коварного человека, даже если вы в родстве или близки с ним. Епископ Дамаскин.

Коварство лисы столь же опасно, как и жестокость волка; мы должны остерегаться в равной мере и того, и другого. Томас Пейн.

Под сладкими выражениями таятся мысли коварные: так, от курящего табак нередко пахнет духами. Козьма Прутков.

Опаснее всего коварство того, кто всегда ведёт себя безукоризненно. Александр Дюма (отец).

Лучше открытый враг, чем коварный друг. Генрик Сенкевич.

Коварство – форма зловредности тактичных людей. Ренье.

Ненависть, умеющая молчать, во сто крат опаснее, чем самые неистовые речи. Стефан Цвейг.

Если кто-то лижет тебе подошвы, прижми его ногой, прежде чем он начнёт кусаться. Поль Валери.

Человек коварней любого хищника: он никогда не показывает, что готов сожрать свою жертву. Г.В. Губанов.

 

Бойся укуса того, кто ест глазами. Интернет.

Можно умудриться ударить сзади, даже глядя в глаза. Интернет.