ПРЯМОТА – КРИВИЗНА, ЛИЦЕМЕРИЕ

Ростовский областной общественный фонд новых образовательных технологий     Задать вопрос

ПОСЛОВИЦЫ, АФОРИЗМЫ, ПОГОВОРКИ: ПРЯМОТА – КРИВИЗНА, ЛИЦЕМЕРИЕ, ЛУКАВСТВО, ХИТРОСТЬ

111.1. О ПРЯМОТЕ И КРИВИЗНЕ, ПРОСТОТЕ И КРИВОДУШИИ

О прямом и кривом

111.1.1.

ПРОСТОТА – НАИЛУЧШАЯ КРАСОТА

111.1.1а.

Слабый ум выбирает кривую дорогу

111.1.1б.

И прямую цель иногда достигают кривыми путями

111.2. О ЛИЦЕМЕРИИ

О лицемерии, притворстве, ханжестве, двуличии, лести, угодничестве, коварстве

111.2.1.

ЛИЦЕМЕРИЕ И ЛОЖЬ – ОДНО И ТО Ж

111.2.1а.

Плут слезлив, вор боголюбив

111.2.1б.

Лучше высказать правду в лицо, чем злословить тайно, за спиной

111.2.1в.

Не бойся, если у тигра родилось три тигренка, бойся человека, у которого в груди два сердца

111.2.1г.

У лести нет чести

111.2.1д.

Подхалим и во сне стоит по стойке «смирно»

111.2.1е.

Коварный человек подобен обнаженному мечу: внешний вид его привлекателен, но малейшая неосторожность в обращении с ним грозит увечьем

111.3. О ЛУКАВСТВЕ И ХИТРОСТИ

О лукавстве, мошенничестве, обмане

111.3.1.

КТО ЛУКАВИТ, ТОГО ЧЁРТ ЗАДАВИТ

111.3.1а.

Обман ведёт к гибели

111.3.1б.

С плутом водиться – в оба глаза глядеть

Об осторожности в общении с лукавцем, плутом

111.3.2.

НА КАЖДОГО ПРОСТОФИЛЮ НАЙДЁТСЯ СВОЙ МОШЕННИК

Об отговорке

111.3.3.

КТО ИЩЕТ ОТГОВОРКУ, ТОТ ВОРУЕТ ВРЕМЯ

О хитрости

111.3.4.

ХИТРОГО ОТ ЛУКАВОГО НЕ ОТЛИЧИШЬ

 

111.1. О ПРЯМОТЕ И КРИВИЗНЕ, ПРОСТОТЕ И КРИВОДУШИИ

Прямота (здесь прямо: открыто, явно, не скрывая, откровенно, искренно, нелицемерно) и простота (здесь: естественность в поведении, обращении) – хорошо, а кривизна, криводушие, вычуренность – плохо.

Прямота и кривизна относительны: в прямом есть кривое, а в кривом – прямое; иногда кривизна оправдана.

111.1.1. ПРОСТОТА (ИЛИ: ПРЯМОТА, ЧИСТОТА, ПРАВОТА) – НАИЛУЧШАЯ КРАСОТА. (рус.)

Где просто, там ангелов со сто, а где хитро (или: мудрено), там ни одного.

Просто живут до ста, а хитрецы – до тридцати.

(рус.)

Кто идёт прямой дорогой – не споткнётся (или: воротится домой, не устанет). (араб., рус.)

Кто на прямой дороге упадёт – быстро встанет. (тур.)

Попросту, что по холсту: всё гладко. (рус.)

Простота (или: чистота) – половина спасенья.

Простота, правда и чистота – наилучшая лепота.

(рус.)

Л е п о т а (устар) – великолепие.

Простота человека к богу приводит.

Простых и бог любит.

(рус.)

Самое лучшее – прямо и просто сказанное слово. (англ.)

Сдуру, что с дубу, а спроста, что с большого ума. (рус.)

Из-за прямизны своей стрела достигает цели; из-за кривизны своей лук остаётся в руке. (крымтат., уйг.)

Попадает в цель только прямая стрела. (туркм.)

От прямого дерева и тень прямая. (вьетн.)

Прямое дерево ветра не боится (или: не боится умереть стоя). (вьетн., рус.)

* * *

Наш Демид прямо глядит. (рус.)

* * *

Где виден путь прямой, там не езди по кривой.

Не ищи просёлочной, коль есть столбовая.

(рус.)

С т о л б о в а я – (здесь) большая проезжая дорога с верстовыми столбами, почтовый тракт (устар.).

Иди прямой дорогой, если даже она длинней. (рус., тадж.)

Живи просто – доживёшь лет до ста, а будешь лукавить – чёрт (или: демон) задавит. (рус.)

Сиди криво, но говори прямо.

Хоть криво сиди, но прямо суди.

(а‑я)

* * *

Идти в бой с открытым забралом. (рус.) Т.е. бороться честно, прямо.

З а б р а л о – подвижная часть шлема, которая служит защитой лица и глаз.

Положа руку на сердце. (рус.) Т.е. откровенно, искренне.

При уверениях, при подтверждении истинности высказывания обычно прикладывают руку к груди, к сердцу.*

111.1.1а. Слабый ум выбирает кривую дорогу. (курд., рус.)

Легче новое дерево вырастить, чем кривое выпрямить. (рус.)

Кривой линейкой прямых линий не проведёшь. (азерб., арм., перс.)

Кривого кривым (или: худого худым) не исправишь. (мордв., рус., хайя.)

