Об органах чувств и речи

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

110. ОБ ОРГАНАХ ЧУВСТВ И РЕЧИ, ДЕФЕКТАХ ОРГАНОВ ЧУВСТВ

 

Органы чувств связывают человека с окружающим миром.

Зрение – главный орган чувств, главный источник знаний об окружающем мире.

Дефекты органов чувств: слепота, косоглазие, одноглазие (кривота), глухота, немота – худо, обусловливают поведение человека и отношение к нему со стороны окружающих.

ГЛАЗА – ЧТОБЫ ВИДЕТЬ,
УШИ – ЧТОБЫ СЛЫШАТЬ,
ЯЗЫК – ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ.
Овамбо.

В пословицах физические и душевные дефекты, например физическая и духовная слепота, глухота, немота, нередко отождествлены.

 

Рис2
[1]

Органы чувств:
уши, нос, глаза, язык, кожа

Ум иного человека только от глаз: что видит – то только и любит, то увиденное только и ценит, чего не видел – ни во что не ставит. Удмуртск.

Вкус пищи узнают с солью, вкус мира – глазами. Турецк.

Вне видимости – вне сознания. Английск.

Для глаз нет границ (или: запретов, забора). Креольск., овамбо. Т.е. видеть можно всё.

* * *

Глазами влюбляются. Русск., кумыкск.

Глаз увидит – сердце захочет. Армянск.

Далеко от глаз – далеко от сердца. & Глаза не видят – душа не тоскует (или: сердце не запомнит). Русск., ...

Far from eye, far from heart. Английск.

Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. Немецк.

What the eye does not see the heart does not grieve over. Английск.

Рис2
[2]

С глаз долой – из сердца (или: мыслей, сознания) вон. Русск., …

Aus den Augen, aus dem Sinn. Немецк.

Loin desyeux, loin du coer. Французск.

Occhio che non vede, cuore che non duole. Итальянск.

Out of sight, out of mind. Английск.

Дален орг очите – дален от сърце-то. Болгарск.

Як з очей, так I здумки. Украинск.

* * *

Рука делает то, что видел глаз. Лакск.

Человека глаза водят. Белорусск.

Глаз – мера. Русск.

Глаз – не посторонний. Креольск.

Глаз – поводырь тела. Йоруба.

Глаз иногда боится того, что видит. Абазинск., абхазск., армянск.

Глаз мал, да видит далеко. Русск.

Глаз не видит – зуб не берёт. Русск.

Глаз не видит, и ухо не слышит. Русск.

Глаза – свет, а руки – хлеб. Белорусск.

Глаза не видят, так и душа не ведает. Бенгальск.

Глаза пробуют (всё) раньше, чем рот. Креольск.

Глаза смотрят – руки работают. Узбекск.

Глаза увидят, тогда и сердце вспоминает. Таджикск.

Далеко от глаз – чужой сердцу. Армянск.

Два глаза весь мир видят, а друг друга – никогда. Осетинск.

Змея не насыщается водой, волк – овцами, огонь – дровами, сердце – мыслями, глаз – виденным. Таджикск.

Зоркие глаза видят и днём, и ночью. Украинск.

Зрячий пусть видит, слышащий пусть слышит. Удмуртск.

Нет перед глазами – в памяти нет. Тамильск.

Ноги ходят, но глаза опережают их. Креольск.

Пока глаза не увидят, душа (или: сердце) не поверит. Казахск., лезгинск., удмуртск украинск.

Слух в ушах, а зрение в очах. Русск.

У человека глаза зорки и уши чутки. (Хγнэй нюдэн хурса, шэхэниинь hонор юм.) Бурятск.

Ухо далекое слышит, глаз близкое видит. Якутск.

Ухо иногда слышит больше, чем видит глаз. Карельск., финск.

Что увидел глаз, рука не оставит. Венгерск.

Чтобы видеть мир, коровам дан нюх, брахманам – веды, царям – шпионы, простым людям – глаза. Индийск. Брахман – член высшей жреческой касты в Индии.

Научись смотреть и видеть.
Египетск.

Глаза всевидящи, но иногда их стоит прикрывать. Еврейск.

Между «посмотреть» и «рассмотреть» большая разница. Тагалск.

Меньше жмуриться, так больше увидишь. Русск.

Не только свету, что в окне: на улицу пойдёшь, больше найдёшь (или: на улицу выйдешь, больше увидишь). Русск.

Отворотясь – не насмотришься. Русск.

Чтобы рисовать слона, надо его сначала увидеть. Вьетнамск.

* * *

Рис2
[3]

Виденное лучше слышанного. Грузинск., лакск.

