О питании, сытости и голоде, жажде

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

107. О ПИТАНИИ, СЫТОСТИ И ГОЛОДЕ, ЖАЖДЕ

 

107.01. О ЦЕННОСТИ ПИТАНИЯ

 

Еда – главная естественная потребность человека.

ВСЯКОМУ НУЖЕН И ОБЕД И УЖИН (или: ЗАВТРАК, ОБЕД И УЖИН).
Русск.

На всякий роток пошлет Бог кусок!
[Сб-к 1]

На всякий роток пошлет Бог кусок!
Елизавета Бём

Главное заключается в желудке, а одежда только придает окраску. Бапеди.

Десять миллионов видов знания для того чтобы добывать еду. Русск., телугу.

Желудок – худший как из пустых, так и из полных сосудов. Русск., арабск.

Каковы еда да питье, таково и житье. Русск.

Кто каков ни есть, а (хлеба) хочет есть. & Не одно пузище смышляет о пище, и тонкий живот без еды не живет. Русск.

Кто сыт, тот у Бога (или: Богом) не забыт. & На всякий роток пошлет Бог кусок. Русск.

Любовь (или: Путь к сердцу мужчины) приходит через желудок. Русск., ...

Один крест хлеба не ест. Русск.

Потребность в пище сильнее любви. Японск.

Только ангелы с неба не просят хлеба. Русск.

 

Со стены упадешь – не умрешь, а без хлеба – пропадешь. Русск,

Брюхо – злодей, старого добра не помнит
[Сб-к 3]
Брюхо – злодей, старого добра не помнит
В.А. Табурин

Бойся того, кто говорит: «Не хочу есть!». Русск., турецк.

Если хочешь жить долго и оставаться здоровым, ешь, как кошка, и пей, как собака. Немецк.

Ешь больше, проживешь дольше (или: богатырем будешь). Русск.

 

Брюхо – злодей: старой дружбы (или: старого добра) не помнит. Русск.

Как медведь, лапы сосать не станешь.[1] Русск.

У живота нет благодарности (или: праздников, воскресенья). Русск., креольск.

 

Люди за хлеб, так и я не слеп. Русск.

А где щи, там и нас ищи. Русск. Говорят с иронией о любителях поесть, в том числе, за чужой счет.

Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. & Где тесто (или: тесно), там и нам место. & Где кулич и тесто, тут и наше место &. Где щи да каша, там и место наше. Русск.

Аппетит приходит во время еды.[2] Русск., ... Т.е. потребность, стремление, интерес к чему-либо возрастают по мере удовлетворения. Говорят: 1) войдя во вкус; 2) как совет скромному, нерешительному, отказывающемуся от еды.

Где щи, там и нас ищи
[Сб-к 5]

Где щи, там и нас ищи
Марина Русанова

Беда бедой, а еда едой. Русск. Т.е. еда важнее.

Был бы в сытости живот, а молва – не в счет. Испанск.

Все полезно, что в рот полезло. Русск.

Добра (или: Любима(я)) весть, коли кажут: «Есть!». Русск., украинск.

Как в брюхе ни тесно, а все есть место. Русск.

Как мешок с крупой, так все с рукой. & Как хлеб да квас, так и все у нас. Русск.

Коли б не еда да не одежа, так мы б и опузырились лежа. Русск.

Лиха беда хлеб нажить, а с хлебом можно жить. Русск.

Не пилось бы, не елось, куда б и добро делось? Русск.

Пошли, боже, с неба, что нам треба: сала и хлеба. Русск., украинск.

* * *

Хоть бей, хоть брани, только хлебом корми. Узбекск.

 

Скотина не помнит, где ее били, а помнит, где кормили. Русск.


https://dekor-karpaty.com/image/cache/data/religia/10%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B5%D1%86-800x800.jpg

Георгий Победоносец

На то Георгий (Победоносец) волку зубы дал, чтоб кормился. & Что у волка в зубах, то Егорий послал (или: дал).[3] Русск. Т.е. кто что добыл, тому это и принадлежит; никто от своего не откажется.

Овца не помнит отца, ей бы клок сенца (или: а сено ей с ума нейдет). Русск.

Овцу не шуба греет, а корм. Русск.

Купи поросенка в грош да посади его в рожь – и будет хорош. Русск.

Не помнит свинья полена, а помнит, где поела. Русск.

Собака бежит не от калача, а от бича. Русск.

Кошка ловит (или: стережет) мышку не ради Аллаха, а ради брюха. Лакск., лезгинск.

Оттого кот и гладок, как наелся – так и на бок. Русск.

Если бы было достаточно одной воды, рыба не хватала бы крючок. Ашанти.

И муха набивает брюхо (или: не без брюха). Русск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Жизнь есть последовательность человеческих дел, большая часть которых имеет предметом добывание и приготовление пищи. Плутарх.

Никогда не начинайте работать до завтрака; а если вам все-таки нужно начать работать до завтрака, съешьте сначала завтрак. Джош Биллингс.

Ненавижу, когда несерьезно относятся к еде. Это неосновательные люди, и притом пошлые. Оскар Уайльд.

107.02. О СЫТОСТИ И ГОЛОДЕ, ЖАЖДЕ

 

Сытость (богатство, достаток и т.п.) – благо, а голод, жажда (бедность, нужда и т.п.) – худо.
Сытый и голодный (богатый и бедный) ведут себя по-разному, друг друга не понимают;
отношение к еде у сытого и голодного разное.