* * *

Змея не станет прямой, даже если её посадить в бамбуковую трубку.

Загони змею в бамбуковую трубку – она и там попытается извиваться.

(кит., япон.)

Змея прямо не ползает. (тадж.)

Что однажды стало кривым, уже нельзя выпрямить. (хайя.) Т.е. кривое неисправимо.

Кривое дерево от корня криво. (кит., тат.)

Кривое бревно река на берег выбрасывает, а прямое – уносит. (осет.)

Кривизна палки исчезнет лишь в огне.

Кривое дерево только пила исправит.

(рус., телуг.)

Кривое дерево в сук растёт (или: и растёт криво). (рус., туркм.)

От кривой ветви (или: дерева, палки) и тень кривая.

Тень не будет прямой, если ствол кривой.

(араб., каракалп., кор., лак., малаял., рус., укр., япон.)

* * *

Прям, как дуга (или: как верёвка в мешке; что клюка, кочерга). (гагауз., рус.) Говорят о криводушном.

* * *

Не криви душой: кривобок на тот свет уйдёшь. (рус.)

111.1.1б. И прямую цель иногда достигают кривыми путями. (евр.)

Знакомая кривая дорога короче, чем незнакомый прямой путь. (рус.)

Идущий прямой дорогой иногда поздно приходит.

Иногода напрямик – ближе, а кругом – скорее.

Кто далеко обходит, скоро доходит.

(гагауз., рус.)

Прямая дорога иной раз длиннее окольной.

Прямой путь не всегда самый короткий.

(арм., кор., мордв., рус.)

Кривая дорога лучше прямого бездорожья. (рус.)

Много кривыми путями петляют, пока отыщут прямой. (евр.)

* * *

Ворона напрямик иногда летает, да не выгадывает.

Прямо ворона летает, да крылья ломает (или: дома не ночует).

(рус.)

Говорят тогда, когда кто-либо предусмотрительно выбирает окольный путь вместо прямого. [5].

Змея ползёт зигзагами, но в свою нору вползает прямо.

Пока змея не выпрямится, в нору не влезет.

(ассир., перс., тат., туркм.)

И из кривой трубы (или: кривого дымохода) дым прямо идёт. (азерб., арм., ногай., рус., тат., тур., узб.)

Кривое дерево помогает узнать хорошего столяра. (рус., тат.)

* * *

Если торопишься, поезжай окольным путём. (япон.)

Не выберешь дубинки без кривинки. (рус.)

Принимай неровное ровно. (англ.)

* * *

Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Библия.

В жизни бывают случаи, когда самой тонкой хитростью оказываются простота и откровенность. Ж. Лабрюйер.

В искренности нужно соблюдать меру – даже с самыми близкими людьми. А. Моруа.

В характере, в манерах, в стиле, во всём самое прекрасное – это простота. Г. Лонгфелло.

Взрослый человек не может снова стать ребёнком, не впадая в детство. Но разве его не радует наивность ребёнка и разве сам он не должен стремиться к тому, чтобы на более высокой ступени воспроизвести присущую ребёнку правду? К. Маркс.

Искренность – мать правды и вывеска честного человека. Д. Дидро.

Искренность – это чистосердечие. Мало кто обладает этим качеством. Ларошфуко.

Ковыляющий по прямой дороге опередит бегущего, который сбился с пути. Ф. Бэкон.

Люди бы бежали друг от друга, если бы видели один другого в полнейшей откровенности. И. Кант.

Начинаются чины – перестает искренность. Д.И. Фонвизин.

Никто никогда не раскаивался, что жил слишком просто. Л.Н. Толстой.

Ничто так, как простота, не содействует сближению людей. Л.Н. Толстой.

Отличай прямое от кривого. Гораций.

Первое условие для сближения – искренность. М.М. Пришвин.

Порядочный тон заключается в искренности и честности. Ф.М. Достоевский.

Простота есть сознание своего человеческого достоинства. П. Буаст.

Сильные люди всегда просты. Л.Н. Толстой.

Чрезмерная откровенность столько же неблагоприлична, как совершенная нагота. Ф. Бэкон.

Чрезмерная простота в обхождении отдаёт пошлостью. Б. Грасиан.

111.2. О ЛИЦЕМЕРИИ

Лицемерие (притворство, двуличие, двоедушие, двурушничество, ханжество, угодничество, лесть, притворное смирение, коварство) – худо, порочит человека.Лицемер опасен.

111.2.1. ЛИЦЕМЕРИЕ И ЛОЖЬ – ОДНО И ТО Ж. (рус.)

Из одних уст (лицемера) и тепло, и холод дышат.

С одних и тех же губ (или: С одного и того же языка) стечёт однажды яд, однажды мёд.

(рус.)

Иногда и в улыбке скрывается яд. (рус.)

Не всякий спит, кто храпит. (рус.)

Притворившийся спящим не услышит, и когда его позовут. (амхар.)

Сладкие слова из уст лукавого человека сулят горькую действительность. (узб.)

* * *

Волк и в овечьей шкуре не укроется.

Знать волка и в овечьей шкуре.

(адыг., мари., перс., рус.)

Т.е. лицемерия не скрыть.

* * *

В глазах любовь, а в сердце ненависть. (аньянг.)

Волк в овечьей шубе (или: шкуре, овчине, под овчиной). (адыг., мари., перс., рус.)

Глядит лисой, а пахнет волком. (рус.)

Ласковый взгляд, а на сердце яд. (рус.)