Верь своим глазам больше, чем ушам (или: тому, что люди скажут). & Не верь речам, верь своим очам. & Не верь тому, что слышишь, а верь тому, что видишь. Русск., ...

Гляженое лучше сказанного. Русск.

Достоверно то, что видел, а не то, о чём слышал. Армянск.

Лучше один раз увидеть, чем один (или: два, десять, сто, тысячу) раз услышать. Русск., …

Не верь брату родному, верь глазу своему кривому. Русск.

Паче слуха видение. Русск.

Борода глазам не замена. Русск.

Глаза с лица на затылок не переставишь. Удмуртск.

Глазами окинешь, да тут же покинешь. Русск.

Поднимешься на высокую гору – раскроются глаза. Киргизск.

Пусть твои уши будут трусливыми, а глаза – отважными. Японск.

Протри себе глаза. Русск.

Глаза с ушами не сравнишь. Удмуртск.

Лучше хорошо видеть, чем плохо слышать. Еврейск.

Очи ушей вернее. Русск., армянск.

Разве слышанное сравнишь с виденным! Таджикск.

Слух обманчив, глаз правдив. Монгольск.

Слышанное виденному не пара. Таджикск.

Слышать одно, а видеть – другое. & Увиденное – не то, что услышанное. Узбекск.

Увиденное вернее услышанного. Ингушск.

Услышал своими ушами – поверь, увидел своими глазами – запомни. Узбекск.

Услышанное может оказаться ошибкой, но увиденное – истина. Ногайск.

Уши обманывают, глаза правдивы. Калмыкск.

Что услышал – то в ушах, что увидел – то в глазах. Хакасск.

На свои глаза свидетеля не надо. & Свой глаз – алмаз (или: смотрок). Русск.

Глазами, которые видят, ушами, которые слышат, не насытишься. Амхарск.

И (собственные) глаза ошибаются (или: могут обмануть). Кабардинск., осетинск.

Чего глаз не видит, того и язык не бредит. & Чего не видишь (или: не знаешь), тем и бредишь. Русск.

Чего не видишь, того не хочется. Лезгинск.

 

Более зрячей, чем орёл пустыни. Арабск.

Видит ночью лучше, чем летучая мышь. Арабск.

И не смотрит, а всё видит. Белорусск.

ДЛЯ ГЛУХОГО НЕТ ГРОМА, ДЛЯ СЛЕПОГО – МОЛНИИ.
Индонезийск.

Рис2
[4]

Глухой не слышит – соображает, слепой не видит – воображает. Азербайджанск.

Глухому с немым не о чем толковать. Русск.

Для слепого уши – царь. Индийск.

Слепой ничего не сможет объяснить глухому. Киргизск.

* * *

У воды враг тина, а у человека – слепота. Бенгальск.

Для слепого все цвета одинаковы. Абазинск., абхазск.

Для слепого и солнце чёрное. Удмуртск.

Слепому весь мир чёрным кажется (или: всюду темно). Русск., бенгальск., ингушск., лезгинск., узбекск., уйгурск.

Глаза слепого на кончиках пальцев. & У слепого глаза на пальцах. Русск., удмуртск.

Слепой кончиками пальцев видит. Узбекск. Т.е. все определяет ощупью.

Рис2
[5]

В.М. Максимов
«Слепой хозяин»
(фрагмент)

Для слепого (или: На затылок) очков не приберёшь. & Слепому (или: Кривому) очки не помогут. Русск.

Слепому зеркало (или: факел, фонарь) ни к чему (или: не поможет). Русск., белорусск., индонезийск., монгольск., персидск., телугу., турецк., японск. Т.е. невежде знания ни к чему, не помогут.

Слепой курице – всё зерно (или: просо, пшеница и т.п.). Русск.,… Т.е. невежда не в состоянии отличить хорошее от плохого.

Слепому (Емеле) всё – копеечки. Русск.

Слепой слона не нарисует. Корейск.

Слепой, разговаривая со слепым, всегда сердится. Индийск.

Слепому всё равно: что ночь, что день. Армянск., бенгальск., узбекск., уйгурск.

Слепому и свет – темнота. Русск.

Цветы тому не милы, у кого очи гнилы. Русск.

* * *

Что такое глаз, только слепой оценит. Урду.

Мечта (или: Самое большое желание) слепого – видеть (или: иметь два глаза). Русск., калмыкск., лезгинск., узбекск., таджикск., тамильск., туркменск.

Чего хотелось бы слепому (или: Что просит у Бога слепой)? – Два глаза! & Что нужно слепому? Один глаз, а будет два – ещё лучше! Русск., армянск., грузинск., индийск., курдск., персидск., пуштунск., турецк.

* * *

Слепого в вожаки не берут. Русск.

