О болезни

УЧЕБНАЯ МЕДИАТЕКА

105.02. О болезни

 

Болезнь – худо.

ХОРОШЕЙ БОЛЕЗНИ НЕ БЫВАЕТ.
Армянск.

Рис2
[1]

Русский складной фунт.
Состоит из бронзового футляра с откидной крышкой. В футляр вкладываются цилиндрические гири весом
24, 12, 6, 3, 2, 1 золотник.

Болезни приходят легко, а уходят трудно. Кабардинск.

Висьöм пырö пудйöн, петö зöлöтникöн. Коми.

Болезнь приходит (или: входит) пудами, а уходит (или: выходит) по золотнику (или: золотниками). Русск., башкирск., узбекск. Золотник – самая малая русская мера веса, равная 4,266 грамма. Применялась для взвешивания в основном золота и серебра.

Болезнь поражает быстро, выздоровление наступает медленно. Вьетнамск.

Болезнь приходит бегом, а уходит медленным шагом (или: ползком). Армянск., финск.

Agues come on horseback, but go away on foot. Английск.

Здоровье приходит днями, а уходит часами. Русск.

* * *

Болезнь приводит в дом горе. Казахск.


[3]

В.М. Максимов ‒ «Больной муж»

Болезнь (или: Хворь) никого (или: человека, поросёнка, телёнка, скотину) не красит (всякого согнёт). Русск., украинск.

Висьöмыд тай оз красит, быдöнöс нюкыртас. & Висьöм мортöс пöрысьмöдö. Коми.

Боль без языка, а сказывается (или: говорит, где болит). & Боль весть подаёт, потому и покоя не даёт. Русск., украинск.

Боль цепляется за сердце. (Der Schmerz klammert sich ans Herz.) Немецк.

Всякая болезнь – к сердцу. Русск.

Что ни болит, всё к сердцу валит. Русск.

Больная жена мужу не мила. & Худо тому, у которого жена больна в дому. Русск. Имеется в виду болезнь не только телесная.

Пролежи больным три года – самый любящий сын станет непослушным. Русск., корейск.


[4]

И.Н. Крамской ‒ «Н.А. Некрасов в период Последних песен»

Больного и муха на стене сердит. Немецк.

Больному не до разговора, уставшему не до игры. & Усталому не до игры, больному не до шутки. Узбекск.

Больному и золотая кровать не в радость (или: не поможет). & Больному и на золотом ложе плохо. & Не рад больной и золотой кровати. Русск., белорусск.

День меркнет ночью, а человек – от немощи. Украинск.

* * *

Для больного и мёд – трава горькая. Удмуртск.

На плохонький животик и мёд не идёт в ротик. Украинск.

Настоящий больной тот, кто изюминку в семи местах откусывает. Русск., армянск.

* * *

Больному в еде не верь! Русск.

Больному да дорожному (т.е. тому, кто в пути) закон не писан. & Больному закон не лежит. & Больному посты разрешаются. Русск. Т.е. больному в пост есть может всё.

* * *

Кто здоровьем слаб, тот и духом не герой. Русск.


[5]

М.В. Нестеров ‒ «Больная девушка»

И отец не поможет, когда сын занеможет. Русск.

Истощенному организму все болезни – товарищи (или: привязываются). Казахск.

Лечёная кобыла – не конь. & На лечёной кобыле (или: коне) далеко не уедешь (или: долго не наездишь; неделю ездить). & Лечёная скотина – не животина. Русск., белорусск.

От горя – болезнь, от болезни – смерть. Украинск.

Разрушенный дом – жилище злых духов. Бенгальск. Т.е. к ослабевшему все болезни пристают.

Родство, держащееся на деньгах, – не родство; тело, держащееся на лекарствах, – не тело. Ингушск.

Та душа померла (или: не жива), что по лекарям пошла. Русск.

* * *

Больной зуб не окрепнет. & Пошатнувшийся зуб не удержится. Кумыкск., удмуртск.

Рис2
[7]

Как нету сил, то и свет не мил. Русск., белорусск.

Як нема сили, то й світ не милий. Украинск.

И сахарная болезнь (т.е. сахарный диабет) не сладкая. Русск.

Не больной привередлив, а боль. Русск.

У кого болят кости, тот не думает в гости. Русск.

У кого болять кості, той не думає йти в гості. Украинск.

У кого голова не болит, тому до Бога дела нет. Казахск.

У страдающего от зубной боли про здоровье не спрашивают. Казахск.

* * *

Воображаемая болезнь хуже болезни. Еврейск.