 ХЛЕБА КРАЙ – И ПОД ЕЛЬЮ РАЙ,
А ХЛЕБА НИ КУСКА – ТАК И В ТЕРЕМЕ ТОСКА (или: В ПАЛАТАХ, В ГОРНИЦЕ, ВЕЗДЕ…)
Русск.

Хлеба есть край, так и под елью рай
[Сб-к 3]
Хлеба есть край, так и под елью рай
В.А. Табурин

Один ест, другой смотрит – от того и драка. Турецк.

Сытому и хвост ягненка кажется жестким, голодному и рога оленя – мягкими. Монгольск.

Сытому ученье – утеха, голодному – помеха. Русск.

Сытому хорошо молитвы творить, а на голодный желудок об Аллахе вспоминать некогда. Таджикск.

Сытость делает старика юношей, а голод превращает мальчика в старика. Хауса.

Сытый нарезает ломти для голодного не спеша. Арабск.

 

Сытый голодного не понимает (или: не разумеет). & Сытый голодному не товарищ. Русск., ...

Сытое брюхо пред голодным глухо. Хакасск.

Сытый по голодном, а теплый по холодном не плачут. Русск.

Сыть голоду (или: Сытый голодному) не верит. Русск., польск., чешск.

Тот, кто хочет дружить с голодным, должен заранее насытиться. Турецк.

* * *

Рис2
http://webmandry.com/images/stories/2015/01/891/2.jpg

Неизвестный фламандский художник
«Богатый и бедный»

То-то дьявол хохотал – голодный сытому подал. Испанск.

* * *

При сытости помни голод, при богатстве – убожество. Русск.

 

Чем ходить голодным, лучше умереть сытым! Русск., турецк.

В твоем желудке свадьба, а в моем нет даже помолвки. Русск., грузинск., осетинск.

Корми меня, когда я голоден. & Сытого не кормят. Русск.

* * *

Голодный был, семь раз «Отче наш» говорил, да не заснуть, а как наелся, то и не перекрестясь заснул. Украинск.

Тарас есть пряники горазд, а Филат бы и каше рад. Русск.

 

Сытость иногда или в чем-то – хорошо, иногда или в чем-то – плохо.

КТО СЫТ, ТОТ БОГОМ (или: У БОГА) НЕ ЗАБЫТ.
Русск

Рис2
[Сб-к 5]

Марина Русанова

Не накладно (или: Нечего) сытого потчевать. & Сытого не употчуешь. & Сытого угощать трудно. Русск.

По сытому брюху хоть обухом бей. Русск. Т.е. сытому не страшны никакие трудности.

Правоверие только на сытый желудок говорит. & Сытому хорошо молитвы творить, а на голодный желудок об Аллахе вспоминать некогда. Таджикск.

Сытой куме лишь песни на уме. Русск.

Сытость делает старика юношей. Хауса.

* * *

Сытое брюхо на ученье глухо. Русск.

 

Перед сном ужин, вот и недужим. Испанск.

Коли сыт да пьян, так и пан. Русск.

Легко соблюдать этикет, когда сыт. Японск.

Наелся, как бык, и не знаю, как быть. Русск.

Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь.
[Сб-к 3]
Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь.
В.А. Табурин

Наелся, напился – хвост барашком завился. Русск.

Сыт покуда, съел полпуда. Русск.

* * *

Наелся казак и на бок, еще б казак не был гладок. Русск.

 

Если хочешь сохранить свой дом, дай тигру поесть. Камбоджийск.

Сытая коза и капусту охраняет. Венгерск.

Если бросить собаке кость – она замолчит. Русск., армянск.

Сытый ястреб на руку не сядет. Русск., грузинск.

 

СТАДО ПОРТИТ БОЛЕЗНЬ, НАРОД ПОРТИТ ГОЛОД.
Русск., казахск.

В доме, где нет хлеба, все ругаются и никто не прав. Португальск.

Где голод, там и холод. Русск., вьетнамск., корейск.

Рис2
https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1861837/pub_5e5672f24bd2882a8cbb7049_5e56bb11db60e95a361777d5/scale_1200

Голод в России, фото 1910 г.

Голодное брюхо глухо (или: без уха, ушей не имеет, к словам, к ученью глухо). Русск., адыгск., азербайджанск., ассирийск., вьетнамск., испанск.

Голодный и владыка (или: архиерей, патриарх, архимандрит) хлеба украдет. Русск.

Есть на глазах у голодного хуже, чем угнать у него верблюдов. Сомали.

Когда голод заходит в дверь – любовь бежит через окно. Мексиканск.

Когда голодный с голодной спит – нищий рождается. Русск., турецк.

У голода оскал собачий. Кубинск.

* * *

Голодного спросили, что тяжелее всего. Он ответил: «Пустой желудок». Русск., баньяруандск., грузинск., табасаранск.

Голодного спросили: «Сколько будет одиножды один?» Он ответил: «Одна лепешка». Арабск.

 

Жаждущему дай воды, голодному – риса. Индонезийск.

Рис2
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/43/Eug%C3%A8ne_Delacroix_-_Brigand_bless%C3%A9_%28ca._1825%29.jpg

Эжен Делакруа
«Смертельно раненный вор
утоляет жажду»

Не давай голодному хлеба резать – обделит. Русск.

Не заставляй голодного варить обед, а замерзшего – разводить костер. Кумыкск. Т.е. голодный непременно положат слишком много продуктов, дров.