Если слепец слепца водит, оба упадут в овраг (или: канаву, яму, пруд и т.п.). Русск., еврейск., китайск., нидерландск.

If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. Английск.

Om en blind leder en blind, så faller de båda i gropen. Шведск.

Заблудился тот, кого ведёт слепой. Арабск.

Слепой слепому не поводырь. Белорусск.

 


[6]

Питер Брейгель Старший
«Притча о слепых»

Рис4
[7]

Скульптурная композиция в дворцово-парковом ансамбле «Ораниенбаум» в Ломоносове

 

Пока есть глаза, не понимаешь, что такое зрение. Малаяльск.

Лучше ноги потерять, чем глаза. Русск.

Чем слепым, лучше безногим быть. Удмуртск.

Что значит гром для глухого и молния для слепого! Минангкабау.

* * *

Увидим, сказал слепой, услышим, поправил глухой (а покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём). Русск.

Глухой знает то, что увидел, слепой – что пощупал. & Глухой знает, что услыхал, слепой – что поймал. Туркменск.

Глухому много чуется, а слепому много видится. Русск.

Потеряв зрение, бесполезно держать руку козырьком. (hохор болоhон хойноо hарабшалха.) Бурятск.

Слепой всё слышит, глухой всё видит. Китайск.

 

В темноте слепой далеко видит. Индийск.

Для кого это жена слепого прихорашивается! Русск.

Зачем блеск глазам, которые не видят! Хауса.

Зачем нищему слепому слепой поводырь! Русск.

Зрячему след, а слепому слёзы. Русск.

И слепому хочется посмотреть столицу. Японск.

Иной раз слепой находит ночью то, что зрячий не видит днём. Монгольск.

К чему слепцу красивая жена! Лакск., лезгинск.

Как Бог смотрит на слепого, так и слепой на Бога. Русск., армянск.

Как бы глаз ни был большим, бельмо видно. Ингушск.

Как слепой глядит на Аллаха, так и Аллах глядит на слепого. Ассирийск., турецк.

Когда слепого быка ведёт слепой бык – быть в грязи обоим. Осетинск.

Кто родился слепым, тот не научится верить в свет. (Wer blind geboren ist, lernt nicht ans Licht glauben.) Немецк.

Не увидев света, и слепой не умрёт. Лезгинск.

Невишной (т.е. слепой)– неграмотный. Русск.

Оба страдают: и одноглазый и слепой. Финск.

Потому слеп плачет, что ни зги не видит. Русск.

Разве может слепой указывать путь одноглазому! Малаяльск.

Слепой был бы рад видеть. (A blind man would be glad to see.) Английск.

Слепой верит ушам, хромой – палке. Казахск.

Слепой всегда канаву бранит. Монгольск.

Слепой глазам не верит, поэтому руками щупает. Казахск.

Слепой зрячего не водит. & Слепой зрячему (или: слепому) не указчик. Русск.

Слепой и в горшке дороги не найдёт. Русск.

Слепой и в очки не видит неба. Русск.

Слепой и ночью слепого сыщет. Таджикск.

Слепой и хлеб на ощупь ест. Удмуртск.

Слепой курице и гравий (или: шелуха) – пшеница. Белорусск., чувашск.

Слепой на всё чужим глазом смотрит. Русск.

Слепой на нищем ничего не взыщет. Русск.

Слепой находит слепого, а вода – низину. Персидск.

Слепой не боится змеи. Японск.

Слепой не бросает своего поводыря. Амхарск.

Слепой не видит, догадывается. Турецк.

Слепой не записывает того, что он увидит. Казахск. Т.е. что он узнает, то уже твёрдо помнит.

Слепой не пойдёт на базар, а плешивый – в баню. Таджикск.

Слепой не увидит даже верблюда. Киргизск.

Слепой положит – зрячий не найдёт. Узбекск.

Слепой слепому дорогу не укажет. Лезгинск.

Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Русск.

Слепой станет зрячим, глухой – чутким. Якутск.

Слепой только раз теряет свой посох. Таджикск., узбекск., уйгурск.

Слепой узнает слепого и в темноте. Узбекск.

Слепой хоть ощупью, да бродит, а зря и зрячий спотыкается. Русск.

Слепой цепляется за то, что ухватил, глухой – за то, что услышал. Узбекск.

Слепой человек везде пропащий. Белорусск.

Слепому без разницы, какой модели очки. Еврейск.

Слепому всё равно где жить ‒ здесь или в Багдаде. Армянск.

Слепому всё равно как смотреть – через открытые или через закрытые двери. Корейск.

Слепому до самой смерти кажется, что он прозреет. Ассирийск.

Слепому и в полдень солнце не светит. Таджикск.

Слепому и день кажется тёмным. Армянск.

