О питании и труде

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

О питании и труде


Питание и труд взаимосвязаны: лучше питание – лучше труд; лучше труд – лучше питание.

В пословицах иногда под питанием подразумевается оплата труда, обеспечение деятельности и т.п.

ПО ЕДЕ И РАБОТА

Набивай кишку – ей носить башку

Что заработал, то и ешь.

Плохо что-то затевать, когда нечего жевать

КАКОВА ПСУ КОРМЛЯ, ТАКОВА ЕГО И ЛОВЛЯ

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

ПО ЕДЕ И РАБОТА.
Русск., ...

Мельница живёт (или: сильна, работает) водою, а человек – едою. Русск., армянск., турецк.

Рис2
[1]

Крупнейшая в мире работающая водяная мельница с романтическим именем «Леди Изабелла» находится в деревне Laxey на одном из крошечных островов в Ирландском море между Великобританией и Ирландией. Диаметр колеса 22 м, ширина 1,83 м. Создатель гигантского колеса – Robert Casement. Он построил систему каналов, по которой вода из местных горных речушек собиралась и подавалась через мост на колесо.

Еда человеку силу даёт. Казахск.

Каков ломоть, такая и силка. Белорусск.

Плотно поевшему и тяжёлая ноша нипочём. Русск., вьетнамск.

Съеденное (или: Ппопавшее в желудок) – сила, наваленное на спину – груз. Чеченск.

Желудок носит ноги. (The belly carries legs.) Английск.

Желудок пуст – ноги без движения. & На голодный желудок ноги не идут. Кабардинск.

Не мы хлеб носим, а хлеб нас. Белорусск.

Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги. Русск.

Тощий живот ‒ ни в пляску, ни в работу. Русск.

Какова пища, так и пила свищет. Русск.

Кто голоден, тот и к работе холоден. Удмуртск.

На пустое брюхо (или: пустой желудок) всякая (или: любая) ноша тяжела. Русск.

Наг поле перейдёт, а голоден ни с места. Русск.

Натощак (или: На пустой желудок) и песня не поётся. Русск.

Натощак неспоро и Богу молиться. Русск.

* * *

Поп и петух, не наевшись, ‒ не поют. Белорусск.

Каков едок, таков и пахарь. Русск.

Рис2
[2]

Степанс Гилёв
«Легендарный пахарь-богатырь
Микула Селянинович»

Все зубы целы – работник. Русск.

Каков человек за едой (или: у хлеба, у выти), таков и в работе (или: у дела). & Каков хлеб (или: корм, харч), такова и работа. Русск., овамбо., чувашск.

Jaki do jedzenia, taki do roboty. Польск

Как кто ест и пьёт – так и поёт. Русск.

Какая еда, таковы и хода (или: походка). Русск., белорусск.

Каков кто у хлеба, таков и у дела. Русск.

По еде работа. Русск.

Кто быстро ест, тот быстро работает. & Кто ест скоро, тот и работает споро. & Скорый едок – спорый работник). Русск., удмуртск.

См. http://fraze.ru/index.php/poslovitsy-pogovorki/poslov-na-bukvu-k/kto-est-skoro-tot-i-rabotaet-sporo

Quick at meat, quick at work. Английск

Кто есть тихо, тот и работает нелихо. Русск.

Кто медленно ест (или: мямлит в еде), тот медленно работает. Русск., английск., удмуртск.

Кодi ньöжмыда сейö, сiйö ньöжмыда и уджалö. Коми

Slow at meat, slow at work. Английск

Кто с удовольствием ест, тот и работает с удовольствием и со сноровкой. (Who eats with heart is a worker smart.) Английск.

Рис2
[3]

Нико Пиросмани
«На току»

Кто хорошо кормит, у того хорошо пашется. (Wer gut futtert, der gut buttert.) Немецк.

Легка страда, коли есть еда. Испанск.

Молотильщик много ест. Удмуртск.

На хорошей пище лучше работается. Коми.

Старик пашет так, как старуха его кормит. Финск.

Тот, кто может съесть целую лепёшку, не слабый. Арабск.

Тощий – на печи, сытый – на току. Русск. Ток (здесь) ‒ расчищенное место или специально оборудованная площадка для молотьбы, для очистки и просушки зерна.

