О питании, сытости и голоде, жажде

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

107. О ПИТАНИИ, СЫТОСТИ И ГОЛОДЕ, ЖАЖДЕ

107.01. О ценности питания

107.02. О сытости и голоде, жажде

107.03. О питании и труде

107.04. О поваре, поварском искусстве (мастере, мастерстве)

107.05. О продуктах, блюдах

__________

 

107.01. О ценности питания

Еда – главная естественная потребность человека.

 

ПОТРЕБНОСТЬ В ПИЩЕ СИЛЬНЕЕ ЛЮБВИ. Японск.

На всякий роток пошлет Бог кусок!

На всякий роток
пошлет Бог кусок!
Художник Елизавета Бем

Всякому нужен и обед и ужин. Русск.

Десять миллионов видов знания для того чтобы добывать еду. Русск., телугу.

И поджарый (или: И тонкий) живот без еды не живет. & Каков ни есть урод, а хлеб несет в рот. & Кто каков ни есть, а (хлеба) хочет есть. Русск.

Только ангелы с неба не просят хлеба. Русск.

Желудок – худший как из пустых, так и из полных сосудов. Русск., арабск.

Каковы еда да питье, таково и житье. Русск.

* * *

Ешь больше, проживешь дольше. Русск.

На всякий роток пошлет Бог кусок. Русск.

* * *

Брюхо – злодей, старого добра не помнит

Брюхо – злодей,
старого добра не помнит
Художник В.А. Табурин

А где щи, там и нас ищи. Русск. Говорят с иронией о любителях поесть, в том числе, за чужой счет.

Аппетит приходит во время еды. Русск., ... Т.е. потребность, стремление, интерес к чему-либо возрастают по мере удовлетворения. Говорят: а) войдя во вкус; б) как совет скромному, нерешительному, отказывающемуся от еды.

Беда бедой, а еда едой. Русск. Т.е. еда важнее.

Брюхо – глухо: словом не уймешь (или: что ни говори, а корми). Русск.

Брюхо – злодей: старой дружбы (или: старого добра) не помнит. Русск.

Все полезно, что в рот полезло. Русск.

Где кулич и тесто, тут и наше место Русск.

Где тесто (или: тесно), там и нам место. Русск.

Где щи да каша, там и место наше. Русск.

Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Русск.

 

 

Где кулич и тесто, тут и наше место

Где кулич и тесто, тут и наше место
Художник Елизавета Бем

Где щи да каша, там и место наше!

Где щи да каша, там и место наше!
Художник Б.В. Зворыкин

 

Добра весть, коли кажут: «Есть!». Русск., украинск.

Как мешок с крупой, так все с рукой. & Как хлеб да квас, так и все у нас. Русск.

Пошли, боже, с неба, что нам треба: сала и хлеба. Русск., украинск.

* * *

Отчего барин (или: казак, солдат) гладок? Поел, да на бок. Русск.

* * *

Скотина не помнит, где ее били, а помнит, где кормили. & Не помнит свинья полена, а помнит, где поела. Русск..

И муха набивает брюхо (или: не без брюха). Русск.

Купи поросенка в грош да посади его в рожь – и будет хорош. Русск.

Овца не помнит отца, ей бы клок сенца. Русск.

Собака помнит, кто ее кормит. Русск.

__________

 

107.02. О сытости и голоде, жажде

Сытость (богатство, достаток и т.п.) – благо, а голод, жажда (бедность, нужда и т.п.) – худо.
Сытый и голодный (богатый и бедный) ведут себя по-разному, друг друга не понимают; отношение к еде у сытого и голодного разное.
Сытость иногда или в чем-то – хорошо, иногда или в чем-то – плохо.

 

ХЛЕБА КРАЙ – И ПОД ЕЛЬЮ РАЙ, А ХЛЕБА НИ КУСКА – ТАК И В ТЕРЕМЕ ТОСКА (или: В ПАЛАТАХ, В ГОРНИЦЕ, ВЕЗДЕ…) Русск.

Хлеба есть край, так и под елью рай

Хлеба есть край, так и под елью рай
Художник В.А. Табурин

Один ест, другой смотрит – от того и драка. Турецк.

Сыт – весел, а голоден – нос повесил. Русск., вьетнамск.