Слепому каждый шаг – яма. Туркменск.

Слепому незачем оборачиваться ‒ всё равно не увидит. Хауса.

Слепому нет дела, что свечи подорожали. Азербайджанск., армянск.

Слепому палка заменяет глаза. Хауса.

Слепому суда нет. Татарск.

Слепые мудрены. Русск.

Слепые не могут судить о красках. (Blind man can judge no colours.) Английск.

Спрятанное слепым, зрячий не отыщет. Таджикск.

Спящий не ведает о бодрствующем, зрячий – о слепом. Татск.

То, что зрячий не увидит, невишной (или: слепой) налапает (или: нащупает). Русск.

У слепого каждый день – судный. Узбекск.

Что слепой схватил, то он крепко держит. Адыгск.

 

Не перекидывайся камнями со слепым. Туркменск.

Потеряв зрение, бесполезно надевать очки. Монгольск.

Потерять зрение легче, чем потерять разум. Арабск.

Слепого про солнце не спрашивай. Цыганск.

Рис2
[8]

Крот. Кротовая шубка имеет уникальное свойство - её ворс растёт прямо, а не ориентирован в определённую сторону. Это позволяет кроту легко двигаться под землёй в любом направлении - ворс свободно ложится и вперёд, и назад.


Глядеть глядит, а видеть ничего не видит.
Русск.

Близорукий как крот. Французск.

Слеп, как крот, как медяница (змея, о коей говорили, что она слепа). Русск.

Зеницы (т.е. зрачки или глаза) не зрят. Удмуртск.

Слепая курица. Русск.

 

Слепая змея ничего не боится. Японск

Слепому коню что кивай, что подмигивай. (A nod’s as good as a wink to a blind horse.) Английск.

Слепая собака не лает. Индийск.

Слепая кошка мышей не ловит. Русск.

 Слепая курица красоты не видит. Русск.

МОЖНО ИМЕТЬ ГЛАЗА И БЫТЬ СЛЕПЫМ,
МОЖНО ИМЕТЬ УШИ И БЫТЬ ГЛУХИМ,
МОЖНО ИМЕТЬ ЯЗЫК И БЫТЬ НЕМЫМ.
Монгольск.

Рис2
[9]

Знаменитая композиция «Три обезьяны». Каждая имеет собственное имя: не видит Мидзару, не слышит Кикадзару не говорит Ивадзару. Считается, что три обезьяны символизируют собой идею недеяния зла и отрешённости от неистинного. «Если я не вижу зла, не слышу о зле и ничего не говорю о нём, то я защищён от него».

Кто не может (или: не хочет) смотреть, тому не помогут никакие очки. (Wo das Auge nicht sehen will, helfen weder Licht noch Brill`.) Немецк.

Не желающий видеть и верблюда не увидит (не желающий знать и Бога не знает). Казахск., каракалпакск.

Никто так не слеп, как тот, кто не хочет видеть. (There are none so blind as those that will not see. & None so blind as those who won't see.) Английск.

Самый глухой тот, кто не хочет слышать. Австралийск., английск., греческ., еврейск., таджикск.

* * *

Остерегайся слепого и глухого: один не видит чужие слезы, другой не слышит плача. Казахск.

Тот, кто хочет спокойствия, всегда должен быть глухим, слепым и немым. Курдск.

* * *

Когда сам не видишь, и покажут – не увидишь. Суахили.

Меньше жмурься, так больше увидишь. Русск.

Отворотясь не насмотришься. Русск.

Рис2
[10]

* * *

Аль глаза в очешник схоронил (или: отсидел)? & Возьми глаза в руки! & Купи (или: Надень) очки, коль не видишь! & Глаза (или: очки) протри, да лучше посмотри. Русск.

Открой глаза, не то тебе их откроют. Турецк.

* * *

Аль ты уши отсидел! Русск.

Заросли, что ль, у тебя уши! Русск.

Расковырять, что ль, тебе уши-то. Русск.

Слушай ухом, а не брюхом! Русск.

* * *

Видел – не видал, слышал – не слыхал. Русск

Слепому сказали: «Сейчас ночь»; «А когда был день?», – ответил он. Турецк.

Всяк глядит, да не всяк видит. Русск., турецк

Глаз, который не видит, подобен лбу. Амхарск.

Если сердечные глаза не смотрят – глаза не видят; если сердечные уши не услышат – уши не слышат. Аварск.

Закрывший глаза проглотит камень. Кумыкск.

Иной чем больше смотрит, тем меньше видит. Мексиканск.

Кто захочет, так пройдёт по каменистому берегу, что и булыжника не заметит. Грузинск.