Мнительность – начало болезни. Русск., бирманск.

Не бойся умереть, бойся заболеть.
Корейск.

Болезнь о (твоём) досуге не спрашивает. Русск.

Висьöмыд тай кадтö оз юась. Коми.

Не бойся смерти, а долгой болезни. Белорусск.

Не дал Бог здоровья – не даст и лекарь. Русск.

То не беда, что на карман пошла, а то беда, что здоровье унесла. Русск.

* * *

Что исхудал? Сам лежал, аль над болью сидел! Русск.

Рис2
[15]

Кабы не болеть, то жизнь была бы счастьем.
(Он кö öд вись, мый, майбыр, овныд.)
Коми.

Плохо (или: Худо) можется, что-то ёжится (или: кость не гложется). Русск.

Спина болит, погоду сулит. Русск.

Хворь не сорочка – с плеч не скинешь. Русск.

Было бы здоровье, а болезни найдутся.
Русск.

В добром здоровье и хворать хорошо. Русск.

Всего легче перевязывать здорового. Исландск.

Здоровому лечиться – наперед хромать поучиться. Русск.

Лучше стакан в зубах, чем зубы в стакане. Русск.

Чрезмерное здоровье – болезнь. Лакск.

* * *

Если вы проснулись утром и почувствовали, что ничего не болит, знайте, вы умерли. Русск.

Болезнь (его) уходила, умучила, согнула да скрючила.
Русск.

Рис2
[18]

Бронзовый памятник Булавину Кондратию Афанасьевичу установлен в центре села Трехизбенка Славяносербского района Луганской области в 1998 году.

Барского слугу стало гнуть (или: согнуло) в дугу. Русск.

В три погибели согнулся. Русск.

Взяло (или: Забрало) Фоку сзади и сбоку. Русск.

Кондрашка хватил (или: царапнул). Русск. В народе считают, что это просторечное выражение восходит к восстанию крестьян на Дону в 1707 году под руководством Кондратия Булавина. Когда восставшие подходили к тому или иному поместью, то помещиков разбивал паралич. См.: fraze.ru

На ладан дышит. & От него уже ладаном пахнет. Русск. Говорят об очень больном человеке, или вещи которая вот-вот испортится или сломается окончательно. См.: fraze.ru

Такой здоровый, как у цыгана лошадь: если день бежит, то три дня лежит. (Такий здоровий, як та циганова коняка: якщо день біжить, то три лежить.) Украинск.

Хотя веселы хоромы, да не больно здоровы. Русск.

* * *

В чём душа держится? Русск.

Еле-еле душа в теле. Русск.

Остались одни кости да кожа (или: рёбра). Русск.

Болезнь и верблюда с ног валит.
Казахск., каракалпакск.

Паршивому поросёнку и в петровки мороз (или: зима). & Паршивый (или: Шелудивый, Худой) порося и в Петров день (или: середь лета) зябнет. Русск., удмуртск. Петров день - день святых апостолов Петра и Павла в народном календаре славян, приходящийся на 29 июня. Это день окончания «купальских празднований» и начала летних свадеб, Отмечался два-три дня.

Поганому поросяті і в Петрівку холодно, «Погане порося і в Петрівку мерзне». Украинск.

Взяло кота поперёк живота. Русск.

Болезни входят горстями, а выходит коробами. Удмуртск.

Болезни являются верхом, а (от нас) уходят пешком. Английск.

Болезнь бурей приходит, со свистом уходит. Карельск.

Болезнь входит батманами, а выходит мискалями. Казахск., киргизск. Битман,мискаль‒ старинные азиатские единицы массы и денежные единицы).

Болезнь входит пудами, а выходит драхманами. Татарск. Пуд ‒устаревшая единица измерения массы русской системы мер. С 1899 года один пуд равен 16,3804964 кг. Драхма ‒ древнегреческая единица измерения массы, равная в различных полисах от 4 до 7 граммов, а также серебряная монета того же веса].

Болезнь входит мешками, а выходит иголками. Греческ.

Болезнь приходит большими корзинами, а выходит через ушко иголки. Лакск.

Болезнь приходит горой, а уходит песчинкой. Тайск.

Болезнь приходит через проушину колуна, а уходит через ушко иголки. Адыгск.

Болезнь скачет в дом на переменных (или: на почтовых), а выбирается на долгих. Русск.

Болезнь да горе изведут скоро. Русск.

Болезнь делает человека ленивым, а лень – больным. Русск.

Болезнь заставляет охать. Ингушск.