Ум – в пище, сила – в молодости, ценность – в камне. Русск., казахск.

Ум помещается в животе. Абхазск.

Хлеб – лучшая смазка для лыж. Финск.

Хлеб в человеке – воин. & В бою ужин вдвойне нужен. Русск.

Набивай кишку – ей носить башку.
Испанск.

Без еды много ли поработаешь! Удмуртск.

Если капустой обманешь живот, то при подъёме в гору будут подгибаться колени. Амхарск.

Рис2
[4]

К.Е. Маковский
«Крестьянский обед в поле»

Ешь до поту, работай до ознобу – дело пойдёт споро. & Ешь досыта, а делай (или: работай) до поту. & Ешь, пока запотеешь; работай, пока задремлешь. & Ешь не тянись, а работай не ленись. Русск.

Ешь так, чтобы двигались уши; работай так, чтобы сердце выскакивало. Русск., башкирск., татарск.

За столом не стесняйся, а работы не чурайся. (Сейöмысь эн яндысь, уджысь эн дöзмы.) Коми.

Как полопаешь, так и потопаешь. Русск.

Коли риса нет, за работу не берись. Русск., индонезийск.

Кряхтя работай, ешь – отдувайся. Русск.

Легко поел, легко и сделал. Русск.

На работе не надрывайся, в еде не отставай. Коми.

Начал работу – трудись усердно, сел за стол – ешь досыта. Ингушск.

Не поев работать – вредно для здоровья, а есть, не работая, – беда для дома. Русск., лакск.

Поешь поплотней – долго сыт будешь, вспашешь поглубже – хороший урожай получишь. Русск., вьетнамск.

Работаешь, не поев – телу убыток, ешь, не поработав – дому убыток. Аварск.

Работай как мужчина и ешь как мужчина. (Лlы хуэдэу шхэи, лlы хуэдэу лажьэ.) Черкесск.

Что пожуёшь, то и поживёшь. Русск.

* * *

Не пугай молодца работой, а сыпь ему молу. Русск.

Слугу, как и сокола, надо кормить. Японск.

Что заработал, то и ешь.
Удмуртск.

Рис2
[5]

В.Говорков. Плакат СССР, 1964

Работающий голодным не останется. Карачаевск.

Руки которые работают, насыщают желудок. Камбоджийск.

У кого в руках, у того и во рту. Русск.

* * *

День поудишь да на рубль (или: на алтын) купишь – вот тебе и уха (или: щерба). Русск. Алтын — три копейки. Алтын переводится с тюркских языков как золото. Слово легло в основу названия денежных единиц, многих географических названий, например, Алтайские горы, а также стало составной частью многих тюркских слов.

Как поработаешь, так и поешь. Белорусск.

Много поработаешь – вкусно поешь, поленишься работать – и еда покажется невкусной. Удмуртск.

Хорошо поработаешь – так и с неба хлеб свалится. Удмуртск.

Отработал что полагается – съешь что причитается. Даргинск.

Работай до поту – поешь в охоту. Русск., лезгинск. Т.е. тот, кто качественно трудится, или делает свое дело, обязательно получит результат в виде достойной оплаты.

Работать не заставят, и есть не посадят. & Стол поставят, так и работать заставят. Русск.

* * *

И того не намолотит, что проглотит. Русск.

Рис2
[6]

В.А. Абрамян
«Ленинград. Память детства»

Плохо что-то затевать, когда нечего жевать.
Русск.

Без хлеба, без каши ни во что и труды наши. Русск.

Какая охота, коли есть охота. Русск., адыгск., испанск.

Не тяжело суму носить, коли хлеб в ней есть. Русск.

Нет плова без масла, нет охоты без еды. Русск., туркменск.

Ноги да руки – вот мои муки; а брюхо да живот – сохрани господь. Русск.

Хорошо (песни) петь пообедавши. Русск., французск.

* * *

Ест тихо – и работает нелихо. Русск.

КАКОВА ПСУ КОРМЛЯ, ТАКОВА ЕГО И ЛОВЛЯ.
КАКОВА ПСА ЛОВЛЯ, ТАКОВА ЕМУ И КОРМЛЯ.
Русск., чувашск.