Кто не склонен к намазу, тот не услышит призыва к нему. Турецк. Намаз‒ мусульманская повседневная молитва, состоящая из определенных формул и соответствующих обстоятельствам сур Корана.

Кто смотрит на небо из колодца – мало видит. Китайск.

На затылке глаз нету. & Чем не видишь, тем и не глядишь. Русск.

Не всё ли равно слепому, где жить: здесь или в Багдаде. Армянск.

Разве может слепой указывать путь! Индийск.

У кого глаза не хотят увидеть, тому и душа ничего не подскажет. Казахск.

У того, кто смотрел, да не видел, голова цела будет. Лезгинск.

Человек бывает либо слепым, либо зрячим. Арабск.

 

Близорукими глазами на тот берег не засматривайся. (Тамыш синмöн ю мöдарö эн гонняв.) Коми.

В темноте не говори: «Я рассмотрел». Узбекск.

Если самого нет, то и глаз твоих нет. Узбекск. Т.е. где самого тебя нет, не видишь, что там делается.

Зачем тебе лоб (т.е. ум, знания), если нет глаз! Туркменск.

Можно уйти и не вернуться, прийти и не увидеть! Турецк.

На солнышко не гляди – ослепнешь. Русск.

Не видишь, так и не бредишь (или: не врёшь). Русск.

Не захочешь – и верблюда не заметишь. Каракалпакск.

Прими слепоту за ясность зрения, а глухоту за острый слух. Китайск.

Чем не видишь, тем и не глядишь. Русск.

Чтобы увидеть звёзды, надо открыть глаза. Русск.

 

Аль ты бородой оброс, не слышишь! Русск.

 

И вижу, да не вижу; и слышу, да не слышу (или: слышать не хочу). & Не гляжу, так не вижу, не хочу, так не слышу. Русск.

Не смотрит, а хочет увидать.
Индонезийск.

Рис2
[11]

Глаза (или: Бельмы) по ложке (или: по плошке), а не видят ни крошки. & На глазах окошки (т.е. очки), а не видит ни крошки. Русск. В шутку или с осуждением говорят о том, кто не видит, не замечает чего-то важного, существенного. См.: fraze.ru

Даже северное сияние не видит. Ненецк.

Дальше своего носа не видит. Белорусск.

Два глаза, да и те за носом (т.е. не видят). & Два Демида, а оба не видят. Русск.

И зрячий глаз, да не видит нас. Русск.

На один глаз ослеп, а вторым ничего не видит. & Недавно ослеп, а ничего (или: ни зги) не видит. Русск., белорусск.

Сквозь пальцы смотрит (и ничего не видит). Русск., нидерландск., удмуртск.

Видит глазом, а прикрывает рукавом. Абазинск., абхазск., ассирийск.

Глаза в карман положил. Удмуртск.

Глаза закрытые, уши заткнуты. Монгольск.

Глядеть глядит, а видеть ничего не видит. Русск.

Говорит, что глазами слаб, а созревший перец быстро заметил. Корейск.

Говорит, что слеп, а в избе печь нащупал. & Ещё не слеп, коли в избе печь ощупал. Русск.

И глаза есть, а не видит. Бенгальск.

И ушами не слышит, и глазами не видит. Белорусск.

Как слепой ощупывает слона (но не может его увидеть). Японск.

На лбу покрышка (из ткани), а на глазах – повязка. Якутск.

Не видит, что у него творится под носом. Русск.

Сам себя не видит. Русск.

Сидит, закрыв глаза, заткнув уши. (Нюдэ балай, шэхэ дγлии hууха.) Бурятск.

Смотреть смотрят, да фигу видят. Белорусск.

Смотрит на небо через игольное ушко. Корейск.

Смотрит с закрытыми глазами. Русск.

Хоть и есть глаза, а горы не приметил. Китайск.

Хоть, кажется, и не видит, а глазастых обидит. Русск.

 

Когда слепой медведь собирает кукурузу– одну возьмёт, другую роняет. Китайск.

Не вина в том солнца, что летучая мышь днём слепа. Лезгинск.

Слепой птице Аллах вьет гнездо. Турецк.

У совы глаза большие, да подслеповатые. Ингушск., осетинск.

Умная кошка ночью не видит. Корейск.

ДЛЯ ГЛУХОГО ВЕСЬ МИР ГЛУХ.
Осетинск.

Рис2
[12]

Глухой – половина спасенья. Русск. Т.к. не слышит беззаконий.

Глухому выстрелы нипочём. Вьетнамск.

Глухому только из пушек стрелять. Индонезийск.

Кто не желает слышать шума, натягивает свою хырку себе на голову. Турецк. Хырка – почётная одежда дервиша ‒ нищенствующего мусульманского монаха.

Нет более глухого, чем тот, кто не хочет слышать. & Чего кто не хочет, того тот и не слышит. Русск.