На сердце (или: на языке) мёд (или: медок), а под сердцем (или: в сердце, на уме) лёд (или: яд, ледок). (адыг., арм., ингуш., инд., рус., синег., укр.)

Лиса в тигровой шкуре. (япон.)

Языком гладок, а душою гадок. (рус.)

* * *

Большому вытью не верь: плач голосист, а печаль смиренна.

Не верь волчьим слезам.

(рус.)

Т.е. не верь притворству.

* * *

Волка попросили пасти овец – он начал колотить себя по голове. (ассир.) Т.е. сожалеть о своей участи. [2].

Мыши кота погребают – недруга своего провожают.

Плачет кукушка, что детей отдала в люди.

(рус.)

Невестка, оплакивает смерть свекрови. (телуг.)

Говорят о притворной печали.

Лить крокодиловы слёзы. (рус.)

Выражение было известно ещё в античном мире. Считалось, что крокодилы плачут, пожирая свою жертву. По сведениям зоологов, около глаз крокодила расположены особые железы для выделения с влагой избытка солей.*

* * *

Лицемер всегда раб. Р. Роллан.

Лицемер: человек, который убил обоих родителей и просит о снисхождении, ссылаясь на то, что он сирота. А. Линкольн.

Показная простота – это утонченное лицемерие. Ларошфуко.

Протягивая руку друзьям, не надо сжимать пальцы в кулак. Диоген.

111.2.1а. Плут слезлив, вор боголюбив. (рус.)

Вор во время кражи взывает к Аллаху. (ассир.)

Добрый вор без молитвы не украдёт. (рус.)

Чрезмерная набожность – улика вора. (инд.)

Не всяк праведник (или: свят), кто в церковь ходит. (англ., нем.)

У поклоняющегося двум богам нет веры. (курд.)

Чем больше народу в церкви, тем ханжа выше руку заносит. (рус.)

* * *

Аминь, аминь – а головой в овин.

На руке четки, а в уме тётки.

Такой игумен, что ходит вокруг гумен.

У кого на уме молитва да пост, а у него – бабий хвост.

Читает: «Да будет воля твоя!», а думает: «Когда б то моя!».

(рус.)

Близок к церкви, да далёк от бога. (рус., франц.)

И богу молится, и с чертями водится. (рус.)

И церковь, и мечеть посещает. (курд.)

Ночью ворует, а днём говорит: «Господи помилуй». (арм.)

Одному богу молится, а другому кланяется. (рус.)

* * *

В доме святоши-муллы оказалось шесть кабаньих голов. (амхар., кирг.)

Мусульманам запрещается религией есть свинину. [2].

Вот тебе, боже, что нам не гоже.

Что нам не мило, то попу в кадило.

(рус.)

Говорят о подаянии, дарении того, что не нужно самому.

Ну, порося, обратись в рыбу карася (сказал монах в пост). (рус.)

Пошла бы с горя в монастырь, где много холостых. (рус.)

Служанка у аббата не варит, а пузата. (исп.)

111.2.1б. Лучше высказать правду в лицо, чем злословить тайно, за спиной. (англ.)

Говорящий в глаза – правду-матку режет, говорящий за глаза – как собака брешет. (евр.)

Кто кого заглазно бранит, тот того боится. (арм., рус.)

З а г л а з н о – заочно, в отсутствии кого-нибудь.

* * *

В глаза льстит, а за глаза костит. (рус.)

К о с т и т ь – долго и упорно бранить, осыпать бранью.

В глаза любит, а за глаза губит.

В глаза хвалит, а за глаза хулит.

В глазах мил, за глаза постыл.

В очи льстив, а за очи (или: по заочьюлжив.

(рус., укр.)

На глазах юлит, заглаза хулит. (тув.)

В лицо «селям алейкум», а вслед – «ублюдок». (бенг.)

Ласки в глазки, а заглаза готов в таски. (рус.)

* * *

Кто меня оговаривает тайком – меня боится, кто меня хвалит в лицо – меня презирает. (кит.)

Уходя, оставь ухо свое, чего только не услышишь! (арм.)

111.2.1в. Не бойся, если у тигра родилось три тигренка, бойся человека, у которого в груди два сердца. (кит.)

Опасайся не гидры о семи головах, а человека о двух языках. (перс.)

* * *

Кто в двои бёдра бьёт, в том пути не живёт. (рус.) Говорят о двуличном.

Кто всем служит, тому никто не платит. (англ.)

Одноголовый лучше двухголового. (осет.)

Тот, кто идёт сразу по двум дорогам, вывихнет себе ноги. (бапеди.)

* * *

В людях Ананья, а дома каналья.

Дома – Илья, а на людях – свинья.

(рус.)

Говорит оленю (или: зайцу): «Беги!», а борзой собаке: «Лови!». (адыг., ассир., гагауз., перс., сир., тур.)

Днём тих, а ночью лих. (рус.)

Его дуда и туда и сюда. (рус.)

Епанча на оба плеча. (рус.)

Е п а н ч а (от тюркского япынджа) – старинная верхняя одежда в виде широкого длинного плаща.*

И ворам товарищ, и каравану друг. (перс.)

И нашим и вашим за копейку спляшет. (арм., рус.)

И с волком овцу задерёт, и с хозяином овцы погорюет. (курд.)

Как двуручная пила: ходит то к одному, то к другому. (индонез.)

Одним кудахчет, а другим яйца несёт. (адыг., груз., ингуш., осет., тур., чечен.)

Разбудил хозяина и дал вору палку. (телуг.)