Болезнь, хоть невелика, может к беде привести; огонь, хоть небольшой, может пожар наделать. Тувинск.

Болезнь красы не прибавляет. Финск.

Болезнь не красит, всякого согнёт. Коми.

Болезнь не пушит, а сушит. Украинск.

Болезнь человека старит. Русск., адыгск., коми.

Больному всё (или: и богатство) немило. Русск.

Иноходец в пути – не товарищ, а больной в избе – не сосед. Русск.

Больной – и сам не свой (или: что ребёнок). Русск., мордовск.

Больной не выносит смеха, конь – тяжелую ношу. Казахск.

Больной о танцах не думает. Белорусск.

Лиса не любит собачьего лая, больной не любит шуток. Русск., киргизск., татарск.

Больному и на перине жёстко. Удмуртск.

С пролежнями и постель не мягка. & Пролежням не до перины. Русск.

Землю сушит жар, а человека – болезнь. Эвенкийск.

Небо желтеет – к дождю, человек – к болезни. Китайск.

Хворому и летом (или: на печи) холодно. Русск., курдск., украинск.

Больному всё горько. & Больному и мёд горек (или: не вкусен), а здоровый и камень ест. Русск., армянск.

Больному и киселя в рот не вотрёшь. Русск.

У больного не спрашивают, хочет ли он арбуз. Турецк.

Болезнь, приобретённая от холода, покидает человека только при его кончине. Ингушск.

Сто болезней начинаются с простуды. Китайск.

Болезнь и с лошади валит. Ногайск.

Болезнь не по лесу (или: лесным деревьям) ходит, а по людям. Русск., эстонск.

Мир – поле для болезней. Хауса.

Не столько смертей на свете, сколько болезней (или: болестей). Русск.

Болезнь осенняя либо долгая, либо последняя. Испанск.

Болезнь, поразившая глаз, обычно поражает и нос. Йоруба.

Болезнь – посыльный смерти. Эстонск.

В землю закопанный – вырастет, к постели прикованный – высохнет. Тувинск.

Всё, что уносит на тот свет – болезнь. Кабардинск.

Длительная болезнь смерть приносит. Армянск.

Лекарство от безнадежной болезни – могила, а врач безнадежного больного – смерть. Армянск.

Человек не умирает от трудностей, человек умирает от болезней. Хакасск.

Больной человек и жирная корова приносят пользу только после смерти. Еврейск.

Больному не до заработков. (Висьман кö, нажöвитчöмыд гыжъя-вежъя.) Коми.

Болящий ожидает здравия даже до смерти. Русск.

Вернувшаяся болезнь своё возьмёт. Ногайск.

К больному даже муха пристаёт. Русск.

Нет друга лучше знания, нет врага хуже болезни. Индийск.

Смертельная болезнь начинается незаметно. (Алаха Yбшэн ааляар орохо.) Бурятск.

Старые немощи трудно лечить. Армянск.

У совета есть источник, у воды – исток, у благ – почва, у болезни – причины. Таджикск.

Нелегко рту, когда зуб болит. Китайск.

В холеру и лягушка не квакнет. Русск.

Где кашель, там и хворь. Русск.

Кашель да чахотка – не своя охота. Русск.

Лихорадка – не матка: треплет, не жалеет. & Лихорадка пуще мачехи оттреплет. Русск.

Лихорадка никому не кажется, семь лет потрясёт и на тот свет занесёт. Белорусск.

Мозоль не пуля, а с ног валит. Русск.

Нарыв трудно вылечить. Удмуртск.

Оспа с клювом ходит, оттого и пятнает человека щедринками. Русск.

Проказа, желая изуродовать человека, нападает на кончик его носа. Йоруба.

Страдающему желтухой всё кажутся желтыми. Русск., малаяльск.

У больного здоровья не спрашивают. Белорусск.

Чирей, что хозяин: где захотел, там и сел. Японск.

Болезнь не нужно звать, сама приходит. Украинск.

Если на тебя свалится болезнь, то и скот твой разграбят. Русск., татарск.

Заболеешь – сон потеряешь. Мордовск.

И в бане болячка садится. & И из бани почесушку принес. Русск.

И живя дома, насморк схватишь. & И на здоровом теле болячка вырастает. Удмуртск.

Прежде чем заболеть, приготовь саван. Русск. Саван- широкое одеяние, покров из белой ткани для покойников.

Скрываешь болезнь, а лихорадка выдаст. Туркменск.

Молился б ты Богу, да просил себе деревянного тулупа (т.е. гроб). Русск.

Эх, друг, согнуло тебя в крюк. Русск.