None so deaf as those that won't hear. & There’s none so deaf as they that will not hear. Английск.

Человек слышит то, что хочет слышать. (Man hör vad man vill höra.) Шведск.

* * *

Рис2
[13]

Глухому песен не пой – не услышит. Русск.

Глухим две обедни не служат. & Для (или: Про) глухого (попа) двух обеден (или: не две обедни, два раза молебен) не служат. Русск., грузинск. Говорят тому, кто просит что-то повторить. См.: fraze.ru

Про глухого попа – не разбить колокола. Русск.

* * *

На то (тебе) два уха, чтоб больше слухать. Русск.

Аль ты бородой оброс, не слышишь? & Аль ты уши отсидел? & Заросли, что ль, у тебя уши? & Расковырять, что ль, у тебя уши! Русск.

Давно, видно, оплеух не едал, так уши залегли! Русск.

* * *


[14]

 

Чего не слышишь, о том и не думаешь (и не тужишь). Русск.

Глухого бранят, а он говорит: «К обедне звонят». Русск.

* * *

Глух, как тетерев (или: как мошник). & Глухая тетеря. Русск.

В одно ухо впустил, в другое выпустил. & В одно ухо слушает, в другое выпускает. Русск.

Медведь (или: Слон) ему на ухо наступил. Русск., удмуртск. Говорят о том, кто лишен музыкального слуха.

На эту речь ухо заложило. & Ухом задернул. Русск. Т.е. не хочет слушать.

Чего не хочет, того и не слышит. Русск.

Глух да глуп – два увечья. Русск.

Глухая овца позже пугается. Туркменск.

Глухие не всё слышат. Белорусск.

Глухого по ушам узнают. Эстонск.

Глухой не услышит тебя, даже если ты будешь говорить ему умные вещи. Овамбо.

Глухой никогда не поёт в церковном хоре. Креольск.

Глухой сказал: «Руки-ноги пляшут, только барабанщик не играет». Бенгальск.

Глухой смотрит с удивлением на рот говорящего. Йоруба.

Глухой что шальной: что не расслышит, то догадается (или: добрешет, выдумает, соврёт). Русск., белорусск., гагаузск., турецк

Глухому – не страшно, мулле – не стыдно. Табасаранск.

Глухому попу хоть сто раз звони. (Пельтöм поплы куимысь оз звöнитны; пельтöм поплы кöть сеысь тоньгы.) Коми.

К глухому в дверь не достучишься. Греческ.

Что сделает дождь камню, а проповедь глухому! Абазинск., абхазск., армянск.

 

Глухому крикни, а он скажет: «К обедне». Русск.

Глухому-то всё вдвое слышится. Русск.

Дойдут и до глухого вести. Русск.

Не спрашивай глухого про пенье соловья. Русск.

Отрезав ухо, не лишишь слуха. Амхарск.

Скажи глухому: «Здравствуй» – он тебя обругает. Киргизск.

У глухого под ухом выстрелишь – не услышит. Удмуртск.

Ухо с отверстием не может не услышать. Узбекск.

 

В ухе дырка. Джабо.

Глух на одно ухо. & На одно ухо глухой, на другое не слышит. & На правое ухо глух, а левым совсем ничего не слышит. & Одним только ухом слушает. & Одно ухо – и то глухо. Русск., белорусск., бенгальск.

Когда говоришь – уши у него дырявые, а когда накладываешь – посуда у него дырявая. Бурятск.

Когда говорят «гусь», он слышит «орех». Турецк. Т.е. всё слышит неверно.

На этот спрос уши заткнул. Русск.

Одно ухо из ила, второе – из теста. Египетск.

Павел такой, что как ему ни кричи, а он всё глухой. Белорусск.

Ртом глядит – ничего не слышит. Русск.

Слушает вполуха (или: одним ухом, краем уха). Русск.

Три дня, как оглох, и уже не слышит. Русск.

Туг на ухо, не слышит. Русск.

Ухо есть, да без дырки. Армянск.

Ухом задёрнул. Русск.

Уши замшены (или: мохом заросли, законопачёны). Русск.

Уши хозяина глухи. Кумыкск.

Хлопает ушами. Русск.

 

Лучше целый день идти пешком, чем одну минуту разговаривать с глухим. Ингушск.

С глухим трудно говорить. Турецк.

Чего не слышишь, о том и не думаешь. Русск.

Что для глухого музыка! Сингальск.

И КОСОЕ ОКО ВИДИТ ДАЛЕКО.
Русск.

И косое око видит далёко. Русск. Косоглазие — отклонение зрительных осей от направления на рассматриваемый объект, при котором нарушается скоординированная работа глаз и затрудняется фиксация обоих глаз на объекте зрения.