Шапка на сто голов, и трость на сто слепцов. (перс.)

* * *

Не будь голубем для двух крыш. (тадж.)

Не танцуй сразу на двух свадьбах. (рус., укр.)

111.2.1г. У лести нет чести. (рус.)

Иная лесть может и съесть.

Лесть да месть дружны.

(рус.)

Когда встречаются льстецы, дьявол идёт обедать. (англ.)

Ласкатель – тот же злодей. (рус.)

Лесть без зубов, а с костьми съест.

Мягкими речами кости ломают. (индонез., мари., монг., рус., удм.)

Лестью и душу вынимают.

Льстивые речи душу калечат.

(рус.)

Лихва да лесть – дьяволу честь. (рус.)

Л и х в а – любая корыстная или прибыль, чрезмерная прибыль.

От постоянных похвал человек опускается. (лак.)

Птицу приваживают кормом, а человека – льстивым словом. (рус., туркм.)

Три вещи в мире опасны: нож в руках ребёнка, власть в руках глупца и лесть в устах подхалима. (монг.)

Хвала в очи – хуже порчи. (рус.)

* * *

Его ласка не коляска: не сядешь да не поедешь. (рус.)

Мягко стелят, да после жёстко спать. (рус.)

Уху сладко, глазам падко, а съешь – гадко. (рус.)

* * *

Встречай не с лестью, а с честью!

Безмерная хвала чести вредит.

Меньше лести – больше чести.

(рус.)

Если тебе приходится угождать и льстить своему брату, то он тебе не брат. (араб.)

Не льсти: не к шерсти (или: не ко двору).

Не тешь меня (или: Не потчуй) тем, чего я не ем.

Сладко поёшь, ино заслушаешься.

(рус.)

* * *

Все льстецы – прихвостни. Аристотель.

Кого уважают, тем никогда не льстят, потому что уважение чтит, лесть насмехается. Публилий Сир.

Лесть – это стиль рабов. Ф. Бэкон.

Лесть подобна оружию, нарисованному на картине: она доставляет приятность, а пользы никакой. Пифагор.

Льстят тем, кого боятся. А.П. Чехов.

Похвала и лесть – это два гостеприимных хозяина; только первый поит своего гостя вдоволь, а второй спаивает. С. Джонсон.

Тот, кто награждает за лесть, ищет её. Т. Фуллер.

Чрезмерная похвала – насмешка. Г.Р. Державин.

111.2.1д. Подхалим и во сне стоит по стойке «смирно». (евр.)

Кто всем угодлив, тот никому не пригодлив. (рус.)

Кто всем угождает, тот никому не угодит. (рус., укр.)

Кто даровой хлеб ест, тот и стихи сложить может. (перс.)

В Иране издавна существовали придворные поэты, слагавшие стихи в восхваление правителей и вельмож и получавшие за это подачки. [2].

Лакей и собака – одно и то же. (бенг.)

Тот, кто почесывает каждого встречного поросёнка, долго рук не отмоет. (англ.)

Три презренных есть в мире – презрен тот, кто трудностей страшится; презрен тот, кто смерти боится; но всех презренней подхалим. (монг.)

Чрезмерное послушание – ещё не преданность. (япон.)

* * *

Без масла (или: мыла, сальца, подмазки) в душу влезет.

Блином масленым в рот влезет.

(рус.)

Белы ручки с подносом, резвы ноги с подходом, голова с поклоном, язык с приговором, каблучки с поворотом. (рус.)

Болеет чужой болезнью. (коми.)

Всюду вхож, как медный грош: к кому ни попал в руки, всё свой. (рус.)

Где свадьба – он балагурит, где поминки – одежду на себе рвёт. (перс.)

Елизар уж всех перелизал. (рус.)

За медный пятак – и так и сяк, а за полтину – дугой спину. (рус.)

И взлает, и хвостиком повиляет. (рус.)

Как вода на блюдце: куда наклонят, туда и льётся. (осет.)

* * *

Кислое молоко в чужом супе. (татар.)

Кислое молоко у татар употребляется как постоянная приправа к кушаньям.

Куда (или: откуда) ветер подует, туда и идёт. (рус.)

Выражение, вероятно, из речи моряков, определяющих при плавании, куда (откуда) дует ветер и приспосабливающихся к этому (особенно при плавании под парусами).*

От кого чает, того и величает. (рус.)

Согнулся дугой, да и стал как другой. (рус.)

* * *

Цени людей по заслугам, а не по услугам. (рус.)

* * *

Кабы я ведал, где ты ныне обедал, знал бы я, чью ты песню поёшь. (рус.)

Ласка не коляска, севши не поедешь. (рус.)

Тогда мне губы лижи (или: обнимай меня), когда они горьки, а когда сладки – и сам оближу. (рус.)*

Потому свинья чужим голосом запела, что чужого хлеба поела. (рус.)

Из осинового дышла тридцать три холуя вышло. (рус.)

Д ы ш л о – одиночная оглобля (между двумя лошадьми), укрепляемая к передней оси для поворота повозки при парной запряжке.

* * *

Кто пресмыкается перед высшими, сам топчет тех, кто ниже его. Г. Бокль.

Угодничество опаснее ненависти. Б. Грасиан.

 

 

 

 

 

111.2.1е. Коварный человек подобен обнаженному мечу: внешний вид его привлекателен, но малейшая неосторожность в обращении с ним грозит увечьем. (араб.)

Крупное предательство похоже на преданность. (япон.)

Кто много целует, редко не укусит. (рус.)