Сытое брюхо пред голодным глухо. Хакасск.

Сытому ученье – утеха, голодному – помеха. Русск.

Сытый голодного не понимает (или: не разумеет). & Сытый голодному не товарищ. Русск.

То-то дьявол хохотал – голодный сытому подал. Испанск.

* * *

Голодный был, семь раз «отче наш» говорил, да не заснул, а как наелся, то и не перекрестясь заснул. Украинск.

Тарас есть пряники горазд, а Филат бы и каше рад. Русск.

* * *

Чем ходить голодным, лучше умереть сытым! Русск., итальянск., турецк.

 

яяяКТО СЫТ, ТОТ БОГОМ (или: У БОГА) НЕ ЗАБЫТ. & КТО БОГОМ НЕ ЗАБЫТ, ТОТ И СЫТ. Русск.


Сытое брюхо на ученье глухо
Художник Марина Русанова

По сытому брюху хоть обухом бей. Русск. Т.е. сытому не страшны никакие трудности.

Сытого не употчуешь. & Сытого угощать трудно. Русск.

* * *

Коли сыт да пьян, так и пан. Русск.

Наелся казак и на бок, еще б казак не был гладок. Русск.

Наелся, как бык, и не знаю, как быть. Русск.

Наелся, напился – хвост барашком завился. Русск.

Сыт покуда, съел полпуда. Русск.

 

Голод – худо.
Мысли голодного связаны только с едой; голодный в еде неразборчив.
Иногда или в чем-то голод полезен.

 

яяяСТАДО ПОРТИТ БОЛЕЗНЬ, НАРОД ПОРТИТ ГОЛОД. Русск., казахск.

В доме, где нет хлеба, все ругаются и никто не прав. Португальск.

Где голод, там и холод. Русск., вьетнамск., корейск.

Голодного спросили, что тяжелее всего. он ответил: «Пустой желудок». Русск., баньяруандск., грузинск., табасаранск.

Голодного спросили: «Сколько будет одиножды один?» он ответил: «Одна лепешка». Арабск.

Голодный и владыка (или: архиерей, патриарх, архимандрит) хлеба украдет. Русск.

Когда голод заходит в дверь – любовь бежит через окно. Мексиканск.

Когда голодный с голодной спит – нищий рождается. Русск., турецк.

* * *

Не бойся червя, которого ты ешь, бойся червя, который тебя будет есть. Русск. Говорят о неприятностях извне и внутри.

Не дай Бог голодному обед варить, а вшивому баню топить. Русск. Т.е. голодный непременно положат слишком много продуктов, дров.

Похмельное доймет – отшутишься; голодное доймет – окочуришься. Русск.

* * *

Без хлеба куска везде тоска. Русск.

И честь не в честь (или: Что та честь; Невелика, Недорога, Нелюба, Худа, Пропади честь (т.е. почет уважение) ), коль нечего есть. Русск., украинск.

 Едят да мажут, а нам не кажут. Русск.

Кабы знать да кабы ведать, где сегодня пообедать. Русск.

Много докуки (т.е. забот), да нечего в руки. Русск.

Не до песен, не до шутки, коль пусто в желудке. Русск.

Плохо (что-то) затевать, когда нечего жевать. Русск.

Слышит и ухо, что не сыто брюхо. Русск.

Солнышко на ели (или: поднялось в дерево), а мы еще не ели. Русск., белорусск.

Я креститься, что не спится? Погляжу, ан не ужинавши лежу. Русск.

 

яяяВСЕ МЫСЛИ ГОЛОДНОГО ВОКРУГ ЕДЫ ВЕРТЯТСЯ. Казахск.

Голод и волка гонит из колка (т.е. из лесу на село). Русск.

Голодной куме (все) хлеб на уме. Русск. Т.е. кто нуждается в чем-либо, озабочен чем-либо, лишь об этом и думает.

Голодному кусок – за целый ломоток. Русск.

Голодному не до модного. Русск.

Кому люба честь, тому б в передний угол сесть, а голодному хоть за порог, только дай пирог. Русск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Любовь и голод правят миром. Иоганн фон Шиллер.

В мире есть царь: этот царь беспощаден, голод названье ему. Н.А. Некрасов.

Аппетит приходит во время еды, но не уходит во время голода. Станислав Ежи Лец.