Рис2
[7]

Валентин Иванович Филатов (1920 ‒ 1979) ‒ выдающийся артист цирка, Народный артист СССР, основатель династии дрессировщиков медведей

Голодного медведя танцевать не научишь. & Голодный медведь не пляшет. Русск., гагаузск., татарск., турецк.

Арбу не лошадь везёт, а ячмень. Азербайджанск., узбекск.

Не воз едет, а овёс везёт. Русск.

Не кони везут – овёс везёт. & Не лошадь, а корм (или: овёс, хлеб) везёт. Русск.

Хорош конь в еде, тот хорош и в езде. Русск.

Без (хлебного) корма лошадь на кнуте везёт (или: едет). Русск.

Без ночного корма лошадь не будет гладкой. Китайск.

Для тощей лошади и хвост в тягость. Азербайджанск.

Если есть ячмень, коню нагайка не нужна. Русск., даргинск.

Каков корм, таков и конь. Русск.

Конь – для человека как крылья, а в хлебе его сила. Казахск.

Конь, имеющий пищу, не устанет. Русск.

Лошадь от сена не шарахается. Удмуртск.

Ноги лошади (сильны) от овса. Удмуртск.

Овёсец (коня) и чистит и гладит. Русск.

Сыт конь – добр конь (или: богатырь), голодный – сирота. Русск.

Сытая лошадь меньше ест. Русск.

Сытая лошадь не устанет. Узбекск.

Сытый конь воду возит, тощего на подпругах поить водят. Русск.

У сытого коня восемь ног. Русск., удмуртск.

Рис2
[8]

Гладь коня (или: Сыпь коню) мешком – не будешь ходить пешком. Русск., белорусск.

Давай коню овёс, чтобы далече вёз (или: нёс). Русск.

И кнутом можно коня накормить, только прежде овса дай. Русск., еврейск.

Коня кнутом не кормят. & На лошади, не откормленной зерном, далеко не уедешь. & Ноги лошади (сильны) от овса. Удмуртск.

Коня не кнутом погоняй, а овсом угощай. Русск., казахск.

Годуй свого коня вівсом, а не батогом. Украинск.

Коня овсом (или: ячменём) не вспугнёшь (или: не испортишь). Русск., адыгск., азербайджанск., английск., еврейск., казахск., узбекск.

Кормить лошадь половой – скакуном не станет. Туркменск. Полова, мякина ‒ отходы, получаемые при обмолоте и очистке зерна хлебных злаков, льна и некоторых других культур.

Кто сытно коня накормит, дальше других уедет. Ингушск.

Лошадь песнями не кормят. Удмуртск.

Любишь ездить – корми кобылу. Белорусск.

На лошади, не откормленной зерном, далеко не уедешь. Удмуртск.

На лошадь не плеть покупай, а овёс. Русск.

Не гладь коня рукой, а гладь мукой (или: овсом, мешком). Русск., белорусск., украинск

Не гони коня кнутом (или: нагайкой), а гони овсом (или: кормом). & Не погоняй кнутом, погоняй мешком (или: овсом)! Русск.

Не кнут везёт, а овёс (или: корм). Русск., адыгск., азербайджанск., английск., еврейск., казахск.

Не кони везут – овёс (или: хлеб) везёт (или: корма везут). Русск., адыгск., азербайджанск., английск., еврейск., казахск.

Не корми лошади тестом, да не нудь ездом. Русск.

Не накормив коня, далеко не уедешь. & Не накормишь – не поедешь. Русск.

Не накормишь мукой, так не выгладишь и рукой. Русск.

Не потчуй лошади ездом, а корми тестом. Русск., украинск.

Не спеши ездой (или: ездить, ехать), спеши кормом (или: кормить). & Не торопи ездой, торопи кормом! Русск., украинск.

Пусть лошадь лучше сдохнет от ячменя. Турецк.

Рис2
[9]

Как оленя покормишь, так и поедешь. & Оленя гонят не хореем, а кормом. Эвенкийск.

Олень за ягелем бежит быстрее, чем из-за хорея. Ненецк. Хорей‒ длинный шест для управления упряжными оленями или собаками.