Лучше откровенный укор (или: открытый упрёк), чем припрятанная ненависть (или: тайная злоба). (араб., зулу., рус.)

Многие целуют руку, которую желали бы отрубить. (англ.)

Нельзя заметить шила, которое находится внутри. (япон.)

Пестрота зверя – снаружи, людское коварство – внутри. (кирг.)

Сначала льстить, потом царапаться – это подобает кошкам. (нем.)

Укус змеи страшнее удара кинжалом. (осет.)

* * *

Бархатные лапки скрывают острые когти. (англ.)

Кошачья лапка мягка, а коготок востер.

У кошечки когти в рукавичках (или: в перчатках).

(рус.)

В тихой воде черти водятся (или: заводятся, плодятся).

В тихом озере нечисти больше.

(адыг., арм., исп., мари., рус., укр.)

Омут тих, да полон лих. (исп.)

Кусачая собака своих зубов не показывает.

Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостов виляет.

Смирная собака (или: Тихая собака, Молчун-собака) из-под подворотни (или: исподтишка) за ногу хватает.

Собака, которая кусает, зубы не скалит.

(а‑я)

Т.е. опасаться нужно не того, кто прям и откровенен, а того, кто скрытен, действует исподтишка. [5].

Неворошеный жар под пеплом лежит.

Под золой огонь тлеет.

(бенг., калм., рус.)

Тиха вода, да от неё подтоп живёт.

Тихая вода берега подмывает (и плотины рвёт).

(рус.)

* * *

Бархатный весь, а жальце есть. (рус.)

В ногах ползает (или: В ноги кланяется), а за пятку хватает (или: кусает).

Речи сладки, да кусает за пятки.

(рус.)

Говорит: «Милости просим!», а за голенищем нож носит. (рус., укр.)

Заставил человека забраться на дерево и унёс лестницу. (бенг., телуг.)

Змея подколодная. (рус.)

Змея в русском языке издревле символизирует коварство. Осенью перед зимним засыпанием она обычно прячется под колодой – обрубком толстого бревна. В это время у неё очень сильный яд. Из-под колоды она и жалит неожиданно.*

На словах тих, а на деле лих.

Тих, да лих.

(белорус., рус.)

Приветствуя, руку поднимет, а случай подвернётся – ею же за горло схватит. (бенг.)

С виду хорош, а поведись – продаст за грош. (рус.)

Тело обнимает, а душу вынимает. (укр.)

У того голубочка велики (или: остры) зубочки. (рус.)

Ходит молча, кусает по-волчьи. (укр.)

* * *

Беги от той воды, которая не шумит и не журчит.

Не бойся воды бурной, бойся тихой.

Не бойся порога гремучего, а бойся омута стоячего.

(арм., груз., курд., рус.)

Берегись молчащей собаки и тихой воды

Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой.

Не бойся собаки, которая лает, а бойся, которая исподтишка кусает (или: молчит, да хвостом виляет).

(а‑я)

Бойся не крикуна, а тихони.

Не бойся крикливого, а бойся молчаливого.

Не бойся того, кто много кричит, а бойся того, кто тихо сидит.

(арм., перс., рус., тадж., япон.)

Не выезжай в дорогу с предателем – с коня столкнет. (каракалп.)

* * *

Пусть меня Бог спасёт от тихих вод, а с бурными я и сам справлюсь. (исп.)

Тихой сапой. (рус.) Т.е. исподтишка, незаметно.

Из речи военных. С а п а – подкоп или ров, который делался для скрытного, незаметного приближения к позиции противника. (От франц.Sаре – подкоп, подрыв). Ср.: Сапёр.

* * *

Козонька, козонька! А приманят – волк тебя съешь! (рус.)

Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву.

Целовал ястреб курочку до последнего перышка. (рус.) Т.е. пожалел лишь на словах, а на деле причинил большой вред, принёс несчастье. [5].

* * *

– Куда ты идёшь, аист? – С тобой. – А что будешь есть? – Тебя. (амхар.)

* * *

 

 

 

 

 

Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду. Библия.

Кто бросает камень вверх, бросает его на свою голову, и коварный удар разделит раны. Кто роет яму, сам упадёт в нее, и кто ставит сеть, сам будет уловлен ею. Кто делает зло, на того обратится оно, и он не узнает, откуда оно пришло к нему. Библия.

Под сладкими выражениями таятся мысли коварные: так, от курящего табак нередко пахнет духами. Козьма Прутков.

111.3. О ЛУКАВСТВЕ И ХИТРОСТИ

Лукавство (обман, плутовство, мошенничество, отговорки) – плохо. В общении с лукавцем осторожность, предусмотрительность, благоразумие – хорошо, а беспечность – плохо.

Хитрость как проявление ума, изобретательности, предприимчивости – хорошо, а лукавая хитрость – плохо.

111.3.1. КТО ЛУКАВИТ, ТОГО ЧЁРТ ЗАДАВИТ (ИЛИ: ТОМУ БОГ ВЕКУ УБАВИТ). (рус.)

Врун, так и обманщик; обманщик, так и плут; плут, так и мошенник, а мошенник, так и вор. (рус.)

Скотина (или: птица) пестра снаружи, а человек – изнутри.

Пестрота змеи снаружи, пестрота (или: лукавство) человека внутри.

(а‑я)

Лукавому и солнце светит лукаво. (укр.)

Нет цыгана без обмана.

Где цыган, там и обман.

(рус.)

Пройдохой можно быть, а умным надо быть. (евр.)