Глазом косишь – в яму угодишь. Русск.

 


[15]

Художник Илья Билибин

Смотрит в кучку, а глядит врознь.
Русск.

Кос, как Соловей-разбойник (который одним глазом на Киев, другим на Чернигов глядел). Русск. Соловей разбойник в восточнославянской мифологии лесное чудовище, нападающее на путников и обладающее смертоносным свистом. Побеждён Ильёй Муромцем, который отвёз его на показ князю в Киев, а затем казнил на Куликовом поле.

Один глаз в Кесово, другой в Разлисово. (Два села Кашинского уезда Тверской губернии). Русск.

Один глаз на мельницу, другой на кузницу. Русск.

Один глаз на нас, а другой в Арзамас. Русск.

Один глаз на печь, другой в Галич. Русск.

Глаз, смотрящий куда не следует, окосеет. Ингушск.

Косоглазый сочувствует слепым. Арабск.

Косой – не кривой (или: не слепой). Русск.

Косой кривого (а заика заику) не учит. Русск.

Косые счастливы. Русск.

Сурьма косых глаз не исправит. Русск.

 

Глазами кос, да душою прост. Русск.

Кос, да дома рос (т.е. свой). Русск.

Один глаз на полицу, другой в солоницу (т.е. в солонку). Русск.

КРИВОЙ ВИДИТ И ОДНИМ ГЛАЗОМ.
Русск.


[16]

Один, или Вотан — верховный бог в германо-скандинавской мифологии. Один свой глаз он отдал Мимиру — в германо-скандинавской мифологии великану, охраняющий источник мудрости, чтобы испить из источника мудрости.

Кривой (т.е. одноглазый) – не беда, горе – криводушный. Русск.

Лучше быть наполовину слепым, чем полностью слепым. & Лучше видеть одним глазом (или: быть наполовину слепым), чем быть совсем слепым. & Лучше кривой, чем совсем слепой. & Лучше с единым оком, чем слепу быть. Русск., абазинск., абхазск., ливанск.

Better one-eyed than stone-blind. Английск.

Лучше с единым оком жить, чем слепу быть. Русск.

Один здоровый глаз лучше двух кривых. Грузинск.

Одноглазый – король среди слепых. Венгерск.

* * *

Одно око, да видит далеко. Русск.

И один глаз, да зорок, не надо и сорок. Русск.

Один глаз, а видит больше (или: дальше) нас. Русск.

* * *

Хорошо тому живётся, у кого стеклянным глаз: он не трётся и не бьётся и сверкает как алмаз. Интернет.

Имеющий один глаз – не слепой. & Кривой – не слепой. Русск., ливанск. Т.е. видит больше, лучше.

Кривой глаз только боль приносит. Индийск.

Кривой увидел, глазастый проморгал. Цыганск.

Кривые ‒ моты. Русск.

У кривого один глаз, а видит больше (или: дальше) нас. Русск.

 

Один глаз, да и тот на Арзамас. Русск.

Одна половина земного шара населена, а другая – пустыня. Индийск.

Хоть глаза кривы, а смотрит прямо. Корейск.

НЕМ, КАК РЫБА.
Русск.


[17]

 

Даже мать не может понять слова немого ребёнка. Венгерск.

Дал Бог и немому речь (т.е. Говорить знаками). Русск.

Душа немого непонятна даже его матери. Корейск.

Немой знает язык глухого. Абазинск., абхазск., арабск.

Немой не будет услышан и с порога, если не начнет подавать весть издалека. Казахск.

Немые говорливы. Русск.

Речь немого понимает только немой. Индийск.

Случилась беда – всё на немого свалят (т.к. он не сможет ответить). Осетинск.

Хромой – бегунок, немой – говорлив. Узбекск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму. Библия.

да Винчи
[153a]

Леонардо ди сер Пьеро да Винчи
(1452 – 1519)
– итальянский художник, живописец, скульптор, архитектор, анатом, естествоиспытатель, изобретатель, писатель, один из крупнейших представителей искусства Высокого Возрождения.
Современникам он больше известен как художник. Однако сам да Винчи считал себя в первую очередь инженером или учёным. Изобразительному искусству он отдавал не очень много времени, поэтому художественное наследие Леонардо не велико. Однако, пожалуй, самая известная в мире картина «Мона Лиза» или «Портрет госпожи Лизы Джокондо» написана именно им. Находится в Лувре (Париж, Франция), считается бесценной, не подлежащей купле-продаже.

Кто имеет уши слышать, да слышит! Библия.