__________

 

107.03. О питании и труде

Питание и труд взаимосвязаны: лучше питание – лучше труд; лучше труд – лучше питание.

 

ПО ЕДЕ И РАБОТА. Русск., ...

В бою ужин вдвойне нужен. Русск.

Как кто ест и пьет – так и поет. Русск.

Каков едок, таков и пахарь. Русск.

Какова пища, так и пила свищет. Русск.

Мельница живет водою, а человек – едою. Русск., армянск., турецк.

Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги. Русск.

* * *

Как полопаешь, так и потопаешь. Русск.

Какая еда, таковы и хода. Русск., белорусск.

Набивай кишку – ей носить башку. Испанск.

* * *

Плохо что-то затевать, когда нечего жевать. Русск.

Какая охота, коли есть охота. Русск., адыгск., испанск.

* * *

Какова псу кормля, такова его и ловля. & Какова пса ловля, такова ему и кормля. Русск., чувашск.

Давай коню овес, чтобы далече нес. Русск.

И собака помнит, кто бьет, кто кормит. Русск.

Не гляди свинье в рожу, а корми ее рожью. Русск.

Не обездоль корову едой – будет удой. Русск.

Нет такой птицы, чтоб пела и не ела. Русск.

__________

 

107.04. О поваре, поварском искусстве (мастере, мастерстве)

Умелый повар (мастер) – хорошо, а неумелый – плохо.

 

ДОБРЫЙ (или: ХОРОШИЙ) ПОВАР СТОИТ ДОКТОРА. Русск.

Добрый повар сначала в котел душу кладет, а уж потом мясо. Русск.

И дурень кашу сварит, была бы крупица да водица. Русск., белорусск.

Правило трех «с»: настоящим поваром считается лишь тот, кто может приготовить салат, соус, суп. Французск.

Умная хозяюшка запаслива была, все что надо к празднику  сварила, испекла!
Умная хозяюшка запаслива была, все что надо к празднику сварила, испекла!

Художник Елизавета Бем

* * *

Мясо не довари, а рыбу перевари. & Рыбе перевар, мясу недовар. Украинск.

Салат так делают: щедрый маслом поливает, скупой – уксусом, умный солью посыпает, а сумасшедший мешает. Грузинск.

* * *

Горячо сыро, а мокро сухо не живет. & Сыро горячо не бывает. Русск. Говорят, подавая горячее блюдо.

За вкус не берусь, а горяченько да мокренько будет. Русск.

* * *

Баран без шерсти не живет. Русск. С иронией говорят, коли шерсть во щах попадается.

Во щах таракан – тот же махан (т.е. мясное). & Таракан – не муха, не взмутит брюха. Русск. Говорят с иронией о неряшливой стряпухе.

Эка важность, что вошь в пироге – хорошая стряпуха и две запечет. Русск.

* * *

Какова Аксинья, такова и ботвинья. Русск.

Наварила, напекла, не для Грицки для Петра.

Наварила, напекла,
не для Грицки для Петра.
Художник Елизавета Бем

Наварила, напекла Акулина про Петра (или: про Марью, про Петра, для Грицика, для Петра). Русск.

* * *

Варит (или: стряпает, охает) с утра до вечера, а поесть нечего. Русск., украинск.

Видать, Акулина пироги пекла: все ворота в тесте. Русск. Говорят о неаккуратности.

Досужа кума ложки вымыла и во щи слила. Русск.

Замесила густо, да вынула пусто; в середку подуло, так и кверху вздуло.  Русск.

Мука, как мука, да поганая рука. &  Хороша мучка, да не хороши ручки. Русск., белорусск.

На кухне два опухли, третий с голоду замерз. Белорусск.

Наварила, напекла Хавронья как на Маланьину свадьбу (и все без масла). Русск. Т.е. очень много (и невкусно).

У поварихи Дарьи каждый день аварии. Русск.

 

Вкус, вид, запах – важные качества пищи.
Вкусно приготовленная еда – хорошо, а невкусно – плохо.

 

яяяВСЕ ЖИВОЕ ТРЕБУЕТ ПИЩИ, И ПРИТОМ ВКУСНОЙ. Коми.

Губа ‒ не дура, язык ‒ не лопатка: знает, что горько, что сладко. Русск., коми., удмуртск., узбекск.