Тот к добру не управит, кто в делах лукавит. (рус.)

У обманщика всегда есть свидетели. (уйг.)

У лисы свидетель – её хвост. (арм., груз., арм., ассир., курд., осет., перс., уйг.)

* * *

В мутной воде рыбу ловит. (рус., укр.) Т.е. пользуясь ситуацией, извлекает выгоду.

Восходит к древнегреческому выражению ловить угрей (которых можно поймать только в мутной воде).*

Вздумали думу худую, увели корову чужую. (рус.)

Виляет умом, как лиса хвостом.

Мелким бесом рассыпается.

(рус., татар.)

Гость рано подымается – ночевать собирается. (рус.)

Жарко желают, да руки поджимают. (рус.)

Жена ублажает – лихо (или: зло) замышляет. (рус.)

Злой с лукавый знаются, друг на друга ссылаются.

Плут с плутом (всегда) заодно.

Рука руку моет, а плут плута (или: вор вора) кроет.

Рука руку моет – обе белы живут.

(а‑я)

Говорят о взаимовыручке и покрывательстве в каких-либо нечестных делах.

Играет, как кот с мышкой.

Кошке игрушки, мышке слёзки.

(рус.)

Круто-туго (бельё) выжимает, знать, дружка поджидает. (рус.)

Лапти плетёт. (рус.) Т.е. путает, лукавит.

Называет другом, а обирает кругом. (рус.)

Около болотца, да в задние воротца. (рус.)

Предлагает небо на ладони. (телуг.) Т.е. обманывает несбыточными надеждами. [2].

С алтыном под полтину подъезжает. (рус.)

Собирают на сальную свечу Василью Кузмичу. (рус.)

Сто рублей давали, да из кармана не вынимали. (рус.)

Стригут шерсть со спины черепахи. (кор.)

Стрижи летают, людей оплетают. (рус.)

* * *

Воплощение хвоста лисицы. (араб.)

Человек, съевший лисьи глаза. (адыг., якут.)

Елоха-пройдоха не живёт плохо.

Живёт не по карману, а по обману.

(рус.)

Прост, как свинья, а лукав, как змея. (рус., укр.)

Речист, да на руку нечист. (рус.)

Хлеба не ест, вина в рот не берёт, а завсегда сыт и пьян живёт. (рус.)

* * *

Нечего прятать кувшин (или: миску, чашку и т.п.) за спиной, если за айраном (или: сывороткой, кислым молоком) пришёл. (абаз., бенг., казах., кирг.,ногай., телуг., туркм.)

* * *

Как назначат в лесу воеводой лису, пера будет много, а птицы нет. (рус.)

Нанялась лиса на птичий двор беречь от коршуна, от ястреба.

Просится волк в пастухи, а свинья в огородники.

(арм., груз., рус.)

Осла (или: вола) в гости (или: на пир, на веселье, на свадьбу) зовут не мёд пить, а воду возить. (араб., груз., евр., перс., рус., укр.)

* * *

Кошка, жить тебе немножко: мы тебя продадим и все денежки отдадим. (рус.)

* * *

Заморочить голову.

Запудрить мозги.

Заговаривать зубы.

Напустить туману.

Пустить дым (или: пыль) в глаза.

(рус.)

 

 

 

 

 

111.3.1а. Обман ведёт к гибели. (индонез.)

Бог шельму (или: плута) метит. (рус.) Т.е. плута, мошенника всегда что-либо выдаст. [5].

Кто всю жизнь прожил мошенником, вряд ли умрёт честным человеком. (англ.)

Кто желает обмануть (других), того самого обманывают. (тур.)

Кто плут, для того сделан кнут. (рус.)

Нет такой хитрости, которую нельзя было бы перехитрить. (тадж.)

Хитрость на хитрость наталкивается. (бенг.)

Что обманом куплено – прибыли не даст. (азерб.)

* * *

Враг лисицы – её хвост.

Хитрую лису хвост, а хитрую птицу клюв подводит.

(ассир., тадж., узб.)

Т.е. лукавца видно.

Даже самую хитрую лису ловят в её же собственной норе. (адыг.)

Лисица, которая много петляет, подохнет с голоду (или: обязательно попадётся в руки). (груз., кирг., лак., рус., укр.)

Хитра лисица, да шкуру её купцам продают. (рус.)

* * *

Крутя-вертя (или: Неправдой) свет пройдёшь, да назад не воротишься.

На обмане далеко не уедешь.

(рус.)

Обманом не прокормишься (или: не разбогатеешь, а обеднеешь). (англ., рус., удм.)

Хитростью долго не проживёшь. (белорус., укр.)

* * *

Виляй вилял да на вилы попал.

Злой с лукавым водились, да оба в яму ввалились.

Напоролся (или: наскочил) плут на мошенника.

Окул бабу обул, да и Окула баба обула.

(рус.)

Сам, кажись, и прост – да увяз хвост. (рус.) Т.е. слукавил неудачно.

* * *

Хитёр лис, а и до него добрались. (исп.)

 

 

 

 

 

111.3.1б. С плутом (или: хитрецом) водиться – в оба глаза глядеть. (рус.)

Даже самого изолгавшегося плута можно обмануть. (итал.)

Двойное удовольствие – обмануть обманщика. (франц.)

На иную хитрость станет и простоты. (рус.)

Обман – это дым, его никогда не спрятать. (креол.)

* * *

Когда речь держит лиса, пусть её хорошо обдумают петухи. (рус.)