Скотину гладь не рукой, а мукой. Русск.

Кормлен скот, и молока льётся белая река. Хакасск.

Скотина знает, кто её питает. Русск.

Рабочего вола на барду (т.е. плохой корм) не ставят. Русск.

Кормят вола, чтоб кожа была гладка. Русск.

Гладь корову не рукой, а жмыхом и мукой. Русск. Жмых (макуха, колоб, дуранда, избоина, жмак) — продукт, получаемый после отжима растительного масла из семян масличных культур (подсолнечника, рапса, рыжика, льна и др).

Не обездоль корову едой – будет удой. Русск.

Не покормив коровы, молока не жди. Удмуртск.

Молоко коровы во рту (или: на языке, в желудке). Русск., туркменск., узбекск.

Не выменем корова молоко даёт, а рылом. Русск.

Хороший корм (у коровы) – хорошее масло. (Gutes Futter, gute Butter.) Немецк.

Овцу не шуба, а корм греет. Русск.

Овца не помнит отца, а сено у неё с ума нейдет. Русск.

Рис2
[10]

Если хочешь, чтобы за тобой шла собака, – дай ей хлеба. Мексиканск.

Где собаке мясо дают, там она и лает. Русск., грузинск.

Если собаку три дня покормишь, она три года будет чувствовать благодарность. Японск.

За то собаку кормят, чтоб она брехала (или: что она лает). Русск., аварск., армянск., белорусск., даргинск.

И собака не лает на того, чей хлеб ест. Русск.

И собака помнит, кто бьёт, кто кормит. Русск.

Корми собаку, да не думай, как она залает. Гагаузск.

Собака лает (или: служит) там, где её кормят. Армянск., ингушск.

Собаке не палку, а хлеб покажи – лучше будет. Удмуртск.

Не гляди свинье в рожу, а корми её рожью. Русск.

Свинья говорила: учтите, сало моё в корыте. Хакасск.

Оттого кот и гладок – поел да на бок. Русск.

Если б от воды прибавлялись силы, лягушка стала бы великаном. Азербайджанск.

Рис2
[11]

Курица через клюв яйцо несёт. Русск.

Птичка как ест и пьёт, так поёт. Русск.

Добрый конь не без седока (или: не без корму). Русск.

Даром и коза не прыгает. Белорусск.

Собаке, которая не лает, похлёбку не наливают. Аварск., даргинск.

Даром и кошка не выйдет на солнышко. Узбекск.

И кошка не станет ради Бога мышей ловить. Персидск.

Кошка ловит мышку не ради Аллаха, а ради брюха. Лакск., лезгинск.

Нет такой птицы, чтоб пела и не ела. Русск.

Даром и перепел не кричит. Русск.

Соловья за песни кормят. Русск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Нельзя хорошо думать, хорошо любить, хорошо спать, если плохо питаешься. Вирджиния Вулф.

Каков едок, таков и ездок. Г.В. Губанов.

Кто вёз, тому и овёс. Г.В. Губанов.

Кто как работает, тот так и лопает. Г.В. Губанов.

__________

1. http://fb.ru/misc/i/gallery/46001/2298041.jpg

2. https://cdnb.artstation.com/p/assets/images/images/009/045/301/large/stepan-gilev-.jpg?1516814475

3. http://www.chinaoilpainting.com/upload1/file-admin/images/new24/Niko%20Pirosmanashvili-878997.jpg

4. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4-%D0%B2-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5.jpg

5. https://cdn.fishki.net/upload/post/201602/23/1859751/tn/4_worksovpost_00001.jpg

6. http://www.artlib.ru/objects/gallery_2/artlib_gallery-1085-o.jpg

7. https://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/1/50/800/50800712_attrakciona_Valentina_Filatova.jpg

8. http://s2.fotokto.ru/photo/full/577/5770819.jpg

9. https://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/8/9/3/12033398.jpg

10. http://www.hohma4.ru/wp-content/uploads/2017/11/I-kuda-tolko-roditeli-smotreli-10.jpg

11. https://i.ytimg.com/vi/H9qVGJnGp0M/maxresdefault.jpg