Не дай Бог голодному обед варить, а вшивому баню топить. Русск.

Не бойся червя, которого ты ешь, бойся червя, который тебя будет есть. Русск. Говорят о неприятностях извне и внутри.

Не только человека, но и змею не трогай, когда жажду утоляет. Русск., лезгинск.

Утоляющего жажду и змея не кусает. Русск., азербайджанск., армянск. Народное поверье.

Похмельное доймет – отшутишься; голодное доймет – окочуришься. Русск.

* * *

Мое тело пропотело, испить захотело. Русск.

Я дам тебе лекарство от голода, а ты отдай мне свою еду. Телугу.

 

Рис2
https://multiurok.ru/img/194918/image_5a3d85876e1fa.jpg

Ф.С. Журавлев
«Дети-нищие»

Желудок заставляет заниматься любым делом. Индийск.

Голод не тетка (или: не теща, не кума) – пирожка не подсунет (или: блины не поднесет, калачика не подложит). Русск.

Проголодаешься, так достать еды догадаешься. Русск.

 

Не до песен, не до шутки, коль пусто в желудке. Русск.

Без ужина спать – собачья стать. Русск.

Без хлеба куска везде тоска. Русск.

Брюхо-то (или: И зубы) есть, да нечего есть. & Много докуки (т.е. забот), да нечего в руки. & Хлебало-то (т.е. рот) есть, да хлебова нет. Русск.

Голод не сосед: от него не уйдешь. & Голод не тетка, душа не сосед. Русск. Т.е. от голода (от себя) не уйдешь.

Едят да мажут, а нам не кажут. Русск.

Есть что слушать, да нечего рушать (или: кушать). Русск.

И честь не в честь (или: Что та честь; Невелика, Недорога, Нелюба, Худа, Пропади честь (т.е. почет уважение)), коль нечего есть. Русск., украинск.

Кабы знать да кабы ведать, где сегодня пообедать. Русск.

Какая охота, коли жрать охота. Испанск.

Лучше умереть смолоду, чем с голоду. Финск.

Остались крошки, и те съели кошки. Русск.

Плохо (что-то) затевать, когда нечего жевать. Русск.

Слышит и ухо, что не сыто брюхо. Русск.

Согрешишь и еще, когда в брюхе тощо. Русск.


 

Солнышко на ели (или: поднялось в дерево), а мы еще не ели. Русск., белорусск.

Стужа да нужа – нет их хуже; холод да голод – не легче того. Русск.

Хлеба ни куска – и в горнице тоска. Русск.

Худа весть – нечего есть. Русск.


http://www.filipoc.ru/attaches/posts/rodina/2015-04-09/otkuda-poshla-russkaya-zemlya/9b72b1464d53262bfe5e0fafe0c802fa.jpg

Ф.Н. Рисс
«Скоморохи в деревне»


Что мне тесть, коли нечего есть. Русск.

Я креститься, что не спится? Погляжу, ан не ужинавши лежу. Русск.

* * *

Живет из кулака да в рот. Русск.

Жаль деда, а быть ему без обеда. Русск.

Как голодный француз. Русск. Намек на Отечественную войну 1812 года.

Сидит на пище Святого Антония.[4] Русск. Т.е. питается воздухом.

 

Голодный медведь не пляшет. Русск., греческ, татарск., турецк.

На заре тигр не разбирает, кто ему лопался – монах или пес. & Тигру, проголодавшему три дня, и сам начальник уезда нипочем. Корейск.

Голод и волка гонит из колка (т.е. из лесу на село). Русск.

Голодный волк и завертки рвет (т.е. привязь оглоблей у саней). Русск.

Совсем приучил цыган кобылу не есть, а она взяла да подохла. Русск.

С голоду (или: голодьбы) и собака со двора сбежит. Русск.

 

Мысли голодного связаны только с едой; голодный в еде неразборчив.

ВСЕ МЫСЛИ ГОЛОДНОГО ВОКРУГ ЕДЫ ВЕРТЯТСЯ.
Казахск.

Некрасов
Портрет кисти Н.И. Крамского.
http://www.artscroll.ru/Images/2008d/k/Kramskoy%20Nikolay%20Ivanovich/000073_disp.jpg

Николай Алексеевич Некрасов
(1821 ‒ 1877)
‒ русский поэт, писатель и публицист, классик русской литературы.
Ввел в русскую поэзию богатство народного языка и фольклора, широко используя в своих произведениях речевые обороты простого народа. Используя разговорную речь и народную фразеологию, он значительно расширил диапазон русской поэзии.

 

Голодной куме (все) хлеб на уме. Русск. Т.е. кто нуждается в чем-либо, озабочен чем-либо, лишь об этом и думает.

Голодному и пятна леопарда кажутся лепешками. Пуштунск.

Кому люба (или: Кто любит) честь, тому б в передний угол сесть, а голодному хоть за порог, только дай пирог. Русск.

* * *

В нужде любой хлеб вкусен. Немецк.

Голод не знает вкуса. Русск., сингальск.

Голод стряпню не критикует. Английск.

Голодное брюхо радо и черствой краюхе. Испанск.

Голодному кусок – за целый ломоток. Русск.

Голодному не до модного. Русск.

Голодному Федоту и пустые щи (или: репа) в охоту. Русск.

С голоду Малашке и алашки (т.е. оладьи) всласть. Русск.

* * *

С голодухи съешь и солодухи.[5] Белорусск.