Хоть щука и хитра, а не схватит ерша с хвоста. (рус.) Т.е. один хитрец другого не перехитрит.

* * *

Волка встречай по-волчьи, лису – по-лисьи. (груз.)

С лисами будь лисой. (англ.)

Заговела лиса (или: Зареклась лиса есть мясное) – запирай курятник (или: загоняй гусей). (рус.)

Когда лиса проповеди читает, береги гусей. (англ.)

Не верь малому да лукавому. (рус.)

От сладкого сердца наешься горького перца. (укр.)

Сказали сухо – подымайся под самое ухо! (рус.)

Тебя манят – твоих денег хотят. (рус.)

Хитреца в советники не бери. (адыг.)

* * *

Постится щука, а пескарь не дремли.

Уснула щука, да зубы не спят.

(рус.)

* * *

Бог суди твои костыли. (рус.) Т.е. притворство, лукавство.

В копнах не сено, в людях (или: в потраве) не деньги.

В лесу не дуги, в копнах не хлеб, в долгу (или: в ссуде, в суде) не деньги.

(рус.)

Отвечают тому, кто предлагает что-либо сомнительное.

Верю, верю всякому зверю – и льву (или: кошке) и ежу, а тебе погожу.

Знаем мы тебя вдоль и поперёк (или: как облупленного, как медный грош).

Знаем, лиса, про твои чудеса.

Знают Фоку и спереди и сбоку.

Не корми меня тем, чего я не ем!

Сказывай тому, кто не знает Фому, а я брат ему.

Слыхивали мы вести про шесты да насести.

Хорошо поёшь (или: играешь), да мне плясать неохота.

(рус.)

Дьявола, вырастившего тебя, я вырастил. (груз.)

Если ты – лиса, то я – лисий хвост (т.е. ещё хитрее). (дарг., лезг., осет., чечен.)

Если умеешь хорошо убаюкивать (или: колыбельные песни петь), почему же тебя самого сон не берёт? (перс., тадж.)

Ладно баюкаешь, да сон не берёт. (рус.)

Знаем вас, были вы у нас: после вас колуна не досчитались (или: после вас у нас самовар потерялся).

Знаем мы вас, не в первый раз: были вы у нас, сапоги пропали у нас, мы не думаем на вас, только после вас никого не было у нас.

(рус.)

Знаем мы эти печки-лавочки. (рус.)

Своекорыстный человек (обычно богач) приглашал к себе другого (обычно крестьянина), предлагал выпить, угощал. А когда гость пьянел, хозяин предлагал ему отдохнуть на печке, говоря, что «хлеб-соль сном золотят». По русским обычаям предложить отдохнуть на печке – это большая честь. После отдыха на печке гость похмелялся. Хозяин тогда предлагал: «А теперь посидим на лавочке, поговорим о делах» и выкладывал гостю свою, обычно корыстную просьбу. Гостю неудобно было отказать в просьбе после такого хорошего приема и угощения. Сделка состоялась, стороны договаривались молчать о своем корыстном договоре. Когда же люди, однако, узнавали об этом, они и говорили со злой иронией: «Знаем мы эти печки-лавочки».*

Кабы знал да кабы ведал, где ты нынче пообедал, знал бы, чьи ты песни поёшь. (рус.)

Лапти плетешь, а концы хоронить не умеешь.

Сколько ни путай, а концы выйдут наружу.

(рус.)

При плетении лаптей концы лык хоронят (прячут), поддевая их под другое лыко и затягивая последнее. Здесь «плести лапти» в смысле мошенничать, плутовать.*

Не наводи тень на плетень (или: ясный день).

Зубы не заговаривай, они у меня и так не болят.

(рус.)

* * *

Вдвойне приятно обманывать обманщика. Лафонтен.

Вернейший способ быть обманутым – это считать себя хитрее других. Ларошфуко.

Высокая репутация – первейшая необходимость для жулика! А. Кристи.

Лукавые люди бывают обыкновенно простые, а не сложные натуры. Ф. Ницше.

Обмануть дьявола не грешно. Д. Дефо.

От хитрости до плутовства – один шаг, переход от первой ко второму очень лёгок: стоит прибавить к хитрости ложь, и получится плутовство.Ж. Лабрюйер.

Плутовство и вероломство – приёмы дураков, у которых не хватает ума на то, чтобы жить честно. Б. Франклин.

 

 

 

 

 

111.3.2. НА КАЖДОГО ПРОСТОФИЛЮ НАЙДЁТСЯ СВОЙ МОШЕННИК. (непал.)

Зверя обманывают приманкой (или: птицу заманивают зерном), а человека – словом.

Корову солью приманивают, человека – языком.

Рыбу ловят удочкой, а человека – словом.

(арм., груз., итал., рус.)

Иная простота хуже воровства. (рус.) Говорят неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности. [5].

Мир – это жирный курдюк, а ловкач – нож. (арм.)

На простака хитрецы падки. (рус.)

Ротозею ловушка всегда уготована. (адыг.)

Хитрец всегда оказывается слугой простака.

Хитрец простака всегда проведёт.

(индонез., кор.)

* * *

Птица может забыть про западню, да западня про птицу не забудет. (малаг., рус.)

* * *

Принимает всё за чистую монету. (рус.)

Сам Абрам дался в обман. (рус.)

* * *

Если один и тот же мужчина тебя обманет трижды – ты глуп; если в одну и ту же яму упадёшь три раза – ты слепец.

Если тебя один раз обманули – позор обманщику; если тебя дважды обманули – позор тебе.