Кисло, сладко, солоно, пресно: хлебнешь – упадешь, вскочишь – опять захочешь. Русск.

Гореленько, пекленько, солоненько, вкусненько, холодненько, кисленько. Русск. Говорят о русском столе.

Дедушка Елизар все пальцы облизал. Русск.

Лакомый кусок, только бы попал в роток. Русск.

Лакомый кусочек найдет себе куточек. Русск., белорусск.

 

Бабушка Арина ела да хвалила

Бабушка Арина ела да хвалила
Художник Елизавета Бем

Дедушка Елизар все пальцы облизал.

Дедушка Елизар все пальцы облизал.
Художник Елизавета Бем

 

Дым густой, а борщ пустой. Украинск.

Крупинка за крупинкой гоняется с дубинкой. & Суп из семи круп.  Русск. Говорят об очень постном жидком кушанье.

Ныне толокно, завтра толокно, да как всякий день одно, так прискучит оно. Русск.

Семь раз поели, а за столом не сидели. Русск.

Этот суп только пучит пуп. Русск.

__________

 

107.05. О продуктах, блюдах

Продукты, блюда своеобразны.
Хлеб, соль, вода – важнейшие из продуктов, символы еды как таковой.
Главный продукт – хлеб.

 

Рыба – вода, ягода – трава, а хлеб – всему голова!  Русск.

Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь.
Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь.
Художник В.А. Табурин

Без хлеба – нет обеда & Горек (или: Плох, Худ) обед, коли хлеба нет.. Русск., белорусск., украинск.

Без хлеба да без каши ни во что и труды наши. Русск.

Опричь хлеба святого да вина проклятого всякое брашно приедчиво. Русск. Брашно ‒ (устар.) ‒ еда, пища; угощение.

Хлеб на стол – так и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска. Русск.

* * *

Хлеб ногами топтать – народу голодать. Русск.

 

Несолоно хлебать, что немилого целовать. Русск., украинск.

Недосол на столе, пересол на спине. Русск., украинск. Говорят шутливо, когда в каком-то кушанье не хватает соли или ее слишком много.

Гречневая каша – матушка наша.
Гречневая каша – матушка наша.
Художник В.А. Табурин

Повариха пищу пересолила – в кого-то влюбилась. Русск.

 

Каша – мать наша. Русск.

Где горшок с кашей, там и мы ваши. Русск.

Где с маслом каша (или: щи да каша), тут место наше. Русск.

Хороша кашка, да мала чашка. Русск., белорусск.

 

При виде мяса аппетит о приличиях забывает. Казахск.

Если есть корова да курочка, то состряпает и дурочка. Русск., белорусск.

Курицу хорошо есть вдвоем – я и курица. Еврейск.

Щи да каша – пища наша

Щи да каша – пища наша
Художник С.Н. Ефошкин

Хороша честь и слава, а лучше того – каравай сала. Русск., украинск.

 

Рыба на столе – здоровье в доме. Армянск.

Поешь рыбки – будут ноги прытки. Русск.

У кого черный усок, тому рыбки кусок. Украинск.

Хорош ерш в ухе, а сиг – в пироге. Русск.

 

Если щи хороши, другой пищи не ищи. Русск.

Где щи да каша, там и место наше. Русск.

Добрая хозяйка да жирные щи, другого добра не ищи! Русск.

Плохо (или: Худо) щи хлебаются, которые разогреваются. Русск.

Хорош борщок, да мал горшок. Украинск.

Хорош бы суп, да без круп. Русск.

Щи да каша – кормилицы наши (или: мать наша, еда наша, пища наша). Русск. Говорят в шутку, когда едят или подают на стол эти два блюда, и о привычке есть простую пищу.

 

Добрая хозяйка да жирные щи, другого добра не ищи!

Добрая хозяйка да жирные щи,
другого добра не ищи!
Художник Елизавета Бем

Где щи, там и нас ищи

Где щи, там и нас ищи
Художник Марина Русанова

 

Овощи – слава докторов и гордость поваров. Русск.

Артамоны едят лимоны, а мы молодцы едим огурцы. Русск.

Где грибы, тут и мы. Русск.

Горох да репа животу не крепа. Русск., белорусск

Где грибы, тут и мы!