Болезнь – не брат дорогой. & Хворь – не свой брат. Русск.

Висьöмыд лек, абу бур вок. Коми.

Болезнь величиной с блоху, а тяжесть – с быка. Эстонск.

Болячка мала, да болезнь велика. Русск.

Не велика болячка вскочила, что рожу на сторону своротила. Русск.

Болезнь нас не спрашивает. Русск.

Боль приживчива (или: приурочлива). Русск.

В глазах позеленело (или: мальчики заплясали). Русск.

В животе словно на колесах ездит. Русск.

Мурашки по спине бегают. Русск. Говорят об ознобе.

Подступило, подхватило, подвалило под сердце. Русск.

С кашлем вприкуску, с перхотой впритруску. Русск.

Всё бы льнуть языку к болящему зубку. Испанск.

Дай, Господь, килу – и календарь покину. Русск. Кила (здесь)‒ опухоль, грыжа.

За неволю хода, коли ноги болят. Русск.

Каждому своя болезнь тяжела. Русск.

Как ни болело, да прикипело. Русск.

Не смерть страшна, а недуг. Украинск.

Откуда здоровому знать, что такое хромота! Армянск.

Смерть одна, да болезней тьма. Русск.

Человек стареет, болезнь молодеет. Русск.

Бывает так, что здоровье организма в болезнях. Арабск.

Здоровый человек сам не спит, и другим не даёт. Арабск.

Мало болеть – легко умереть. Кумыкск.

Полегчало бабушке – реже дышать стала. Русск.

Бабушка неможет, дедушка семь лет костей не гложет. Русск.

В крюк свело (или: согнуло, скорчило). Русск.

То же тело, да клубком свертело. Русск.

Уходила, умучила, согнула да скрючила (болезнь, лихорадка). Русск.

Эк, его перекосило (покоробило, скоробило, подвело) вдоль и поперёк. Русск.

Бледен, как смерть. & Кровинки в лице нет. & Побледнел, ровно скатерть. Русск.

Будто из гроба встал. & Словно из могилы поднялся (или: с креста его сняли). Русск.

Краше в гроб кладут. Русск.

В нём смерть уже гнездо свила. Русск.

Завела ясны глазки, опустила белы ручки. & Закатились ясны очи под лоб. Русск.

Одной ногой в могиле стоит. Русск.

Померк свет в очах. Русск.

Уж у него глаза под лоб закатились. Русск.

Этот человек не жилец на свете. Русск.

Весь (или: Всем телом, Корпусом, Нутром, Сам собой) нездоров. Русск.

Здоровьем отощал (или: обнищал). Русск.

Горит (или: Тает), как свечка. & Не горит, а плывёт (или: гаснет). Русск., удмуртск.

Его вылечит заступ да могила. Русск.

Его не скоро на ноги подымешь. Русск.

Если не умрёт, то жить будет. Белорусск.

Жив, да не годен (или: да покойника не стоит). Русск.

Здоров, как старый заяц весной. Белорусск.

И еда ему не впрок. Греческ.

К нему душа приходит только во сне. Венгерск.

Лежит – неможет, а что болит – не скажет. & Неможет, корочки хлеба не гложет, а пирожка боится. Русск.

Молоды опёнки, да черви в них. Русск. Говорят о молодых людях, которые страдают какой-то болезнью.

Не он хлеб ест, а хлеб его ест. Русск.

Нездоров; не совсем здоров; в дело не годится. Русск.

Нос дал течь. Русск.

Обнюхан крысами (т.е. заражён болезнью). Нидерландск.

Осталось силёнок, как у цыплёнка. Русск.

Посинел, как на льду посидел. Русск.

Уж он под святыми леживал, а всё жив. Русск.

Эк его как болячка удавила. Русск.

Ничего не болит, а всё стонет. Русск.

Ветром качает. Русск.

Высох, как лист. Русск.

Высох, хоть на рёбрах играй. Белорусск.

Два глаза в глубине орбит, на два бедра хоть повесь вёдра. & Два глаза впали, две ноздри слиплись. Хакасск.

Душа с нитку, сам толщиной с шелковинку. Хакасск.

Его щелчком перешибёшь (или: муха крылом убьёт, можно плевком убить, чохом убьёшь). Русск.

Его и всего-то на кошачий обед. Русск.

Его нищий сумой прикроет. Русск.

Его поясницу сильный ветер переломит. Удмуртск.

Если бы не кожа, кости бы развалились. Малайск.

И половины от него не осталось. Русск.

Кость просвечивает, сквозь кости мозг просвечивает. Коми.