(адыг., англ.)

* * *

Выть тебе волком (или: Быть тебе съеденным) за твою овечью простоту. (рус.)

*На наш век дураков хватит. (рус.) Говорят о тех, кто готов злоупотреблять отзывчивостью доверчивых, бескорыстных людей. [5].

Оставить в дураках. (рус.)

Оставить с (длинным) носом. (рус.)

Происходит от обычая приношения калыма – носа (от носить) жениха в дом невесты. Нос отдавали жениху в случае отказа выдать девушку замуж.*

Обвести вокруг пальца. (рус.)

Фразеологизм произошел, очевидно, от жульничества базарных иллюзионистов. Фокусник брал у кого-либо какой-либо предмет и обводил им вокруг пальца для отвода глаз. В это время его сообщники очищали сумки и карманы зазевавшихся зрителей.*

* * *

Водись на свете поменьше простаков, было бы меньше и тех, кого называют хитрецами и ловкачами. Ж. Лабрюйер.

На свете дураков больше, чем мошенников, иначе мошенникам нечем было бы жить. С. Батлер.

Подле дурака всегда найдётся жулик. О. де Бальзак.

 

 

 

 

 

111.3.3. КТО ИЩЕТ ОТГОВОРКУ, ТОТ ВОРУЕТ ВРЕМЯ. (инд.)

Когда не умеют писать, говорят, что перо плохое. (евр.)

Кто не умеет танцевать, тот винит пол (или: говорит, что у него ноги кривые, пол кривой, барабан не звучит; музыкантов хает; ссылается на свои ноговицы).

Плохому танцору круг тесен (или: сапоги, штаны, одежды мешают).

(а‑я)

Кто сваливается с коня, винит подпруги. (адыг.)

* * *

Как страус: когда надо груз нести, говорит: «Я птица», когда надо лететь – говорит: «Я верблюд». (тур.)

В подлиннике игра слов: по-турецки страус – деве-кушу, буквально «птица-верблюд». [2].

Савва съел сало, утёрся, запёрся, сказал: «Не видал!». (рус.)

У нашего Егорки на всё отговорки. (рус.)

* * *

В одной руке ружьё, в другой – сабля: как же драться – зубами? (перс.)

Голодная старуха говорит: «Поджарьте что-нибудь, чтобы дети поели». (акан.)

Мусульманину сказали: «Отправляйся в рай», а он в ответ: «Сегодня пятница». (ассир.)

Пятница у мусульман праздничный день.

Не то беда, что рано родила, а то беда, что поздно обвенчалась. (рус.)

Первое, что я вина в рот не беру; второе, что сегодня и день не такой; а третие, что я уже две рюмочки выпил. (рус.)

Шёл бы на войну, да жаль покинуть жену. (рус.)

* * *

Когда быку принесли ярмо, он сказал: «Я корова!» когда же принесли подойник, он сказал: «Я бык». (адыг., груз.)

Кошка не достала до мяса (или: курдюка), сала говорит, что оно протухло (или: что сегодня пост.). (адыг., азерб., арм., груз., ингуш., осет., перс., рус.,чечен.)

Лиса до винограда не дотянулась и говорит: «Он кислый». (ассир.)

У мула спросили, кто его отец; он ответил: «Моя мать – лошадь» (или: «Конь – мой отец»). (араб., арм., ассир., перс., тур.)

 

 

 

 

 

111.3.4. ХИТРОГО ОТ ЛУКАВОГО НЕ ОТЛИЧИШЬ (укр.)

А хитрость и в былые времена была с умом и доблестью сходна. (перс.)

 

И капкан не ловит без обмана. (адыг.)

Лиса живёт хитростью, а заяц прыткостью. (рус.)

Льва хитростью ловят. (тув.)

Люди любят хитрость, а не прямоту. (тур.)

Не гонкой волка бьют – уловкой. (рус.) Т.е. побеждают, действуя не прямолинейно, напролом, а хитростью, ловкостью. [5].

Сильный использует силу, слабый – хитрость. (вьетн.)

У лисы тысяча уверток, но самая лучшая – в глаза не лезть. (туркм.)

Хитрость – часть ума. (адыг.)

* * *

Где простота, там и доброта, а где хитрость – чертям радость. (укр.)

Хитрость – смешное подражанье мудрости (или: то, что глупый человек выдаёт за мудрость.

Хитрость меньше ума.

(англ., тадж.)

* * *

Брось в море – вынырнет (да ещё и) с рыбой в зубах. (рус., сир.)

И в воде не утонет, и в огне не сгорит.

Из воды сухим выйдет.

И рыбы наловит, и ног не замочит.

Море перескочит – пяток не замочит.

От молнии прикурить сумеет.

Самого черта подкуёт.

(рус.)

Будь у него тысяча слепых дочерей – всех за один день замуж выдаст. (перс.)

Ивашка, да не промашка. (рус.)

Переплывёт Ганг на деревянных башмаках. (бенг.)

Сметлив и хитёр – пятерым нос утёр. (рус., укр.)

* * *

Без обмана не проживёшь.

И воюют, так плутуют.

Обманом города берут.

(рус.)

* * *

Хитрость – образ мыслей очень ограниченных людей и очень отличается от ума, на который по внешности походит. И. Кант.

Хитрость – признак недалёкого ума. Ларошфуко.

Хитрость – ум мелких умов. П.А. Вяземский.

Хитрость в сравнении с мудростью – то же, что обезьяна в сравнении с человеком. У. Пенн.