Где грибы, тут и мы!
Художник Елизавета Бем

Капуста лучше пуста: хоть ести невозможно, да в брюхе не порожно. Русск.

Картошка – хлебу присошка. Русск., белорусск.

Лук добр и к бою и во щах. Русск. Игра слов.

Орехи – девичьи потехи. Русск.

Поешь горошку, так побегаешь по дорожке. Русск.

Употребляй, Федька, то хрен, то редьку. Украинск.

Ягода винная – еда дивная. Русск.

 

Без блина – не масленица. Русск.

Тетка Маланья пекла оладьи…

Тетка Маланья пекла оладьи…
Художник Елизавета Бем

Блин – не клин, брюха не расколет. Русск. Т.е. можно и больше съесть.

Блин добро не один. Русск.

Блины на дрожжах не удержишь на вожжах. Русск.

Велико дело – блины печь: налил да в печь. Русск.

Где блины, там и мы; где с маслом каша, там и место наше. Русск.

Где блины, тут и мы; где оладьи, там и ладно. Русск., армянск.

 

Изба красна углами, а обед – пирогами. & Не красна изба углами – красна пирогами. Русск.

Без пирога именинника под стол сажают. Русск.

Как пирог с грибами, там и мы с руками (а где кнут с узлом, там прочь кузлом). Русск.

Красна дорога ездоками (или: река берегами), а обед – пирогами. Русск., украинск.

Пирог – обеду ворог (т.к. сытен). Русск.

Рад Яков, что пирог с маком. Русск.

 

Не красен обед пирогами, а красен едоками.

Не красен обед пирогами, а красен едоками.
Художник В.А. Табурин

Не красна изба углами, а красна пирогами

Не красна изба углами, а красна пирогами
Художник Марина Русанова

 

Больному помогает врач, а голодному – калач. Русск.

У нас в печи лучшие калачи!

У нас в печи лучшие калачи!
Художник Елизавета Бем

Ешь калачи, пока горячи. Русск.

Мне ничто нипочем: был бы Ерошка с калачом. Русск.

Сайки, что свайки, калачи, что рогачи. Русск.

 

Если есть молочные продукты, нужды не будет. Узбекск.

Ел бы сметану, да в коровах нет талану. Русск.

Масло коровье кушай на здоровье. Русск.

От молока и винца старик – юноша с лица. Испанск.

 

Масло никакое блюдо не испортит. Немецк.

Жареный да с маслом – так и старый (или: дырявый) лапоть съешь. Русск., марийск., удмуртск.

Кашу маслом не испортишь. Русск., азербайджанск., марийск. Т.е. необходимое, полезное не приносит вреда даже в очень большом количестве. Говорят с одобрением или в оправдание, когда дано, получено, оказано или сделано сверх необходимого.

Масло коровье ешь на здоровье. Русск.

 

Что красно – то красиво, что сладко – то и вкусно. Белорусск.

С медом (или: В меду да в масле, В сахаре, с сахаром) и долото (или: лапоть-отопок, ошметок) съешь. Русск., удмуртск.

Чай – малый неглупый (или: молодец), но без сахару и он дурак. Русск.

 

К хорошей еде нужен хороший напиток. Шведск.

В городе чай – гостям угощение, в деревне – себе наслаждение. Русск.

В лихой час пью квас, а увижу пиво, не пройду мимо. Украинск.

Вот тут-то устой, где кисель густой. Русск.

Выпей чайку – забудешь тоску. Русск.

Выпьем чайку, позабудем тоску!

Выпьем чайку, позабудем тоску!
Художник Елизавета Бем

За чаем не скучаем – по семь чашек выпиваем. Русск.

Пей чай, не вдавайся в печаль. Русск.

Холодный чаек – так в ручеек. Русск., испанск.

Хорош квасок, коль шибает (или: бьет) в носок. Русск.

Хороший кофе должен быть крепок, как рукопожатие, сладок, как поцелуй женщины и черен, как дьявол. Венгерск.

Чай должен быть, как женский поцелуй – крепкий, горячий и сладкий! Русск.

Чай не пил – какая сила, чай попил – совсем ослаб. Русск. Говорят, передразнивая татар.

Чай пьешь – до ста лет проживешь. Русск.