Голод проймет – (и) корка хлеба сойдет. Кубинск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Любовь и голод правят миром. Иоганн фон Шиллер.

В мире есть царь: этот царь беспощаден, голод названье ему. Н.А. Некрасов.

Плохи пляски да шутки, когда пусто в желудке. Шолом-Алейхем.

107.03. О ПИТАНИЕ И ТРУДЕ

 

Питание и труд взаимосвязаны: лучше питание – лучше труд; лучше труд – лучше питание.[6]

ПО ЕДЕ И РАБОТА. & ПО РАБОТЕ И ЕДА.
Русск., ...

Как кто ест и пьет – так и поет. Русск.

Какая еда, таковы и хода. Русск., белорусск.

Каков едок, таков и пахарь. Русск.

Какова пища, так и пила свищет. Русск.

Кто есть тихо, тот и работает нелихо. Русск.


https://up.tsargrad.tv/uploads/9%20%D0%B0%D0%BF%D1%80/%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%20%D0%B5.jpg
К Е Маковский - «Крестьянский обед в поле».

Легка страда, коли есть еда. Испанск.

Мельница живет (или: сильна, работает) водою, а человек – едою. Русск., армянск., турецк.

Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги. Русск.

Поп и петух, не наевшись, ‒ не поют. Белорусск.

Хлеб – лучшая смазка для лыж. Финск.

Хлеб в человеке – воин. & В бою ужин вдвойне нужен. Русск.

 

Набивай кишку – ей носить башку. Испанск.

День поудишь да на рубль купишь – вот тебе и уха. Русск.

Как полопаешь, так и потопаешь. Русск.

Работай до поту – поешь в охоту. Русск., лезгинск.

Работать не заставят, и есть не посадят. & Стол поставят, так и работать заставят. Русск.

* * *

Без хлеба, без каши ни во что и труды наши. Русск.

Какая охота, коли есть охота. Русск., адыгск., испанск.

Плохо что-то затевать, когда нечего жевать. Русск.

* * *

И того не намолотит, что проглотит. Русск.

 

КАКОВА ПСУ КОРМЛЯ, ТАКОВА ЕГО И ЛОВЛЯ.
КАКОВА ПСА ЛОВЛЯ, ТАКОВА ЕМУ И КОРМЛЯ.
Русск., чувашск.

Хорош конь в еде, тот хорош и в езде. Русск.

Гладь коня (или: Сыпь коню) мешком – не будешь ходить пешком. Русск., белорусск.

Давай коню овес, чтобы далече вез (или: нес). Русск.

Не корми лошади тестом, да не нудь ездом. Русск.

Рис2
https://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/8/9/3/12033398.jpg

Олень за ягелем бежит быстрее, чем из-за хорея. Ненецк.

Скотина знает, кто ее питает. Русск.

Не обездоль корову едой – будет удой. Русск.

Молоко коровы во рту (или: на языке, в желудке). Русск., туркменск., узбекск.

Не выменем корова молоко дает, а рылом.Русск.

И собака помнит, кто бьет, кто кормит. Русск.

Даром и кошка не выйдет на солнышко. Узбекск.

Оттого кот и гладок – поел да на бок.Русск.

Не гляди свинье в рожу, а корми ее рожью. Русск.

Курица через клюв яйцо несет. Русск.

Птичка как ест и пьет, так поет. Русск.

Нет такой птицы, чтоб пела и не ела.[7]Русск.

107.04. О ПОВАРЕ, ПОВАРСКОМ ИСКУССТВЕ

 

Умелый повар (мастер) – хорошо, а неумелый – плохо.

ДОБРЫЙ (или: ХОРОШИЙ) ПОВАР СТОИТ ДОКТОРА.
Русск.

Рис2
https://i.pinimg.com/originals/7c/07/d9/7c07d9703cae6f74ac4072c92220a471.jpg

Памятник солдату-повару на Прохоровском поле, где в июле 1943 года произошло самое крупное танковое сражение Великой Отечественной войны.

Добрый повар сначала в котел душу кладет, а уж потом мясо. Русск.

Правило трех «С»: настоящим поваром считается лишь тот, кто может приготовить салат, соус, суп. Французск.

Если есть корова да курочка, то состряпает и дурочка. Русск., белорусск.

И дурень кашу сварит, была бы крупица да водица. Русск., белорусск.

Салат так делают: щедрый маслом поливает, скупой – уксусом, умный солью посыпает, а сумасшедший мешает. Грузинск.

 

Варишь воду – вода и будет, крупы кинь – каша будет. Русск., украинск.

Мясо не довари, а рыбу перевари. & Рыбе перевар, мясу недовар. Украинск.

Первый блин комом. Русск. Говорят при неуспехе, неудаче в новом деле.

Хлебы катай, а рук не марай. Русск.

 

За вкус не берусь, а горяченько да мокренько будет. & Горячо сварить умею, а за вкус не берусь. Русск. Говорят шутливо, когда готовят или предлагают съесть что-либо горячее.

 

Умная хозяюшка запаслива была, все что надо к празднику  сварила, испекла!
[Сб-к 1]

Умная хозяюшка запаслива была, все что надо к празднику сварила, испекла!
Елизавета Бём

Наварила, напекла, не для Грицки для Петра.
[Сб-к 1]

Наварила, напекла, не для Грицки для Петра.
Елизавета Бём

 

Была б мука да сито, и сама б я была сыта. Русск.