Шесть предметов в услужении у человека, из них три – в его власти и три – не в его власти. Глаза, уши и нос – не в его власти, ибо ими он видит, слышит и обоняет и то, чего не желает; но уста, рука и нога – в его власти: желает он – уста произносят слова законоучения либо распространяют хулу и клевету; рука даёт милостыню либо присваивает себе чужую собственность или даже убивает; нога ходит в дурное место или в дом мудрого. Талмуд.

Не уподобляйтесь тем, которые говорят: «Мы слышали, – а сами не слушают». Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются глухие и немые, которые не способны понимать. Коран.

Кто настолько глух, что даже от друга не хочет услышать правды, тот безнадёжен. Марк Туллий Цицерон.

Если ничего не слышать и ничего не видеть, то не может быть и представления о чём-либо. Ван Чун.

Смотреть – ещё не значит видеть. Августин Блаженный.

Существует три разновидности людей: те, кто видит; те, кто видит, когда им показывают; и те, кто не видит. Леонардо да Винчи.

Существует достаточно света для тех, кто хочет видеть, и достаточно мрака для тех, кто не хочет. Блез Паскаль.

Несчастье заключается не в слепоте, а в неспособности переносить слепоту. Джон Мильтон.

Путь к сердцу лежит через уши. Мадлен де Скюдери.

Есть люди, которые не начнут слышать, прежде чем им не отрежут уши. Георг Лихтенберг.

Язык не всегда в силах выразить то, что видит глаз. Джеймс Фенимор Купер.

Зрячего слепые не собьют, а он их за собою поведет. А.Ф. Писемский.

Слепой может объехать весь мир и ничего не заметить. Томас Карлейль.

Люди видят лишь то, что готовы увидеть. Ральф Эмерсон.

Кто плохо видит, видит всегда меньше других; кто плохо слышит, слышит всегда кое-что лишнее. Фридрих Ницше.

Эшенбах
[621a]

Баронесса Мария фон Эбнер-Эшенбах
(1830 ‒ 1916)
‒ австрийская писательница, драматург, также известна своими афоризмами

Людская слепота – это та слепота, которой поражены мы все в отношении чувств живых существ и людей, отличных от нас самих. Уильям Джеймс.

Если слепой, споткнувшись о камень, упадёт на дороге, всегда ругает камень, хотя виною его слепота. Генрик Сенкевич.

Кто видит лишь то, что хочет видеть, достиг духовной слепоты. Мария фон Эбнер-Эшенбах.

Если и есть что безобразное, так только шоры на наших глазах и воск, запечатывающий нам уши. Джебран.

Не цветы виноваты в том, что слепой их не видит. В.А. Каверин.

__________

1. http://fb.ru/misc/i/gallery/41421/1654046.jpg

2. https://s.poembook.ru/theme/68/33/94/1b1c3488edff12cf2d2796ef2d75fb8b1e6552d1.jpeg

3. http://mypresentation.ru/documents/083eb5c0b1565f2906cb8946a29771ce/img63.jpg

4. http://www.ljplus.ru/img4/k/o/kolyaka/help.jpg

5. https://i.pinimg.com/originals/36/86/92/368692908246530480cc4e7dc0d474bd.jpg

6. https://www.laphamsquarterly.org/sites/default/files/images/artwork/45._xir_29163_2800.jpg

7. https://img-fotki.yandex.ru/get/5813/17981773.1f/0_775ba_fb43af6a_XL.jpg

8. https://encrypted-tbn3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQbvGXKc4Uw-se69Psdp-a5WReeXuRzzM0YLupmK0nz5OBmwx3H0Q

9. https://ii.designtoscano.com/fcgi-bin/iipsrv.fcgi?FIF=/images/toscano/source/PD0093_1.tif&wid=1000=&cvt=jpeg

10. http://img-c.photosight.ru/58a/3075943_large.jpeg

11. https://caplimpede.ro/wp-content/uploads/2013/07/1halucinatiile.jpg

12. https://static.carfromjapan.com/wp-content/uploads/2018/03/Image1.jpg

13. https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1704908/pub_5e0df1e3ee5a8a00b1cc638a_5e0df2023639e600b0d0f630/scale_1200

14. https://r1.mt.ru/r20/photoE570/20125894649-0/jpg/bp.jpeg

15. https://www.mirf.ru/wp-content/uploads/2015/11/70911_big_13451060231.jpg

16. https://i.pinimg.com/originals/c1/9b/18/c19b187cbcd4c16b247729a18740269f.jpg

17. https://yourspeech.ru/wp-content/uploads/2022/02/20200923121351-8789.jpg

153a. https://www.chillout-e.ru/uploads/posts/09_2018/03186d7b78324afb2925ab2669e6d666_2.jpg

621a. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Blaas_%E2%80%93_Marie_von_Ebner-Eschenbach.jpg