На солнышке просвечивает. Русск.

Ободрать его, так и башмаков не выйдет (или: и голенищей не выкроишь). Русск.

Тень одна от него осталась. Русск.

Худой, аж рёбра просвечиваются. Русск.

Щека щеку ест. Русск.

Подстреленный заяц недалеко бежит. Русск.

Тощему коню и плеть – ноша. Казахск.

Хромая кляча и во сне мучается. Тамильск.

Хворь и телёнка не красит. Русск.

Хилое теля середь лета зябнет. Русск.

Подстреленной птице далеко не лететь. Русск.

Подстреленного сокола и ворона носом долбит. Русск.

Птице со сломанным крылом и комок глины кажется камнем. Таджикск.

Дуплистое дерево легко ветер валит. Ингушск.

Подкошенная трава и в поле сохнет. Русск.

Склеенный горшок недолго варит. Русск.

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном. Коран.

Беспричинная усталость предвещает болезнь. Гиппократ.

Трудно совмещать боль с рассудительностью. Публилий Сир.

В больном теле одна застарелая немощь порождает другую. Тит Ливий.

Сервантес
[468a]

Мигель де Сааведра Сервантес
(1547 – 1616)
‒ всемирно известный испанский писатель, автор одного из величайших произведений мировой художественной литературы ‒ романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».

Безделье и праздность не только рождают невежество, они в то же время являются причиной болезни. Авиценна.

Все болезни, за исключением механических повреждений, происходят от упадка духа. Парацельс.

Страх ослабляет человека и отдает его на растерзание болезням. Парацельс.

Кто заражён страхом болезни, тот уже заражён болезнью страха. Мишель де Монтень.

Душевные муки переносятся тяжело, если человек не преодолеет немощь телесную. Мигель де Сааведра Сервантес.

Болезнь – своего рода преждевременная старость. Александр Поуп.

Болезнь смягчает обычную суровость человека и делает его добрее. Генри Филдинг.

Больному следует приложить немало усилий, чтобы не быть негодяем. Сэмюэл Джонсон.

Если человек займётся исследованием своего организма или морального состояния, то непременно признает себя больным. И. Гёте.

Для больного мир начинается у изголовья постели и кончается у его ног. Оноре де Бальзак.

Что такое болезнь, как не стеснённая в своей свободе жизнь! Карл Маркс.

Человек любит поговорить о своих болезнях, а между тем это самое неинтересное в его жизни. А.П. Чехов.

Чехов
Прижизненная фотография с автографом. [579a]

Антон Павлович Чехов
(1860 – 1904)
‒ писатель, драматург, общепризнанный классик мировой литературы

В наше время в психиатрические лечебницы можно упрятать лишь здоровых людей. Если вы попытаетесь разместить там психов, вам не хватит стройматериалов. Марк Твен.

Если здоровье существует в природе, то и болезнь также существует. Давид Дюркгейм.

Ничто не обходится в жизни так дорого, как болезнь и глупость. Зигмунд Фрейд.

Наркомания – это многолетнее наслаждение смертью. Франсуа Мориак.

Склероз нельзя вылечить, но о нём можно забыть. Ф.Г. Раневская.

Я себя чувствую, но плохо. Ф.Г. Раневская.

Золотые зубы чаще всего говорят не о богатстве, а о болезни. Г.В. Губанов.

* * *

Болезни напоминают человеку, что и его срок годности тоже ограничен. Интернет.

Хорошая болезнь склероз: ничего не болит и каждый день – новости. Интернет.

__________

1. http://kladoiskateli.com/uploads/remoteimages/48547-4578.jpg

3. http://xallyava.ru/images/Galereja_talantow/Rossiya_2/97e2679652d3ae6e243046b43f82090e.jpg

4. http://iskusstvu.ru/images/5776_n_a_nekrasov_v_period_poslednih_pesen_1877_1878.jpg

5. http://thelegacy.ru/Images/2008/n/Nesterov%20Mihail/000042.jpg

7. https://ezoterist.ru/wp-content/uploads/2017/12/kak-raspoznat-energetiku-12-1024x555.jpg

15. http://fb.ru/misc/i/gallery/10682/2495313.jpg

18. http://photos.wikimapia.org/p/00/01/80/95/89_big.jpg

468a. http://u.livelib.ru/reader/sola-menta/o/eehg9ia3/servantes-o.jpeg

579a. http://stimes.ru/wp-content/uploads/2016/01/CHehov_portr.avtogr._1902_PSS16t_pril.k_Nive.jpg