Горячо сыро, а мокро сухо не живет. & Сыро горячо не бывает. Русск. Говорят, подавая горячее блюдо.

 

Тетка Маланья пекла оладьи…
[Сб-к 1]

Тетка Маланья пекла оладьи…
Елизавета Бём

Какова Аксинья, такова и ботвинья.[8] Русск.

Блины пекла, да со двора стекла. Русск.

В печи горит, как у пана, а варится, как у цыгана. Белорусск.

Варит (или: Стряпает, Охает) с утра до вечера, а поесть нечего. Русск., украинск. Говорят о неумелой хозяйке.

Видать, Акулина пироги пекла: все ворота в тесте. Русск. Говорят о неаккуратности.

Досужа кума ложки вымыла и во щи слила. Русск.

Замесила густо, да вынула пусто; в середку подуло, так и кверху вздуло. & Замесила пресно, посадила тесно, вынула, подула и кверху вздула (и вышла одна лепешка). Русск.

Квашня-то на полке, да стоит без толку. Русск.

Мука, как мука, да поганая рука. & Одна мука, да не одна рука. & Хороша мучка, да не хороши ручки. Русск., белорусск.

На кухне два опухли, третий с голоду замерз. Белорусск.

Наварила, напекла Акулина про Петра (или: про Марью, про Петра; для Грицика, для Петра). Русск.

Наварила, напекла Хавронья как на Маланьину свадьбу (и все без масла). Русск. Т.е. очень много (и невкусно).

Дедушка Елизар все пальцы облизал.
[Сб-к 1]

Дедушка Елизар все пальцы облизал.
Елизавета Бём

Одна печет пышки, а другая – покрышки. Русск.

Пекла (баба) пироги на дрожжах, а вынимала их на вожжах. Русск.

Пекла (кажись) пирожки, а вышли покрышки на горшки. & Сажает в печь хлебы, как пышки, а вынимает, как крышки. Русск.Т.е. пригоревшими.

Порог поскребла да пирог испекла. Русск.

У поварихи Дарьи каждый день аварии. Русск.

Хозяйка из села Помелова, из деревни Вениковой, пирожок испечет, и корова не ест. Русск.

 

Сама настряпаю, сама наплачусь, сама и синяки себе перевяжу. Русск., бенгальск.

Баран без шерсти не живет. Русск. С иронией говорят, коли шерсть во щах попадается.

Во щах таракан – тот же махан (т.е. мясное). & Таракан – не муха, не взмутит брюха. Русск. Говорят с иронией о неряшливой стряпухе.

Волк сыро едал, да высоко прядал. Русск. Ирония над неумелым поваром.

Эка важность, что вошь в пироге – хорошая стряпуха и две запечет. Русск.

 

Вкус, вид, запах – важные качества пищи. Вкусно приготовленная еда – хорошо, а невкусно – плохо.

ВСЕ ЖИВОЕ ТРЕБУЕТ ПИЩИ, И ПРИТОМ ВКУСНОЙ.
Коми.

Бабушка Арина ела да хвалила
[Сб-к 1]

Бабушка Арина ела да хвалила
Елизавета Бём

Губа - не дура, язык - не лопатка: знает, что горько, что сладко. Русск., удмуртск., узбекск.

Когда суп остыл, только безносые люди подходят его пробовать. Креольск.

Чего не хотят, того и не едят. Русск.

Что приятно глазу, хорошо и желудку. Телугу. Т.е. еда должна быть красиво приготовлена.

 

Хоть с корыта, да досыта; хоть с блюда, да худо. Русск.

Гореленько, пекленько, солоненько, вкусненько, холодненько, кисленько. Русск. Говорят о русском столе.

Еда сладенька, да ложка маленька. Русск.

Желанный кус – не мимо уст. Русск.

На лакомый кус найдется ус. & Хороший кусок найдет себе усок. Русск.

Не жуй, не глотай, только брови подымай (так вкусно). Русск.

Остатки сладки. & Лакомый кусок на закрепу (т.е. напоследок). Русск.

Так вкусно, что пальчики проглотишь (или: оближешь). & Слюнки текут. & Язык проглотишь. Русск., удмуртск.

Что жов, то плев. Русск. Говорят, например, о костлявой рыбе.

 

Добрая хозяйка да жирные щи, другого добра не ищи!
[Сб-к 1]

Добрая хозяйка да жирные щи,
другого добра не ищи!
Елизавета Бём

И так было невкусно, а тут еще и гарью запахло. Русск., армянск.

Дым густой, а борщ пустой. Украинск.

Ешь – вода, пей – вода, сыт не будешь никогда. Русск.

Крупинка за крупинкой гоняется с дубинкой. & Суп из семи круп. & Хорош бы суп, да без круп. Русск. Говорят об очень постном жидком кушанье.

Этот суп только пучит пуп. Русск.

Круто замешано, да не пропечено. Русск.

Не евши, тощо, а поевши, тошно. Русск.

Ныне толокно, завтра толокно, да как всякий день одно, так прискучит оно.[9] Русск.

Откусишь – гребенка, посадишь – перепелка, сидит, не летит. & Отрежешь – оселка (т.е. точильный камень), откусишь – гребенка. Русск. Говорят о дурно испеченном хлебе, с закалом.

Про харчи ныне молчи. Русск.

Пуста кашица в печи надорвалась кипучи. Русск.

Семь раз поели, а за столом не сидели. Русск.

107.05. О ПРОДУКТАХ, БЛЮДАХ

 

Продукты, блюда своеобразны. Хлеб, соль, вода – важнейшие из продуктов, символы еды как таковой.

БЕЗ ХЛЕБА НЕ СЫТНО, БЕЗ СОЛИ НЕ ВКУСНО (ИЛИ: НЕСЛАДКО).
Русск., украинск.

Без соли, без хлеба – половина обеда. Русск., белорусск., эстонск.

Без хлеба да без каши ни во что и труды наши. Русск.


http://painting.artyx.ru/painting/item/f00/s00/e0000212/pic/000000.jpg
Сальвадор Дали - «Корзинка с хлебом»

Будет хлеб – будет и обед. & Горек (или: Плох, Худ) обед, коли хлеба нет. Русск., белорусск., украинск.

Мужицкое крошево[10] – кисло да дешево. Русск.

Опричь хлеба святого да вина проклятого всякое брашно приедчиво. Русск.

Палата бела, да без хлеба утла. Русск.

Ржаной (или: Черный) хлебушко – калачу дедушка (т.е. ржаной пшеничному). Русск.

Рыба – вода, ягода – трава, а хлеб – всему голова. Русск.

Соли нету – слова нету, а хлеба не стало – поговорка стала. Русск.

Хлеб да вода – богатырская (или: блаженная, бурлацкая, здоровая, казацкая, крестьянская, наша, солдатская, молодецкая, мужицкая) еда. Русск.

Хлеб да капуста лихого не попустят. Русск.

Хлеб да мякина – Самсона сила.[11] Русск.

Хлеб на стол – так и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска. Русск.

Хлеб ногами топтать – народу голодать. Русск.

* * *

Ешь пироги, а хлеб вперед береги (т.е. ешь так, чтоб на хлеб стало). Русск.

* * *

Плевать на обед, коли хлеба нет. Русск., удмуртск.

Клен да береза, чем не дрова, хлеб да вода, чем не еда! Русск. Из свадебной песни.

Хоть по-старому, хоть по-новому, а без хлеба ни прожить. Русск.

 

НЕСОЛОНО ХЛЕБАТЬ, ЧТО НЕМИЛОГО ЦЕЛОВАТЬ.
Русск., украинск.

За пересол поваров ругают, за недосол – стыдят. Английск.

Недосол на столе, пересол на спине. Русск., украинск. Говорят шутливо, когда в каком-то кушанье не хватает соли или ее слишком много.

Повариха пищу пересолила – в кого-то влюбилась. Русск.

Кто однажды узнал вкус соли, уже не может есть несоленую пишу. Аньянг. Т.е. испробовав однажды что-либо хорошее, полезное человек не хочет пользоваться плохим, посредственным.

Гречневая каша – матушка наша.
[Сб-к 3]
Гречневая каша – матушка наша.
В.А. Табурин

Соли не жалей – так есть веселей. Русск.

Соли нет, так и слова нет, а мука дошла, по всей семье переговорка пошла. Русск.

 

Каша – мать наша. Русск.

Где горшок с кашей, там и мы ваши. & Где каша, там и наши. & Где с маслом каша (или: щи да каша), тут место наше. Русск.

Каша-то густа, да чаша-то пуста. & Хороша кашка, да мала чашка. Русск., белорусск.

Мать наша – гречневая каша: не перцу чета, не прорвет живота. Русск.

 

При виде мяса аппетит о приличиях забывает. Казахск.

Была бы корова и курочка, состряпает и дурочка. Русск.

Гуляш вылечит даже смертельно больного – от него сам черт бежит прочь. Венгерск.

Круглого копыта не едят. Русск. Т.е. животных об одном копыте.

Что слепым родится, то в снедь (т.е. в еду) не годится. Русск.

Мясу – недовар, рыбе – перевар. & Рыбу перевари, мясо (или: говядину) недовари. Русск.

Около кости мясо слаще. & Чем ближе к косточке, тем мясо вкуснее. Русск. Т.е. близкое, родственное дороже, ценнее.

* * *

Не нужны и чины (или: Что мне чины), коль во щах нет ветчины. Русск.

Хороша честь и слава, а лучше того – каравай сала. Русск., украинск.

Курицу хорошо есть вдвоем – я и курица. Еврейск.

 

Рыба на столе – здоровье в доме. Армянск.

Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу,[12] глуп и тот, кто его не ест. Японск.

Ерши – кушанье не спорое: на грош (или: на копейку) съешь, а на гривну (или: рубль) расплюешь. Русск.

Один ершок – ухи горшок.Русск. Хорош ерш в ухе, а сиг – в пироге. Русск.

Любая рыба будет вкусной только в третьей воде. (Первая – речная, вторая – в котле, а третья – та, которой ее, рыбу, запивают). Венгерск.

Рыба, чтобы стать вкусной, должна поплавать трижды: в воде, в масле и в вине. Польск., французск.

С рыбки глаза прытки. Русск.

Швед с масла обед начинает, а финн – с соленой рыбы. Финск.

Щука с огурцами – кушать с молодцами. Русск.

* * *

Где щи да каша, там и место наше!
[Сб-к 2]
Где щи да каша, там и место наше!
Б.В. Зворыкин

Вот тебе ершок, свари ухи горшок. Русск.

Поешь рыбки – будут ноги прытки. Русск.

У кого черный усок, тому рыбки кусок. Украинск.

Хлебай уху, а рыба вверху. Русск.

Сиг – алтын, а уха под тын (т.е. не вкусна). Русск.

* * *

Дед Мосей любит рыбку без костей. Русск.

Наша Варвара не любит ухи без навара. Русск.

Паранюшка сердце, вари рыбу с перцем. Русск.

 

Если щи хороши, другой пищи не ищи. Русск

Без капусты щи не густы. Русск.

Щи да каша – пища наша
[Сб-к 4]
Щи да каша – пища наша
С.Н. Ефошкин

Плохо (или: Худо) щи хлебаются, которые разогреваются. Русск.

Щи да каша – кормилицы наши & Где щи да каша, там и место наше! Русск. Говорят в шутку, когда едят или подают на стол эти два блюда, а также о привычке есть простую пищу.

* * *

Где калья,[13] там и я. Русск.

Хорош бы суп, да без круп. Русск.

Хорош борщок, да мал горшок. Украинск.

 

Овощи – слава докторов и гордость поваров. Русск.

В редьке пять еств: редечка триха, редечка ломтиха, редечка с маслом, редечка с квасом да редечка так. Русск.

Редька – яд утром, в полдень – еда, вечером – лекарство. Венгерск.

Семь перемен, и все одна редька: редька-триха, редька-ломтиха, редька с квасом, редька с маслом, редька в кусочках, редька в брусочках и редька целиком. Русск.

Употребляй, Федька, то хрен, то редьку. Украинск.

Хрен да редька, лук да капуста – лихого не попустят. Русск.

Горох – не рябина, а все едино. Русск.

Горох да репа животу не крепа. Русск., белорусск.

Поешь горошку, так побегаешь по дорожке. Русск.

Хорошо в дорожке пирожок с горошком. Русск.

Гриб да огурец – в животе не жилец. Русск.

Картошка – хлебу присошка. & Картофель – хлебу подспорье. Русск., белорусск.

Лук добр и к бою и во щах. Русск. Игра слов.

Под петрушкой вкусны что кролики, что каплуны.[14] Испанск.

Артамоны едят лимоны, а мы молодцы едим огурцы. Русск.

Орехи – девичьи потехи. Русск.

Ел, ел капусту, а в брюхе все пусто. Русск.

Ельник, березняк – чем не дрова; хрен да капуста – чем не еда! Русск.

И капуста, да лучше пуста. Русск.

Наш обед с дымком да с сухим грибком. Русск.

Не дороги обабки, дороги прибавки (т.е. приправа). Русск.

Скорое кушанье толокно – замеси, да и в рот неси. Русск.

 

Без блина – не масленица. & Масленица без блинов, именины без пирогов не бывают. Русск.

Блин – не клин, брюха не расколет. Русск. Т.е. можно и больше съесть.

Блины на дрожжах не удержишь на вожжах. Русск.

Велико дело – блины печь: налил да в печь. Русск.

Где блины, там и мы; где с маслом каша, там и место наше. & Где блины, тут и мы; где оладьи, там и ладно. Русск., армянск.

 

Изба красна углами, а обед – пирогами. & Не красна изба углами – красна пирогами. Русск.

 

Не красен обед пирогами, а красен едоками.
[Сб-к 3]
Не красен обед пирогами, а красен едоками.
В.А. Табурин

Не красна изба углами, а красна пирогами
[Сб-к 5]
Не красна изба углами, а красна пирогами
Марина Русанова

 

Без пирога именинника под стол сажают. Русск.

Где кулич и тесто, тут и наше место
[Сб-к 1]

Где кулич и тесто, тут и наше место
Елизавета Бём

Больному помогает врач, а голодному – калач. Русск.

В Москве калачи, как огонь, горячи. Русск.

Где пирог с крупой, тут и я (или: всяк) с рукой. Русск.

Как пирог с грибами, так все с руками (а как плеть с узлом, так и прочь с кузлом). Русск.

Ешь калачи, пока горячи. Русск.

Красна дорога ездоками (или: река берегами), а обед – пирогами. &. Русск., украинск.

Лаком пирог с маком. Русск.

Пирог – обеду ворог (т.к. сытен). Русск.

Рад Яков, что пирог с маком. Русск.

Сайки, что свайки, калачи, что рогачи. Русск.

У Ипата к пирогам борода с лопату, а увидел дубину – и борода клином. Русск.

 

 

У нас в печи лучшие калачи!
[Сб-к 1]

У нас в печи лучшие калачи!
Елизавета Бём

Если есть молочные продукты, нужды не будет. Узбекск.

Ел бы сметану, да в коровах нет талану. Русск.

Корова на дворе – завтрак (или: харч, достаток) на столе. Русск., удмуртск.

Молоко-то молоко, да в животе тонко. Украинск.

От молока и винца старик – юноша с лица. Испанск.

 

Масло никакое блюдо не испортит. Немецк.

Заварив кашу, не жалей масла. Русск., украинск.

Кашу маслом не испортишь. & Каши не перемаслишь. Русск., азербайджанск., марийск. Говорят с одобрением или в оправдание, когда дано, получено, оказано или сделано сверх необходимого.

Масло коровье ешь на здоровье. Русск.

 

Что красно – то красиво, что сладко – то и вкусно. Белорусск.

Ай да мед! И в голову и в ноги так и бьет. Русск.

Вокруг меда мух больше, чем вокруг уксуса. Французск.

Вот сбитень,[15] вот горячий – пьет приказной, пьет подьячий. Русск.

И соль, и сахар белого цвета, но, когда готовишь сладкое, не перепутай их. Китайск.

Кутейники (или: Поповичи) дергачи, ели с медом калачи. Русск.

С медом (или: В меду да в масле, В сахаре, С сахаром) и долото (или: лапоть-отопок, ошметок) съешь. Русск., удмуртск.

Чай – малый неглупый (или: молодец), но без сахару и он дурак. Русск.

 

К хорошей еде нужен хороший напиток. Шведск.

В городе чай – гостям угощение, в деревне – себе наслаждение. Русск.

Выпьем чайку, позабудем тоску!
[Сб-к 1]

Выпьем чайку, позабудем тоску!
Елизавета Бём

Выпей чайку – забудешь тоску. Русск.

За чаем не скучаем – по семь чашек выпиваем. Русск.

Зачем нам в рай, нам бы сладкий чай. Русск.

Коль чаем угощают, значит уважают. Русск.

Кто чаю напьется, тот ума наберется. Белорусск.

Самовар, что море Соловецкое, пьем из него за здоровье молодецкое. Русск.

Холодный чаек – так в ручеек. Русск., испанск.

Чаем на Руси никто не подавился. Русск. Отвечают на извинение хозяйки, что листок чайный попал в чашку.

Чай – не пиво (или: не водка): много не выпьешь. & Чай – не хмельное, не разберет. Русск.

Чай должен быть, как женский поцелуй – крепкий, горячий и сладкий! Русск.


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/58/Boris_Kustodiev_-_Merchant%27s_Wife_at_Tea_-_Google_Art_Project.jpg

Б.М. Кустодиев
«Купчиха за чаем»

Чай не пил – какая сила, чай попил – совсем ослаб. Русск. Говорят, передразнивая татар.

Чай не пить, так на свете не жить. Русск.

Чай пить – не дрова рубить. Русск. Говорится обычно в ответ на приглашение выпить чаю (мол, от такого приглашения отказываться глупо, ибо не работать приглашают).

Чай пьешь – до ста лет проживешь. Русск.

Чай у нас китайский, сахарок хозяйский. Русск.

Чай, простоявший ночь, – все равно что ядовитая змея. Китайск.

* * *

Хороший кофе должен быть крепок, как рукопожатие, сладок, как поцелуй женщины и черен, как дьявол. Венгерск.

Хорош квасок, коль шибает (или: бьет) в носок. Русск.

Этот квас добирается до нас (или: уж семерых пас), доберется и до того, кто делал его. Русск.

Вот тут-то устой, где кисель густой. Русск.

Где кисель, тут и сел, где пирог, тут и лег. Русск.

Кисель да сыта[16] – бабья еда. Русск.

В лихой час пью квас, а увижу пиво, не пройду мимо. Украинск.

Примечания

__________

[1] О том, что медведь зимой лапу сосет, слышали все. Считается, это помогает ему пережить отсутствие корма зимой, так как в лапе много жира. Но зоологи уверены - медведи лапу не сосут. Во время спячки под старым слоем огрубевшей кожи растет новый. И чтобы унять зуд, медведи обгрызают отслоившуюся корку.

[2] Фраза из книги Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

[3] У древних славян вождем и владыкой волков, «волчьим пастырем» в был Юрий (Георгий, Егорий Георгий Победоносец, Егорий Храбрый). Он собирал их вокруг себя и каждому определял, где и чем кормиться.

[4] Святой Антоний (Антоний Великий) - раннехристианский подвижник и пустынник, основатель отшельнического монашества.

[5] Солодуха (саламата, киселица, Кваша; кулага) — восточнославянское народное кисло-сладкое блюдо из ржаной муки и солода, мучная каша.

[6] В пословицах иногда под питанием подразумевается оплата труда, обеспечение деятельности и т.п.

[7] Любимавя поговорка Ф.И. Шаляпина

[8] Ботвинья ‒ жидкое холодное кушанье из кваса, вареной зелени (щавеля, шпината, свекольной ботвы и т.п.) и рыбы.

[9] Толокно: 1. Мука, приготовленная толчением подсушенных и слегка поджаренных зерен овса. 2. Каша из такой муки.

[10] Крошево (обычно о пище) - нечто накрошеное, порезанное на кусочки.

[11] Самсон - ветхозаветный Судья-герой, прославившийся своими подвигами в борьбе с филистимлянами.

[12] Фугу, называемая также рыбой-шаром, признается одной из наиболее ядовиты. Для ее пригоповления допускают лишь обученных кулинаров. Из-за сложностей приготовления маленькая порция этой рыбы может стоить до 500 долларов. Японцы считают такой деликатес самым дорогим в своей стране.

[13] Калья - род борща, похлебка на огуречном рассоле с огурцами свеклой, мясом или рыбой.

[14] Каплун- кастрированный петух, откармливаемый на мясо.

[15] Сбитень - горячий напиток, отвар нескольких пряностей и пряных трав, подслащенный медом, патокой или сахаром. Известен с начала XV в. Продавался в основном только в Москве на рынках и в местах больших скоплений людей. Был русским национальным зимним напитком, в то время как квас летним.

[16] Сыта - вода, подслащенная медом, или медовый отвар на воде.

* * *

Сб-к. 1. https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post189911600

Сб-к. 2. https://www.liveinternet.ru/users/5615377/post336693875/

Сб-к. 3. https://www.liveinternet.ru/users/4995290/post257035166/

Сб-к. 4. https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post253688937

Сб-к. 5. http://marina-rusanova.ru/artworks/lubok/